You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdeio_smb.po

158 lines
4.8 KiB

# translation of tdeio_smb.po to finnish
# translation of tdeio_smb.po to
# translation of tdeio_smb.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Kirjoita palvelimen <b>%1</b> tunnistustiedot</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Kirjoita tunnistustiedot:\n"
"Palvelin = %1\n"
"Resurssi = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Kirjaston libsmbclient alustaminen epäonnistui"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Kirjaston libsmbclient asiayhteyden luonti epäonnistui"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Kirjaston libsmbclient asiayhteyden alustaminen epäonnistui"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Tuntematon tiedostotyyppi, joko hakemisto tai tiedosto."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Lähiverkostasi ei löytynyt työryhmiä. Tämä voi johtua palomuurin asetuksista."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Laitteessa %1 ei ole mediaa"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 -palvelimelle ei voitu yhdistää"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Palvelimeen, joka on vastuussa tehtävästä %1, ei voitu yhdistää"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Jakoa ei löytynyt annetulta palvelimelta"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Virheellinen tiedostomäärite"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Annettua tunnusta ei voitu määrittää tietylle palvelimelle. Varmista, ettei "
"verkon määrittelyssä ole päällekkäisiä nimiä Windows- ja UNIX-nimissä."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"SMB-kirjasto ilmoitti virheestä, mutta ei kertonut tarkempia tietoja. "
"Verkossasi saattaa olla ongelma, tai kyseessä on SMB-kirjaston virhe.\n"
"Jos haluat auttaa meitä, lähetä verkkolaitteen tcpdump-tuloste kun yrität "
"selata verkkoa. (Huomaa, että tcpdump-tuloste saattaa sisältää "
"henkilökohtaisia tietoja. Voit lähettää tiedot suoraan sovelluskehittäjälle, "
"jos niitä tarvitaan)."
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Tuntematon tilavirhe: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Varmista, että samba-paketti on asennettuna oikein."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Jaon \"%1\" palvelimella \"%2\" ja käyttäjätunnuksella \"%3\" epäonnistui.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Liitospisteen \"%1\" irrottaminen epäonnistui.\n"
"%2"