You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4398 lines
123 KiB

# translation of kpovmodeler.po to
# translation of kpovmodeler.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# , 2004
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 02:57-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "வி.ஆபிரகாம் "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "திறந்த ஜிஎல்(GL) மொழிபெயர்க்க இயலாது"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "நேரடியான ஜிஎல்(GL) மொழிபெயர்க்க இயலாது"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "புது %1 சேர்"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "பொருள்களை சேர்க்க"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "இருபட்டக துண்டு"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "புள்ளி (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "இயல்பான( வகை 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "முன்பே செயலாக்கப்பட்டது (வகை 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "படிகள்:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "அலங்காரமற்றத்தன்மை:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "புள்ளிகள்:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV வெக்டார்."
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "கலவை வரைப்படத்தை மாற்றும்"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "அதிர்வெண்:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "நிலை:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "அலை வடிவம்:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "ரேம்ப்"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "முக்கோனம்"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "சைன்"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "ஸ்கெல்லாப்"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "பட்டக"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "பல"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "அடுக்குக்குறி"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "பிளாப்"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "பிளாப் சிலிண்டர்"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "முடிவு 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "முடிவு 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "ஆரம் (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "ஆரம் (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "முடிவு 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "முடிவு 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "ஆரம்:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "பலம்:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "ஆரம்பம்:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "குருகளாட்சி"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "பிளாப் கோளம்"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "ஆரம் (x) "
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "ஆரம் (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "ஆரம் (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "மையம்:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "சூழப்பட்ட"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "குழந்தை பொருட்கள் அல்ல"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "( = பிடித்திருப்பது)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "பெட்டி"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "மூலை 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "மூலை 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "மூலை 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "மூலை 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "பெரிய வரைப்படம்"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "கோப்பின் பெயர்"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "ஒரெ தடவையாக"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "இடை செருகுதல்:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "எதுவும் இல்லை"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "இருகோடு"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "இயல்பாக்கு"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "வரைப்பட வகை"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "சமமான"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "கோளவடிவம்"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "உருளையான"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "டொராய்டல் "
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "அட்டவணையை பயன்படுத்து"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "அளவு எல்லை"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "காமிரா"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "இடம்:"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "இடம் காட்டி"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "முப்பரிமாண"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "செங்குத்தான வரைப்படம்"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "மீன் கண்கள்"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "மிக அகல கோணம்"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "ஆம்னிமேக்ஸ்"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "பேனோராமிக்"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "சிலிண்டர்/உருளை"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: உயரமாக / நிலையான காட்சி புள்ளி"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: இடம்வலமாக /நிலையான காட்சி புள்ளி"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: உயரமாக ,மாறும் காட்சி புள்ளி"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: இடம்வலமாக,மாறும் காட்சி புள்ளி"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "காமிரா வகை"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "சிலிண்டர்/உருளை வகை:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "வானம்:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "திசை:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "வலது:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "மேலே:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "இடம் காட்டி:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "கோணம்"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "தெளிவற்ற குவி"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "துவாரம்"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr " தெளிவற்ற மாதிரிகள்"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "குவி புள்ளி"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr " நம்பிக்கை"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "மாற்றம்"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "ஏற்றுமதி பதிப்பு வரைதல்"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "வான நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது"
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "திசை நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது"
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "வலது நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது"
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "மேல் நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது"
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "அந்த வகை காமிராவின் கோணம் 180 டிகிரிக்கு குறைவாக இருக்க வேண்டும் "
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr " பிடித்திருப்பது"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "( = சூழப்பட்ட)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "சிவப்பு:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "பச்சை:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "நீலம்:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "வடிகட்டி"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "அனுப்பு"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "பின்னணி:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "கம்பி சட்டம்:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "புள்ளிகளை கட்டுபடுத்து"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "அச்சுகள்:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "காட்ச்சிக்கான புளம்"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "குறிப்பு"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "கூம்பு"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "ஆரம் (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "ஆரம் (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "ஆரம் 2(1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "ஆரம் 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "ஆரம் 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "ஆரம் 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "சேர்க்கை"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "குறுக்குவெட்டுதல்"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "வேறுபாடு"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "சேர்க்கை"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "குறுக்குவெட்டுதல்"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "வேறுபாடு"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றாகச் சேர்"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "சிலிண்டர்"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "%1 மாற்று "
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "பிரக்யாபிதல்"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "அடையாளம் காட்டி: "
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "இணைந்த பொருள்கள்"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "தேர்ந்தெடு"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "ஒரு அடையாள காட்டியை உள்ளிடு!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"அடையாள காட்டி எழுத்துக்களையோ,எண்களையோ, ('_')தனிப்பட்ட அடிக்கோடு. \n"
"எழுத்தையோ கொண்டிருக்கலாம்"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "பொவ்ரே (povray) ஒதுக்கப்பட்ட வார்த்தையை அடையாளம் காட்டியாக பயன்படுத்த முடியாது "
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "பொவ்ரே (povray) ஒதுக்கப்பட்ட வார்த்தையை அடையாளம் காட்டியாக பயன்படுத்த முடியாது "
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட அடையாள காட்டியை உள்ளிடு!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 நீக்கு"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "பொருள்களை நீக்கு "
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "சில மிஞ்சிய இணைப்புகளால் \"%1\" உறுதியை நீக்க முடியாது."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "அடர்த்தி"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "பொது விவரம்"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "விவர நிலை:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "மிகவும் குறைந்த"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "ஊடகமான"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "அதிகமான"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "மிகவும் அதிகமான"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "நுட்ப முன்மாதிரி:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "உள்"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&முன்மாதிரி"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray வெளியீடு"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"%1 வெளியேறும் குறியீட்டால் பொவ்ரே(Povray ) இயல்பில்லாமல் வெளியேறியது. \n"
"மேலும் விவரத்திற்கு பொவ்ரே (Povray) வெளிப்பாட்டை பார்க்கவும்."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"வழங்கப்படும்போது ஏற்பட்ட பிழைகள்.\n"
" மேலும் விவரத்திற்கு Povray வெளியீட்டை நோக்குக."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"இந்த பொருள் மாற்றப்பட்டுள்ளது. \n"
"\n"
"மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாறுதல்கள்"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "பொருள் குணம்"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "வட்டு"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "துளையின் ஆரம்(1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "துளையின் ஆரம்(2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "இயல்பான :"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "துளையின் ஆரம்:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "இயல்பாக்கு"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "இயல்பான நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது"
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "துளையின் ஆரத்தை விட ஆரம் சிறியதாக இருக்க முடியாது."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "எச்சரிக்கைகளும் பிழைகளும் உள்ளது:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "எச்சரிக்கைகள் உள்ளது:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "பிழைகள் உள்ளது"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "தொடர்ந்து செய்"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"<b> தொடர்ந்து செய்</b> கிளிக் செய்யும் பொழுது ,நிரல் \n"
"தற்போதைய செயலை தொடர்ந்து செய்யும்"
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"<b> ரத்து </b> கிளிக் செய்யும் பொழுது ,நிரல் \n"
"தற்போதைய செயலை ரத்து செய்யும்"
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "செயல்படுத்த முயற்சிக்கிறீர்களா?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr " POV-Ray காட்சிக்கான மாதிரியாளர்"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPov"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "நுட்பம்"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 பொருட்கள்"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "சில வரைப்பட பொருள்கள்"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "முடி"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "பரவு:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "ஒளிமயமான:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "பிரதி பிம்பத்திற்காக சக்தி சேமிக்கவும்"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong அளவு:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "கடுமையான:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "உலோக:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "இறிடிச்சென்ஸ்"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "தொகை:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "அடர்த்தி:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "அதிர்வு:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "பிரதி பிம்பம்"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "குறைந்த பட்சம்:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "அதிக அளவு"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "ஃப்ர்ஸ்னல்னின் பிரதிபிம்பம் "
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "விட்டுச் செல்/விலகு"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "பனி"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "பனி வகை:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "மாறா நிலை"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "தரை"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "தொலைவு:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "அதிர்வு"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "மதிப்பு:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "ஒக்டேவ்ஸ்:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "ஒமேகா:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "லேம்டா:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "ஆழம்"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "தள்ளிய:"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "உயரம்:"
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "மேல்:"
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "பொதுவான ஃபோட்டான்"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "போட்டான் எண்ணிக்கைகள்"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "எண்"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "சேர்"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "குறைந்த பட்சம்:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "அதிக அளவு:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "ஊடகம்"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "மேக்ஸ் ஸ்டாப்:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "காரணி:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "ஜிட்டர்:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "அதிகப்படியான தடைய நிலை:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "பொதுவானதை பயன்படுத்து"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "ஏடிசி பேயில்ஒளட்டு:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "தானே நிறுத்து:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "அதிகப்படுத்து:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "பெருக்கி:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "பொதுவான அமைத்தல்கள்"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "பின்னணி ஒளி"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "யூகிக்கப்பட்ட காமா:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf பழுப்பு 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Iridiscence அலை நீளம்:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "அதிக அளவு இணைப்புகள்:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "அதிகப்படியான தடைய நிலை:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "அலைகளின் எண்ணிக்கை:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "சப்தம் உருவாக்கி:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "மூலம்"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "திருத்தப்பட்ட வீச்சு"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "பெர்ளின்"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "ரேடியோசிட்டி(பொவ்ரே 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "பிரகாசம்:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "எண்:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "அதிக தூரம்:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "எல்லை பிழை:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "பழுப்பான விளிம்பு:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "குறைந்த பிழையுள்ள காரணி:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "குறைந்த மறு பயன்பாடு:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "கிட்டத்தட்ட எண்ணிக்கை:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Recursion அளவு:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "அதிக அளவு இணைப்புகள் ஒரு நேர் தொகையாக இருக்க வேண்டும்."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "அதிக தேடல் அளவு ஒரு நேர் தொகையாக இருக்க வேண்டும்."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "அலைகளின் எண்ணிக்கை நேராக இருக்க வேண்டும்."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "கிட்டத்தட்ட எண்னிக்கை 1 லிருந்து 10 க்குள் இருக்க வேண்டும்."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Recursion அளவு 1 அல்லது 2 ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "OpenGL ஆதரவு இல்லை"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "முன்"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "காமிரா"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "இடப்பக்க காட்சி"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "வலப்பக்க காட்சி"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "மேல்பக்க காட்சி "
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "கீழ்பக்க காட்சி"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "முன்பக்க காட்சி"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "பின்பக்க காட்சி"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "காமிராக்கள் இல்லை"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(பெயரிடப்படாதது)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "கட்டத்துக்கு இழுத்து செல்"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள் இல்லை"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "தெரியாத GL பார்வை வகை"
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D காட்சி"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D காட்சி (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D காட்சி வகை:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "நிழல் இல்லை"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "தோற்றம் இல்லை."
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "பிரதி பிம்பம் இல்லை"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "ஒளி ஊட்டு"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "தெரியும் அளவு"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "சார்ந்த"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "காட்டிய கட்டம்"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "கட்டத்தின் கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D அசைவு:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "அளவுக் கோல்:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "சுழற்சி:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "உயர புலம்"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "நீர் நிலை:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "மிருது"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "பிம்ப வரைப்படம்"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "அட்டவணை வடிகட்டிகள்"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "அட்டவணை ட்ரான்ஸ்மிட்கள்"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "புதிய வடிகட்டியை சேர்"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "அலங்கார வசதியை நீக்கு"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "புதிய அனுப்புதல்களை சேர்"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "அனுப்புதலை ரத்து செய்"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "பிழைகளை சொருகு"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%2தில் %1 பொருள்களை சொருக இயலவில்லை."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "பொருள்கள் சொருகப்படவில்லை:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "பொருளை இவ்வாறு சொருகு"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "முதல் குழந்தைகள்"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "சில"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "கடைசி குழந்தைகள்"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "உடன்பிறந்தோர்கள்"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "பொருளை இவ்வாறு சொருகு"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "முதல் குழந்தை"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "கடைசி குழந்தை"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "உடன்பிறந்தோர்"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "உட்பாகம்"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "ஒளி முறிவு:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "வரையறிதல்:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "சிதறு:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "மாதிரி சிதறிகள்:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "திரை விரி அளவு:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "திரை விரி சக்தி"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "உள் நுட்பம்"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "சம பரப்பு"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "பெட்டி"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "உருளை"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "முனை 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "முனை 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "அதிகப்படியான சாய்வுகளை பொருத்து"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "அனைத்து குறுக்குவெட்டு"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "செயல்பாடு:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "கொள்கலம்:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "நுட்பம்:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "அதிகப்படியான சாய்வு: "
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "அளவு"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "அதிகமான தடையங்கள்:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "ஜுலியா ஃபிராக்டல்"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "ஜுலியா அளவுருக்கள்:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "இயற்கணிதத்தின் வகை:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "குவாடர்னியான்"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "அதிக சிக்கல்"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "செயல்பாட்டின் வகை:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "அதிக அளவு மாற்றங்கள்"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "துல்லியம்:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "இயல்பாக துண்டாக்கு"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "துண்டின் தூரம்:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "slice சாதா நெறியம் ஒரு காலி நெறியமாக இருக்கக்கூடாது."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "இயல்பான நெறிய துண்டுகளின் 'k' அங்கங்கள் பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"சதுக்கம்,வட்டகம் ஆகிய செயல்கள் மட்டுமே குவாட்டர்னியன் எண் கணிதத்தில் அறுதியிடப்பட்டுள்ளது."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "லத்தே"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "புள்ளி %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "சேர் புள்ளி"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "புள்ளியை நீக்கு "
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "வரையுதவி வகை:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "நேரான வரை கருவி"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "க்வாட்டிராட்டிக் வரையுதவி"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "பட்டக வரையுதவி"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "பேசியர் வரையுதவி"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "வரையுதவி புள்ளிகள்"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "குறைந்தது 2 புள்ளிகள் நேரான வரையுதவிக்கு தேவைப்படுகிறது."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "க்வாட்ரேடிக் ஸ்ப்ளைன்ஸ்க்கு 3 இடங்களாவது வேண்டும்."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "க்யூபிக் ஸ்ப்ளைன்ஸ்க்கு 4 இடங்களாவது வேண்டும்.Cubic splines"
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezier splinesன் ஒவ்வொரு அரைவட்டத்துக்கும் 4 இடங்கள் தேவை."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "முன்னிருப்பு உருவரை காட்சி"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "காட்சி வரையரைக்ள் கிடைக்கும்"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "உருவரை காட்சி"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "வகை"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "இடம்"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "துறை இடம்"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "நெடுவரிசையின் அகலம்:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "உயறத்தை காட்டு:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "புதிய நெடுவரிசை"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "கீழ்"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "தத்தப்பட்ட"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "நடமாடும்"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "இடம் x::"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "காட்சி உருவரைகள் காலியாக இருக்கக்கூடாது"
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"முதல் உருவரை காட்சியின் ஒதுக்கிடத்தின் உள்ளீடு புதிய நெடுவரிசையாக இருக்க வேண்டும்."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரிடப்படாதது"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "நூலக காட்சி"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "நூலகப் பொருட்கள்"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "நூலகம்:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "இந்த நூலகம் படிப்பதற்கு மட்டும்"
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "நூலக தொகுப்பு வழி முன்பே இப்பாதையைக் கொண்டது"
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை"
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "அடைவை உருவாக்க வில்லை"
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "துணை நூலகத்தை உருவாக்கு"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "காட்சி உருவரையின் பெயரை எழுதுக:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "இந்த நூலகம் முன்பே உள்ளது."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "புதிய துணை அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "பெயர்:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "விவரம்:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "விசைப்பலகை"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள்:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "முன்மாதிரி பிம்பத்தை மாற்று"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "பொருளை ஏற்று"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"இந்த பொருளில் மாற்றம் ஏற்பட்டு மற்றும் சேமிக்கப்படவில்லை.\n"
" நீங்கள் இதை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கு"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "எழுதியவர்"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "வருணனை"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "நூலகத்தில் மாற்றங்களை அனுமதி?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "\"%1\"ல் இருந்து \"%2\"க்கு நகரும்போது பிழை"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "தேடு:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "தேடு"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "வழி"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "விளக்கு"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "இங்கே துவக்கு"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "வெளிச்சம் வருமிடம்"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "ஓரிட வெளிச்சம்"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "ஊருளை வெளிச்சம்"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "நிழலற்ற வெளிச்சம்"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "இறுக்கம்"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "இங்கே துவக்கு"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "இணைகோடு"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "பரப்பு வெளிச்சம்"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "பரப்புவகை"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "நீள்சதுர"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "சுற்றறிக்கை"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "அச்சு1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "அச்சு2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "அளவு 1"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "அளவு 2"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "தக அமைப்பு"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "கிழக்கு"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "ஜிட்டர்"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "திரை விரித்தல்"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "ஊடக உரையாடல்"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "ஊடக உரையாடல்"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "குழுவை உருவாக்கு"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "பொது வெளாச்சம்"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "தயவு செய்து புலம் %1 and %2 இடையே உள்ள மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "புலம் >=%1ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "புலம் >%1ல் தகவல் தேவை, தயவு செய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "புலம் <=%1 ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "புலம் <%1 ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "புலம் '#' ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "தயவு செய்து %1 and %2 இடையே உள்ள முழு எண் உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "தயவு செய்து முழு எண் மதிப்பு >=%1ஐ உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "தயவு செய்து முழு எண் மதிப்பு <=%1ஐ உள்ளிடவும்"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "புலம் '#' ல் தகவல் தேவை, தயவு செய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "முதல் உருவம்"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "நுட்பமான பட்டியல்"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "வர்ண பட்டியல்"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "வண்ணப்பட்டியலை ஏற்று "
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "அடர்வு பட்டியல்"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "இயல்பான பட்டியல்"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "தணிக்கையாளர்"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "தெரியும் அளவு "
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "ஹெக்சகன்"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "தெரியும் அளவு "
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "காரை"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "You can have at most two child items for that list type!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "போல"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "பொருள்"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "பொருள் வரைபடம்"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "ஊடகம்"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "முறை"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1(மாண்டி கார்லொ)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2(மிருது)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3(தகவமை மாதிரி)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "இடைவெளிகள்"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "மாதிரிகள்"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "விகிதம்"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "நச்சு-மாற்றுப்பெயராக்கம்"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "மட்டம்:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "ஊள்ளுரிதல்"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "எமிஷன்"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "படர்ந்திருத்தல்"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "ஐசோடிராப்பிக் "
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "இறந்த"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "குறைவான எண்ணிக்கையை காட்டிலும் அதிகமானது அதிகபட்ச எண்ணிக்கை"
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "வலையில் பிடி"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "விளைவு வெக்டர்"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "நகர்த்து %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "பொருளை நகர்த்து"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr " \"%1\" விவரிப்பை இந்த புள்ளியில் செருக இயலவில்லை."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr " \"%1\" விவரிப்பு இணைத்த பொருட்களுக்கு பின்னால் நகர்த்த இயலாது."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"The %1 \"%2\" விவரிப்பு \"%3\" விவரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டிருப்பதால் நகர்த்த முடியாது "
"ம்ற்றும் செருகல் புள்ளி விவரிப்புக்கு அடுத்து இல்லை."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "இயல்பான"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "மூலம் அளவு"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "புள்ளி நுட்பம்"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV படமிடல்"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "நூலகங்கள்"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "உருவாக்கு..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "நூலக விவரங்கள்"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "எழுதியவர்"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "இந்த அடைவு முன்பே உள்ளது"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "இந்த நூலகத்தில் மாற்றங்கள் செய்ய முடியாது."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "இந்த நூலகத்தில் மாற்றங்கள் செய்யப்படும்"
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "பொருள் இணைப்பு "
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "\"%1\" என்பது தவறு என்று உறுதி செய் "
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "பொருளை தேர்ந்தெடு"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "உப வகுப்பு"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "கோளங்கள் "
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "சிலிண்டர்/உருளை"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "கூம்பு"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "டாரஸ்"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "வட்டு"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "பிலாப் கோளம்"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "பிலாப் உருளை"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "கடைசல் பிடிக்கும் இயந்திரம்"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "பரப்புக்கோணம்"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prism:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr " Superquadric முட்டை வடிவம்"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "கோளம் நீக்கு:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "உயர புலம்:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "அளவுகள்"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "இழைப்புளி:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "காமிரா கோணங்கள்"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "மேம்படுத்திய அதைப்புகளின் அதிகமான விவரம்"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "நேரடியாக செய்"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "மாற்றங்கள் மீட்டமைக்கும் போது மட்டுமே ஏற்கப்படும்"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "\"%1\" பொருள் %2.ளை ஆதரிக்கவில்லை"
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "\"%1\" பொருள் %2.ளை ஆதரிக்கவில்லை"
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "அட்டவணை"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பை பயன்படுத்தும் 0.0 கடிகாரம்"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பை பயன்படுத்தும் 1.0 கடிகாரம்_டல்ட்ட"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"முழு POV-ray முறைக்கும் ஆதரவளிக்கப்படும். நீங்கள் ஆதரவில்லாத POV-ray குறிமுறையை "
"சேர்க்க வேண்டுமென்றால், நீங்கள் இந்த குறிமுறையை இரண்டு சிறப்பு அறிக்கையின் இடையில் "
"கொடுக்கலாம் \"//*PMRawBegin\" மற்றும் \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "வரி %1"
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "அதிகபடியாக %1 தவறுகள் அடைந்துள்ளது"
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "அதிகபடியாக %1 எச்சரிக்கைகள் அடைந்துள்ளது"
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "%1 எதிர்ப்பார்த்த, கண்டறியப்படவில்லை \"%2\""
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "எதிர்பாராத கூப்பன்'%1'"
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "%2இல் %1ஐ சொருக முடியாது"
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "விளங்காத பொருள்\"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "இந்த இடத்தில் விளங்காத பொருள்\"%1\"."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "உள்வாங்கு"
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "ஏற்றுமதி"
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "செய்த விதம்"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "செய்"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "செய்த விதம்"
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "செய்த சாளரம்"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "தெரியும் எல்லை:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "தெரியும் அளவு"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "பொது விவரம்:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "பொது விவர எல்லை"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "பொது அமைப்பு"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "ஆகாயக் கோளம்"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "வானவில்"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "பனி"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "நுட்பமான"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "அடர்வு "
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "பொருள்"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "கூம்பு"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "டாரஸ்"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "கடைசல் பிடிக்கும் இயந்திரம்"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prism:"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "பரப்புக்கோணம்"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr " Superquadric முட்டை வடிவம்"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia Fractal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "உயர்ந்த புலம் "
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "பிலாப்"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "பிலாப் கோளங்கள்"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "பிலாப் உருளை"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "இழைப்புளி"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "பாலினாம்"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "உறுதிமொழி"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "பொருள் இணைப்பு "
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "இதற்குள் ஒன்று சேர்"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "இதனால் வெட்டப்பட்டது"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "வெளிச்சம்"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "அது போல்"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "கோடு ஊடே"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "இருபட்டக வழி"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "வட்டு"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "நுட்பம்"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "வர்ணம்"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "கனவடிவான வண்ணம்"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "நுட்பமான பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "வண்ண பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "வர்ண பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "இயல்பான பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "அடர்வு பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "முடி"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "முன்வடிவமைப்பு"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "கலவை வரைபட மற்றம்"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "நுட்ப வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "பொருள் வரைப்படம்"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "வர்ண வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "வண்ண வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "இயல்பான வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "பொருள் வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "இயல்பான வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "பொருள் வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "சரிவு"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "போர்வை "
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "பிம்ப வரைபடம்"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "துரித வண்ணம்"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "அளவு"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "சுற்று"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "அணி"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "குறிப்பு"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Raw Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "பரப்புக்கோணம்"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "ரேடியோசிட்டி"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "பொது ஃபோட்டான்ஸ்"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "ஃபோட்டான்ஸ்"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "குழுவை உருவாக்கு"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "நுட்பமான பட்டியல்"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "கோளம் நீக்கு"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "வலை "
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "பொருளை தேடு"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "%1 உள்வாங்கு"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "வெட்டுவதற்கான தேர்வு"
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "தேர்வை நீக்குக"
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "படி எடுத்த தேர்வுகளை கிளிப்போர்டில் சேர்க்கவும்"
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "இழுத்துச்செல் "
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "கீழே போடு"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "கிளிப்போர்டு பட்டியலை சொருகவும்"
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "கடைசி மாற்றத்தை ரத்து செய்"
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "கடைசி மாற்றத்தை மறுபடி செய்"
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "அறிவிப்பு "
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "முன்வடிவம்"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "அகேட்"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "சராசரி"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "பெட்டி"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "போஸோ"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "எழும்பு"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "பெட்டிகள்"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "படபடவென்று சத்தம்"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "அடர்த்தியான கோப்பு"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "வெட்டுவாய்"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "சாய்வு"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "கிரனைட்"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "ஜுலியா"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "லப்பர்டு "
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "மேன்டல்"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "சலவைக் கல்"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "வெங்காயம்"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "குல்ட்"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "ஆரைகல்"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "சிற்றலைகள்"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "சுழல் 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "சுழல் 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "புள்ளிகளுள்ள"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "அலை"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "கட்டை"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "சுருங்கல்"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "வடிவம்:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "தசமம்:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "தள்ளிய"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "கனவடிவ"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "கோப்பு"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "இடை சொருகல்"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "டிரைலைனர்"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "சாய்வு"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "சிக்கல் எண்"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "சேரிடம்."
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "வகை 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "வகை2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "செயல்பாட்டின் வகைகள்:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: குறைந்த திரும்பல் 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterations Until Bailout"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2. நிஜப் பகுதி"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3. கற்பனைப் பகுதி"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: சட்டங்களின் உண்மையான பகுதி "
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: சட்டங்களின் கற்பனைப்பகுதி "
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: சரியான மதிப்பு"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "நுட்பமான பட்டியல்:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: சரியான மதிப்பு குறைந்தது"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: சரியான கடைசி மதிப்பு"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Quilt controls:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "குறைந்த சரிவு"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "உயர்ந்த சரிவு"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "உயரம்"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "குறைந்த உயரம்:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "உயர்ந்த உயரம்:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "சுழல் எண்"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "பொது அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "மதிப்பு"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "ஃபோட்டான்ஸ்"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "சேரிடம்"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "இடப் பெருக்காளர்"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "விலகல்"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "சேர்த்தல்"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "கடந்துச் செல்"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "நிறம் கொடுக்கும் வஸ்து"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "சமதளம்"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "தொலைவு"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "உள்வாங்குதல்"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "செயல்படுத்துவதை நிறுத்து"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "சேர்ப்பிகள் நிறுவப்பட்டது"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "உள்வாங்கு"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "செயல்படுத்துவதை நிறுத்து"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "குவாடிரிக்"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "பட்டகம்"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "குவாட்ரிக்"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "பாலினாம்"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "கட்டளை"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "விதி"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1கோப்பு (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1கோப்புகள் (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1கோப்புகளைச் சேர்த்துக் கொள் (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகள் (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகள் (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகளைச் சேர்த்துக் கொள் (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "அணி"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "பூலியன் தொடர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "கீழ்படியாத முன் வடிவம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "செல்லுபடியாகாத பட்டியல் எண்"
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "அடையாள காட்டி"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "நடமாடும், வண்ணம் அல்லது வெக்டார் அடையாள காட்டி ஆகியவை எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "குறிப்பிடப்படாத இனங் காட்டி \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "பகுதி செயற்குறி ஒரு தவறான செயற்குறி "
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "நடமாடும் அல்லது வெக்டர் தொடர் எதிர்பார்ப்பு"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "நடமாடும் தொடர் எதிர்பார்ப்பு"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்துடன் பெருக்க முடியாது "
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்தால் வகுக்க முடியாது"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "உங்களால் வண்ணத்தை வெக்டரால் வகுக்க முடியாது"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "உங்களால் வண்ணத்தையும் வெக்டரையும் சேர்க்க முடியாது"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்துடன் சேர்க்க முடியாது"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "உங்களால் வெக்டரையும் வண்ணத்தையும் கழிக்க முடியாது"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "எதிர்ப்பார்த்த வண்ணத் தொடர்"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "விளிம்பு மதிப்பு நேராக இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "உயரமான புலம் வகை"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "உயரமான புலம் கோப்பு"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "நீர் மட்ட அளவு 0லிருந்து 1ருக்குள் இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "கோப்பு எழுத்துரு பெயர்"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "தொடர்ச்சியான உரை"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "அதிக அளவு திரும்ப செயல்கள் 1விட குறைவான நிலையானதாக உள்ளது"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "தவறின்மை குறைந்தது 1.0, நிலையானதாக இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "பாலினாம் வரிசை 2க்கும் 7க்கும் உள்ளிட்டதாக இருக்க வேண்டும் "
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr " %2 பாலினாம் வரிசைக்கு %1 கணிதம் தேவை"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "புலம் வகை 0 அல்லது 1ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "ஸ்ப்லைன் வகைக்கு குறைந்த பட்சம் %1 புள்ளிகள் தேவை"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "பிசைர் ஸ்பிலைன் ஒவ்வொரு பகுதிக்கும் 4புள்ளிகள் தேவை."
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "லைனர் ஸ்ப்லைனுக்கு குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவை."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "நேரான வரைவுதவி மூடப்படவில்லை "
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "க்வாட்ராட்டிக் வரைவுதவி குறைந்தது 5 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது"
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "க்வாட்ராட்டிக் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 6 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது"
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "பட்டக வரைவுதவி மூடப்படவில்லை"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "பெஸியர் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை "
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "புரட்சி தளத்திற்கு குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவை"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "v மதிப்பு புள்ளி%1 மற்றும் %2"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "இந்த V ஆயமுறைகள் நிச்சயமாக அதிகரிக்கும்: நிலையான"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "கிழக்கு- மேற்கு அடுக்குக்குறி அதிகமாக 0.001 ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "வடக்கு- தெற்கு அடுக்குக்குறி அதிகமாக 0.001 ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "தவறான அணி மதிப்பு எண்"
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "தவறான அறிவிப்பு வகை"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "கோப்பு பெயரை எதிர்ப்பார்ப்பு"
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "வளைவு வகை எதிர்ப்பார்ப்பு"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "தெரியாத பிட் வரைப்படம் வகை "
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "பழைய பிரதி பிம்ப விதியை பயன்படுத்துக "
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "ஒரு சித்திர பொருள் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "காலி காட்சியை கொடுக்க இயலாது\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "காட்சியை தற்காலிக கோப்பில் எழுத இயலவில்லை \n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"பெளரே அழைக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து உங்கள் நிறுவுதலை அல்லது பெளரே கட்டளையை சரி "
"பார்க்கவும். "
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray கட்டளை"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "கட்டளை"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray ஆவண உபயோகிப்பவர்"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "வழி"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "பதிப்பு"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "நூலக வழிகள்"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "சேர்"
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "திருத்து"
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray 20 நூலக வழிகளை மட்டும் "
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "நூலக தொகுப்பு வழி முன்பே இப்பாதையைக் கொண்டது"
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "விலக்கு"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "ஒடுகிறது"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "விலக்குதல்"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"தெரியாத படவடிவம்.\n"
"மதிப்புள்ள பின்னொட்டை நுழை "
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "வடிவமைப்பு எழுதுவதற்கு உதவாது"
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"படிமங்களை சரியாக எழுத இயலாது.\n"
" தப்பான படிம முறை?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"படிமங்களை எழுத முடியாது.\n"
" உத்தரவு தடைசெய்யப்பட்டது."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "முடிந்தது"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray இயல்பிலா முடிப்பால் வெளியேறும்.\n"
"மேலும் விவரத்திற்கு Povray வெளியீடைடை நோக்குக."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "ஓடுகிறது, %1 படத்துணுக்குகள்/ நொடி"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "அளவு"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "காமா"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "வழங்கப்பட்ட பொருள்கள்"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "சுவர்"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "செயல்படுத்தும் சுவரு"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "வண்ணம் 1"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "வண்ணம் 2"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "தரை"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "செயல்படுத்தும் தரை"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "சீராக்குதல்"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "சீராக்குதல் செயல்படச்செய் "
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "குறைந்தது ஒரு பொருளாவது தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "பட்டகம்"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "உயரம் 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "உயரம் 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "புள்ளி %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "நீக்கு வகை"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "நேராக நீக்கு "
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "கூம்பை நீக்கு"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "உயரம் 1"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "உயரம் 2"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "துணை பட்டகம் %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "உப பட்டகம் சேர்க்கவும்"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "உப பட்டகம் நீக்கு"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "புதிய உப பட்டகம் "
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "உப பட்டகத்தை இணைக்கவும்"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "நேரான வரைவுதவி குறைந்தது 3 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது"
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "க்வாட்ராட்டிக் பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது "
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 5 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது "
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "பெஸிய்ர் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை "
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "POV-Ray 3.1ல் உப பட்டகம் பெசியர் வளைவுடன் வேலை செய்யாது."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "திட்டமிடுவதன் மூலம்"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "பொருள் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "நுட்பம் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "நிறமி அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "இயல்பான அறிவிப்பு "
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "முடிவு அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "நுட்பம் வரைப்பட அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "நிறமி வரைப்பட அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "வண்ண வரைப்பட அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "இயல்பான வரைப்பட அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "சரிவு வரைப்பட அறிவிப்பு "
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "அடர்த்தி வரைப்படத்தின் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "உள்ளிறுப்பு அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "ஊடகத்தின் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "வான கோளத்தின் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "வானவில் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "பனி அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "பொருளின் அறிவிப்பு"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "அடர்த்தி அறிவிப்பு"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "துரித வண்ணங்கள்"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "ரேடியோசிட்டி"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "எப்பொழுதும் உதாரணம்"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "அதிக அளவு உதாரணம்:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "பிரிடிரேஸைத் துவக்கு"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "பிரிடரேஸின் முடிவு"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "வானவில்"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "வட்டப்பகுதியின் சாய் கோணம்"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "சாய் கோணத்தின் வீழ்ச்சி நிலை"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"வானவில்லில் வட்டப்பகுதியின் சாய் கோணம் சாய் கோணத்தின் வீழ்ச்சி நிலையை விட சிறியதாக உள்ளது"
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "திசை வெக்டர் பூஜ்ஜியத்தில் உள்ளது."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "மேல் வெக்டர் பூஜ்ஜியத்தில் உள்ளது."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "திசை மற்றும் மேல் வெக்டார்ஸ் கொலினியராக உள்ளது."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "கச்சப் பாவ்ரே "
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "வடிவமைப்பு குறியீடு"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "ஆதரவு தரவில்லை"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "தோராயமாக"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "இடது"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "வலது"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "மேல்"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "முன்னால்"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "மறுபடி"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "புது வகை"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0,1:விரைவு வண்ணங்கள், முழு ஆம்பியண்ட் ஒளிகளை மட்டும்"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2,3:குறித்த டிஃப்பியூஸையும் ஆம்பிய்ண்ட் ஒளியையும் காட்டுக."
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4:ரெண்டரின் நிழல், ஆனால் நீடித்த ஒளி இல்லை"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "4:ரெண்டரின் நிழல், ஆனால் நீடித்த ஒளி இல்லை"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6,7:நுட்பத்தின் சித்திரத்தைக் காண்க"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8:கதிர்களின் பிரதிபலிப்பு,ஒளிவிலகள் மற்றும் கொடுத்ததைக் காட்டுக "
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9:ஊடகத்தை கண்டுபிடி"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10:ரேடியோஸிடியைக் காண்க ஆனால் ஊடகம் இல்லை"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11:ரேடியோஸிடியையும் ஊடகத்தையும் காண்க"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "உப பதிவு"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "உயர வடிவத்தை தொடங்கு:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "உயர வடிவத்தின் முடிவு:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "வரியைத் தொடங்கு:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "வரியின் முடிவு"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "தரம்"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "தரம்:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "உள் அழைப்பு இல்லாத"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "உள் அழைப்பு"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "ஆல்பா"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "ரெண்டர் வகைக்கு தயவுசெய்து வருணனையை எழுதுக"
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "சுற்று"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "சுழற்சி"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "அளவு கோல்"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "\"%2\" பிறகு %1 எதிர்பாராத எழுத்து"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "\"%2\" பிறகு %1 எதிர்பாராத எழுத்து"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "முற்று பெறாத செயல் கூற்று"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "தெரியாத அடைவு"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "முற்று பெறாத சரம்"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "முற்று பெறாத குறிப்பு"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "கச்சப் பாவ்ரே முடியவில்லை"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "காட்சி"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "பாவ்ரே "
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "பாவ்ரே தேர்வுகள்"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "காட்சிப் பார்வை"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "GL அமைப்பிக் காட்சியைத் திற"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "வண்ணங்களின் குணங்கள்"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "கட்டம்"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "கட்டம் குணங்கள்"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "பொருள்கள்"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "அமைப்புகளை பொருட்களுக்காக காட்டு"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "குணங்களின் காட்சி"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "நுட்ப முன்காட்சி"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "நுட்பம் முன்காட்சிக்காக அமைப்பைக் காண்பிக்க."
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "காட்சி உருவரைக்காக அமைப்பைக் காண்பிக்க."
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "பொருட்களின் நூலகம்"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "பொருட்களின் நூலகத்திற்காக அமைப்பை காண்பிக்க."
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "பிளகின்ஸ்"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "பிளகின் அமைப்பு"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "கத்து & பாதை"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "துண்டி & பாதை"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "மேலிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "கீழிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "இடமிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "வலமிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "முன்னிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "பின்னிருப்பதன் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "காமிராவின் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "புதிய பொருளின் அட்டவணை "
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "குணங்களின் புதிய காட்சி"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "புது நூலக உலாவி"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "புதிய உருவரை"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "உருவரையின் காட்சியை சேமிக்க..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray Modeler ன் தொகுப்பு (*.kpm) "
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "எந்த மாறுதல்களையும் சேமிக்க தேவையில்லை"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "தொகுப்பை சேகரிக்க இயலாது."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"இந்தப் பெயரில் உள்ள எல்லாத் தொகுப்புகளும் முன்பே உள்ளது.\n"
"அதன் மேல் நீங்கள் எழுத வேண்டுமா?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "ஸ்கைஸ்பியர்"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "சரிவு"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "சரிவு:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "கனவடிவ வண்ணம்"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "கவிழ்க்கப்பட்ட"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "காலியான"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "சுற்றின் பரப்பு"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "புள்ளி %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "பொருட்பரப்பின் சுழற்சி 4 புள்ளிகளாவது இருக்க வேண்டும்."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr " v மதிப்புகளின் %1 ம்ற்றும் %2 புள்ளிகளிள் மாற்றங்கள் இருக்கும்."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr " v மதிப்புகள் கண்டிப்பாக கூடிக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "கோளங்கள் "
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "கோள் பெருக்கி"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "நடு %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "ஆரம் %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "ஆரம்%1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "ஆரம் %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "கோளங்களைக் கூட்டுக"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "கோளங்களை நீக்குக"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "கோளங்கள்"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "சகிப்பு"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-வளைகோட்டு இசைவு 4 புள்ளிகளையாவது வேண்டுகிறது."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "ஸூப்பர்குவாட்ரிக் முட்டை வடிவம் "
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "அடுக்குக்குறிகள்:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "கிழக்கு-மேற்கு:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "வடக்கு-கிழக்கு:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "உரை"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "எழுத்துரு"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "உரை"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "நுட்பம்"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "நுட்ப வரைப்படம்"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "பிக்மெண்ட் வரைப்படம்"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "வண்ண வரைப்படம்"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "இயல்பான வரைப்படம்"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "சாய்வான வரைப்படம்"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "அடர்த்தி வரைப்படம்"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "வரைப்படத்தின் மதிப்புகள்:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(வெற்றுகுழு உறுப்புகள்)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(புனிதத் தொடர்பு)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "வரைப்படத்தின் எண்ணிக்கையைக் அதிகப்படுத்த வேண்டும்"
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "டாரஸ்"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "பிரதான ஆரம் (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "பிரதான ஆரம் (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "சிறு ஆரம் (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "சிறு ஆரம் (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "சிறு ஆரம்:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "சிறு ஆரம்:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "பொருள் பட்டியல்"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "மிருதுவான முக்கோணம்"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "முக்கோணம்"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "புள்ளி 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "இயல்பான 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "புள்ளி 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "இயல்பான 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "புள்ளி 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "இயல்பான 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "புள்ளி %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "இயல்பான %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV வெக்டார் %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "தலைகீழ் சாதாரண வெக்டர்ஸ்."
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "செல்லும் முக்கோணங்களை தயவுசெய்து எழுதுக."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "எல்லா இயல்பான வெக்டர்ஸூம் முக்கோணத்தின் ஒரே பகுப்பியைக் காண வேண்டும்."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "தெரியாத காட்சிகளின் வகை\"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "தெரியாத டாக் இடம். "
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "தெரியாத காட்சி வகை."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "காட்சி உருவரைத் தொகுப்பை திறக்க இயலாது."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "காட்சி உருவரை தென்படவில்லை."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "காட்சி உருவரையை சேமிக்க"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "காட்சி உருவரையின் பெயரை எழுதுக:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "போர்த்து"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "போர்த்தும் வகை"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "திரும்பச் செய்"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "கருப்பு வெற்றிடங்கள்"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "திருப்பு:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "திரும்பச் செய்:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "திசை:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "தூரத்தின் அடுக்கு குறி:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "ஆவண விவரங்களை உள்வாங்க இயலாது!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"KPovModeler ன் புதிய பதிப்போடு இந்த ஆவணத்தை உருவாக்கினோம். முழு ஆவணமும் ஒழுங்காக "
"உள்வாங்காது."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "தவறான மேல் நிலை அட்டைகள்"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "தெரியாத பொருட்கள் %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "நூலகம் கருவிப்பட்டை : "
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "தீர்ந்த உறுதியான கரு"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "தீர்ந்த துண்டின் கரு"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "எல்லையற்ற உறுதியான கரு"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "உறுதியான கட்டுமான வடிவயியல்"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "சுற்றுச்சூழலின் விளைவுகள்"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "தன்மை மாற்றம்"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "எல்லையற்ற ம்ற்றும் துண்டின் கரு"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "மிஸ்க் பொருள்கள்"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "பாவ்ரே ரெண்டரிங்"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "மையம்:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "உள்வாங்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ஏற்றுமதி"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "இடப்பக்க காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "வலது:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "கீழ்"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "மேல்"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "பின்பக்க காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "சேர்"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "புள்ளியை நீக்கு "
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "ஒடுகிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "கோப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "குணங்களின் காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "%1 நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "எண்"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr " நம்பிக்கை"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "திருத்து"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "கோப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "பிழைகளை சொருகு"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D காட்சி"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "கட்டம் குணங்கள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "நூலகம் கருவிப்பட்டை : "