You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdeadmin/kdat.po

1246 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# mongolian po for kdat
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 10:30+0900\n"
"Last-Translator: root <root@mongolmedleg.com>\n"
"Language-Team: <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Д.Мөнгөн"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_mungun2000@yahoo.com"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Архивийн нэр:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "Үүсгэгдсэн:"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "КДат: Нөөцлөлт"
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Өнгөрсөн хугацаа:"
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "Үлдсэн хугацаа:"
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "Нийт КБ:"
#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "Бичигдсэн өгөгдөл(КБ):"
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0КБ"
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Дамжуулсан хувь:"
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0КБ/мин"
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "Файл:"
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"
#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "Нөөцлөлтийн бүртгэл:"
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "Хадгалах Бүртгэл..."
#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "Нөөцлөх файл алга. Цуцлав."
#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "***Бичилт нурав, орхино уу."
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/мин"
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "КДат: Нөөцлөлт Сонголт"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "Нөөцлөлт профайлын нэр:"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "Файл >>"
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< Файл"
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "Нөөцлөлт"
#: BackupProfileWidget.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Working folder:"
msgstr "Ажлын директор:"
#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "Нөөцөлсөн файл:"
#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Тар Сонголт"
#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "Файл систем дотроо"
#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "ЖНҮ цуврааны өсөлт"
#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Дүрс файл:"
#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "Дүрс файлийг нөөцлөлгүй шилжүүлэх"
#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" заавар.\n"
"Програмаас гарахдаа, Файл->Болих эсвэл\"kill -9 <pid>\" ааг ашиглана.\n"
#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"\"Цуцлах\" товчийг сонгон нурааж болно.\n"
"Дүрмийг баримтална уу(Тусламж->КДат-ийн тухай-г үзнэ үү)"
#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "Алдаа дохиог хүлээн авав"
#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "SIGNUP дохио (\"(POSIX)-г хаах\")"
#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "SIGINT дохио(\"(ANSI) тасалдалт\")"
#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "SIGFPE дохио (\"(ANSI) тогтворгүй цэгийн гажуудал\")"
#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "SIGSEGV дохио (\"(ANSI) сегментлэхийг зөрчилт\")"
#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "SIGTERM дохио (\"(ANSI) зогсоолт\")"
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "Файлын нэр:"
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "Сүүлийн өөрчлөлт:"
#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "Сүүлийн хандалт:"
#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "Груп:"
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "КДат: Формат Сонголт"
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "Бичлэгийн нэр:"
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "Бичлэгийн хэмжээ:"
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "КДат: Жагсаалт"
#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "Архив:"
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "Уншсан(КБ):"
#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "Нийт файл:"
#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "Жагсаалтын бүртгэл:"
#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Цуцлах"
#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "Бичлэгийг ухраах."
#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "Бичлэгийг ухрааж чадсангүй. Жагсаалт цуцлагдсан байна."
#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "Бичлэгийг ухрааж чадсангүй."
#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "Бичлэгийн нэр уншигдсангүй. Жагсаалт цуцлагдсан байна."
#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "Бичлэгийн нэршилийг алгасаж чадсангүй."
#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "Архивийн жагсаалт %1."
#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "Архив %1"
#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "Дахин жагсаагдсан Бичлэг"
#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "КДат: <бичлэг алга>"
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "Бичлэг Төхөөрөх"
#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт Дахин үүсгэх"
#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "Бичлэг формат..."
#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "Архив Устгах"
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "Хянах..."
#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "Буцаах..."
#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "Нөөцлөлт..."
#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт Устгах"
#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "Нөөцлөлтий Профайл Үүсгэх"
#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "Нөөцлөлтийн Профайлыг Устгах"
#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "Жагсаалтыг Устгах"
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr ""
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"КДат хувилбар%1\n"
"\n"
"КДат нь тар хэлбэрийн бичлэгийн архив юм.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Бичлэгийг төхөөрөх/эс төхөөрөх"
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Хянах"
#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "Бэлэн."
#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "Бичлэгийг Эстөхөөрөх"
#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"КДат файлыг бичлэг болгохдоо нураах болно, буцааж чадахгүй.\n"
"Файлаа гараараа буцаана уу, танд бичлэгийн төхөөрөмж %1-ийн \n"
"*ухраадаггүй* хувилбарын нэрийг мэдэх шаардлага гарна.\n"
#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"Жишээлбэл: төхөөрөмж /dev/st0 бол *ухраадаггүй* хувилбар нь /dev/nst0 юм\n"
"хэрвээ төхөөрөмжийн нэр өөр бол гарцын цонхон дээр\n"
"\"ls -l %2\" гэж бичээд төхөөрөмжийн нэрийг мэдэж болно.\n"
"дараахийг хийж /dev/nst0 оор нэрийг солино уу.\n"
"Гарцын цонхыг нээж доорхыг бичнэ үү.\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"3 дахь \"tar\"-г дуудсанаар өгөгдөлүүд таны одоогийн директорлуу\n"
" буцаж орно. Хэрэв ийм зүйл тохиолдвол бидэнд мэдэгдэнэ үү.\n"
#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "Архив үүсгэгдсэн%1"
#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "Нөөцлөлт хийх..."
#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "Нөөцлөлтийг хүчингүй болгох."
#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"Анхааруулга: Архивын хэмжээ %1КБ.\n"
"Бичлэг %2 зайг эзлэж байна.\n"
"Нөөцлөлтийг үргэлжлүүлэх үү?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "Бичлэгийг ухраах..."
#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"Бичлэгийг ухрааж чадсангүй.\n"
"Нөөцлөлт цуцлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "Нөөцлөлт Алдаа"
#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "Нөөцлөлт цуцлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "Бичлэгийн төгсгөлрүү шилжих..."
#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"Бичлэгийн төгсгөлд хүрсэнгүй.\n"
"Нөөцлөлт цуцлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "Нөөцлөж байна..."
#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "Нөөцлөлт хийгдэв."
#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "Буцааж байна..."
#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "Хянаж байна..."
#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "Буцаагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "Хянагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "Буцаалт цуцлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "Хяналт цуцлав."
#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"There appears to be no tape in the drive %1Зөв төхөөрөмж (/dev/st0 гм)\n"
" сонгогдсон эсэхийг нягтална уу\"Засах->Лавлах\" г үзнэ үү\n"
"Хэрэв танд бичигч төхөөрөмж ажиллаж байгаа нь сонсогдож байвал,\n"
"зогстол нь хүлээгээд дахин төхөөрнө үү."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "Одоогийн бичлэг өмнө нь бичигдсэн байна, үргэлжлүүлэх үү?"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт"
#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "Давхарлан бичих"
#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "КДат: %1"
#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "Жагсаагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "Жагсаалт цуцлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"Архив сонгогдоогүй байна.\n"
"Архивийг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь сонгогдсон байх "
"ёстой."
#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"Бичлэгийн дундаас архивийг хасаж болохгүй.\n"
"Архив '%1' хасагдвал \n"
"%2 архив ч хасагдана.\n"
"Бүх архивийг хасах уу?"
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Архив устгагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "'%1' архивийг үнэхээр устгах уу?"
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Архив устав."
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"Бичлэгийн жагсаалт сонгогдоогүй байна.\n"
"Бичлэгийн жагсаалтыг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь "
"сонгогдсон байх ёстой."
#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"Бичлэг төхөөрөгдсөн хэвээр тул жагсаалтыг устгаж чадахгүй байна.\n"
"\n"
"Бичлэгийг эстөхөөрөөд дахин оролдож үзнэ үү"
#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "'%1'-ийн жагсаалтыг үнэхээр устгах уу?"
#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "Бичлэгийн жагсаалт устгагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"Төхөөрөмжид байгаа бичлэг бичихээс хамгаалагдсан.\n"
"Бичихээс хамгаалсаныг идэвхгүй болго."
#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Одоогийн бүх өгөгдөл устах болно.\n"
"Үргэлжлүүлэх үү?"
#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "Бичлэг Формат"
#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "%1-д бичлэг үүсгэгдэв"
#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "Бичлэгийг форматлалт..."
#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "Форматлагдав."
#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "Нөөцлөлтийн Профайл %1"
#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr ""
"Нөөцлөлтийн профайлыг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь "
"сонгогдсон байх ёстой."
#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "Нөөцлөлтийн '%1' профайлыг үнэхээр yстгах уу?"
#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "Нөөцлөлтийн профайл устгагдсан."
#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "Бичлэг эстөхөөрөгдсөн."
#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "Бичлэгийн эхлэлийг уншиж байна..."
#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "Энэ бичлэг КДат-аар форматлагдаагүй байна."
#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"Энэ бичлэг КДат-аар форматлагдаагүй байна.\n"
"\n"
"Одоо форматлах уу?"
#: KDatMainWindow.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Do Not Format"
msgstr "Формат"
#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "Бичлэг төхөөрөгдөв."
#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "Нөөцлөлтийн үнэлсэн хэмжээ: %1, %2"
#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "КДат: <бичлэг алга >"
#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
" \"Хүчингүй болгох\"-г дарж нөөцлөлтийг зогсоох.\n"
" Жишээ нь, та нөөцөлж байгаа файлын хэмжээг харах ч юмуу,\n"
" зарим файлыг жагсаалтаас хасах эсвэл нэмэхийг хүсвэл зогсоож болно.\n"
" \n"
"\" Үргэлжлүүлэх \"-г дарж нөөцлөлтийг үргэлжлүүлэх."
#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "Нөөцлөлтийн хэмжээ үнэлгээг зогсоох"
#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "Бүртгэл файл байна. Давхарлан бичих үү?"
#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "КДат: Бүртгэл Хадгалах"
#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Давхарлан бичих"
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<бичлэг алга>"
#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт"
#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Нөөцлөлт Профайл"
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд хэрэглэгдэнэ."
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд одоо хэрэглэгдэнэ."
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Шинэ Бичлэг"
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "Бичлэг ухраалт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "Формат Бүтэлгүйтэв"
#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "Бичлэгийн блокийн хэмжээг товлож чадсангүй."
#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "Шидэт мөртийг бичилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "Хувилбарын дугаар бичилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "Бичлэгийн нэршилийн уртыг бичилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "Бичлэгийн нэршил бичилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"Бичлэгт жагсаалт файл олдсонгүй.\n"
"Жагсаалт файл дахин үүсгэх үү?"
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт"
#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "Дахин үүсгэх"
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "Хувилбарыг тогтоолт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "Жагсаалт Файлын Алдаа"
#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"Бичлэгийн жагсаалт файлын форматлагдсан хувилбар %d Жагсаалт КДат- аар "
"уншигдахгүй байна.КДат-ыг шинэчлээд үзнэ үү?"
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "Архивд хандалт хийхэд алдаа үүсэв: \""
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "Файлд Хандалтын Алдаа"
#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "Архивийн #1 мөрийг уншихад алдаа үүсэв: \""
#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "Архивийн #2 мөрийг уншихад алдаа үүсэв: \""
#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "Архивд хандалт хийхэд алдаа үүсэв: \""
#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "Шинэчлэл хийж байхад архивийн нэрэнд алдаа үүсэв:"
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "Бичлэгийн нэршил уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr ""
"Бичлэгийн нэршил, жагсаалт файлд байгаа бичлэгийн нэршилээс ялгаатай байна."
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "Үүсгэх хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "Өөрчлөлтийн хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "Бичлэгийн нэр уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "Бичлэгийн хэмжээ уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "Архивийн тоо уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "Архивийн нэр уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "Архивийн уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "Архивийн эхлэлийг уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "Архивийн төгсгөл уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "Архивийн файлын тоо уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "Файлын нэр уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "Файлын хэмжээ уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "Файл өөрчлөлтийн хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв."
#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "Файл тэмдэглэлийн дугаар уншилт бүтэлгүйтэв."
#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "Бичлэгийг уншихаар төхөөрөх."
#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "Бичлэгийг унших/бичих-ээртөхөөрөх."
#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "Шидэт мөртийг уншилт..."
#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "Шидэт мөртийг уншилт бүтэлгүйтэв."
#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "Хувилбарыг тогтоох..."
#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"Бичлэг КДат ийн шинэ хувилбараар форматлагдсан байна. Шинэчлэл хийнэ үү"
#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "Бичлэгийн нэршил уншилт..."
#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "Бичлэгийн нэршилийн уртыг уншилт бүтэлгүйтэв."
#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "Архивийг алгасах..."
#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "Блокийг алгасах..."
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "Тэмдэглэлийн эхлэл:"
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "Тэмдэглэлийн төгсгөл:"
#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "Бичлэг Нэршил:"
#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "Архивийн тоо:"
#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "Ашиглагдсан зай:"
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "КДат: Буцаах"
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "КДат: Хянах"
#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "Ялгаа:"
#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "Бүртгэлийг буцаах:"
#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "Бүртгэлийг хянах:"
#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "Бүртгэлийг &Хадгалах"
#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Цуцлах"
#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "Бичлэгийг уншихад бүтэлгүйтэв.\n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "КДат: Буцаах Сонголт"
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "КДат: Хянах Сонголт"
#: VerifyOptDlg.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Restore to folder:"
msgstr "Буцаах директор:"
#: VerifyOptDlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Директорийг хянах:"
#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "Файлыг буцаах:"
#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "Файл хянах"
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "КДЕ ийн тар хэлбэрийн ДАТ архив"
#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "КДат"
#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "КДат д санах ойгоос олгож чадсангүй"
#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be. This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Бичлэгийн блокийн хэмжээ:"
#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Бичлэгийн үндсэн хэмжээ:"
#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Тар тушаал:"
#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Бичлэгийн төхөөрөмж:"
#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Бичлэгийн Төхөөрөмж Сонголт"
#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Төхөөрөх үед бичлэгийг дуудах"
#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Бичлэгийг төхөөрөх үед түгжих"
#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Бичлэгийг эстөхөөрөх болгох"
#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Хувьсагчийн блокийн хэмжээ"
#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr ""
#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Буцаах..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Архив Устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Жагсаалтыг Устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Тар Сонголт"
#~ msgid "C&ontinue"
#~ msgstr "&Үргэлжлүүлэх"
#~ msgid "KDat: Options"
#~ msgstr "КДат: Сонголт"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Лавлах..."