You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kpersonalizer.po

591 lines
17 KiB

# translation of kpersonalizer to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kpersonalizer package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Hitamo ururimi rwawe: "
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Iyi Personalizer izagufasha kuboneza imitegurire y'ibanze y'ibiro TDE byawe "
"mu byiciro bitanu byoroshye kandi byihuse. Ushobora kugena ibintu bimwe "
"nk'igihugu cyawe (kijyana n'imiterere y'amatariki n'igihe, n'ibindi), ururimi, "
"imyifatire y'ibiro n'ibindi byinshi.</p>\n"
"<p>Uzashobora guhindura amagenamiterere yose ukoresheje Ikigo Kigenzura cya "
"TDE. Ushobora guhitamo gusubika iboneza bwite ukanda <b>Gusimbuka Inyobora</b>"
". Ibyahinduwe byose kugeza ubu, bizasubirwamo, keretse amagenamiterere "
"y'igihugu n'ururimi. Nyamara, abakoresha bashya bashishikarizwa gukoresha ubu "
"buryo bworoshye.</p>\n"
"<p>Niba usanzwe wishimiye iboneza TDE ryawe kandi ukaba wifuza kuva muri "
"Nyobora, kanda <b>Gusimbuka Inyobora</b>, hanyuma<b>Kuvamo</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Ikaze kuri TDE %VERISIYO%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Hitamo igihugu cyawe:"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>TDE itanga imigaragarire myinshi yihariye itagaragara ishimishije, "
"nk'imyandikire inoze, amagaragaza mbere muri mucungadosiye n'ibikubiyemo "
"bibyina. Nyamara, ubu bwiza bugerwaho bidahenze. </P>\n"
"Niba ufite munonosora nshya kandi zihuta, ushobora gukenera kuzicanira "
"icyarimwe, ariko bamwe muri twe dufite munonosora zigenda buhoro cyane, "
"gutangiza na ayikandi nke bifasha ibiro byawe kurushaho kwihuta."
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Mononosora Igenda Buhoro\n"
"(Imyifatire mike cyane)"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "Munonosora zigenda buhoro ntizikora neza iyo hariho imyitwarire"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Munonosora Yihuta\n"
"(imyitwarire ikabije)"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "Munonosora zihuta zishobora kwemera imyitwarire yose"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Kwerekana Ibisobanuro >>"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Guhitamo Imyifatire ya Sisitemu Yatoranijwe"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "UNIX (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Windows (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple MacOS (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
#: rc.cpp:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Imyifatire ya Sisitemu</b>"
"<br>\n"
"Imigaragarire y'Ukoresha Ibishushanyo yifata ku buryo butandukanye kuri "
"Sisitemu z'Imikorere.\n"
"TDE ituma ushobora kuboneza imyifatire yayo uko ubishaka."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
"Ku bakoresha bafite ikibazo cy'igenda, TDE ibaha ibimenyetso bya mwandikisho "
"kugira ngo bakoreshe amagenamiterere yihariye ya mwandikisho."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr "Kubashisha imikoreshereze y'ibimenyetso bya mwandikisho"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Byarangiye</h3>\n"
"<p>Nyuma yo gufunga aka gasanduku kiganiro ushobora buri gihe kongera gutangiza "
"iyi Nyobora uhitamo icyinjizwa <b>Inyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro</b> "
"iturutse mu bikubiyemo by'amagenamiterere.</p>"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Ushobora kunoza amagenamiterere wakoze ufungura Ikigo Kigenzura cya TDE uhitamo "
"icyinjizwa <b>Ikigo Kigenzura</b> mu bikubiyemo bya K."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Ushobora na none gufungura TDE Ikigo Kigenzura ukoresheje buto ikurikira."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Gutangiza TDE Ikigo Kigenzura"
#. i18n: file stylepreview.ui line 42
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Agafishi 1 "
#. i18n: file stylepreview.ui line 61
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Buto"
#. i18n: file stylepreview.ui line 72
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "IlisitiYirambura"
#. i18n: file stylepreview.ui line 92
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Itsinda Buto"
#. i18n: file stylepreview.ui line 103
#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "ButoRadiyo"
#. i18n: file stylepreview.ui line 136
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Akazu k'Ihitamo"
#. i18n: file stylepreview.ui line 165
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Agafishi 2 "
#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
"below."
msgstr "Hitamo uko mudasobwa yawe izasa utoranya ikintu kimwe mu bikurikira."
#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizer irongera ikitangiza"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Personalizer iba ikora mbere y'umukoro wa TDE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Intambwe ya 1: Intangiriro"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Intambwe ya 2: Ndabyifuza uko Mbishaka..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Intambwe ya 3 : Ayikandi -0-Metero "
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Intambwe ya 4: Buri wese akunda Insanganyamatsiko "
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Intambwe ya 5: Igihe cyo Kuboneza"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "Gutaruka Agashushonyobora"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
"your personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Urashaka koko gusohoka mu Nyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro?</p>"
"<p>Inyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro yagufasha kuboneza TDE Ibiro uko "
"ubishaka.</p>"
"<p>Kanda <b>Reka</b> kugira ngo ugaruke maze urangize imikorere yawe.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Urashaka koko kuva muri Nyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro?</p>"
"<p>Niba aribyo, kanda <b>Kuvamo</b> maze ibyahinduwe byose bizatakara."
"<br>Niba atari byo, kanda <b>Kureka</b> kugira ngo ugaruke maze urangize "
"imikorere yawe.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Ibyahinduwe Byose Bizazimira"
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>Ikaze kuri TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "nta zina"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Byose"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Ibiranga"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Urupapurorukuta rw'Ibiro"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Kwimura Idirishya/Gusubiramo Ingano y'Imyitwarire"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Kugaragaza Ibikubiyemo mu Kwimura/Gusubiramo Ingano y'Amadirishya"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Ifoto y'Imbuganyuma ya Mucungadosiye"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Ifoto y'Imbuganyuma y'Umwanya"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Ibyirambura by'Agashushondanga k'Umwanya"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Kugaragaza Byihariye Agashushondanga"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Kubyinisha Agashushondanga ka Mucungadosiye"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko y'Ijwi"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Udushushondanga tw'Ibiro Tunini"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Udushushondanga tw'Umwanya Tunini"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Imyandikire Inoze (Itemera amazina mahimbano)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Kugaragaza Mbere Amashusho"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Udushushondanga kuri Buto"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Ilisiti Zirambura Zibyina"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Indangamumaro Zigenda Zizimira"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Kugaragaza mbere Dosiye z'Umwandiko"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Ibikubiyemo Bigenda Bizimira"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Kugaragaza Mbere Izindi Dosiye"
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Imisusire"
#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Pulasitiki"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Cyeruruka"
#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Imisusire mburabuzi ya TDE"
#: tdestylepage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDE Classic"
msgstr "TDE Isanzwe"
#: tdestylepage.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Classic KDE style"
msgstr "Imisusire Isanzwe ya TDE"
#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Imisusire mburabuzi ibanza"
#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Urumurizuba"
#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "Ibiro bisanzwe cyane"
#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redimonde"
#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "Imisusire ikomoka mu majyaruguru y'iburengerazuba bwa USA"
#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Palatinumu"
#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Imisusire ya palatinumu"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Gukoresha idirishya:</b> <i>Kuboneza mu gukanda</i>"
"<br><b>Gukanda kabiri umurongomutwe:</b> <i>Kwijimisha idirishya</i>"
"<br><b>Ihitamo imbeba:</b> <i>Gukanda rimwe</i>"
"<br><b>Kumenyesha itangira rya porogaramu:</b> <i>habe n'imwe</i>"
"<br><b>Imbata ya mwandikisho:</b> <i>Mac</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Gukoresha idirishya:</b> <i>Iboneza rikurikira imbeba</i>"
"<br><b>Gukanda kabiri umurongomutwe:</b> <i>Kwijimisha idirishya</i>"
"<br><b>Ihitamo mbeba:</b> <i>Gukanda rimwe</i>"
"<br><b>Kumenyesha itangiza rya porogaramu:</b> <i>habe na kimwe</i>"
"<br><b>Imbata ya mwandikisho:</b> <i>UNIX</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Gukoresha idirishya:</b> <i>Kuboneza mu gukanda</i>"
"<br><b>Gukanda kabiri umurongomutwe:</b> <i>Kwagura idirishya</i>"
"<br><b>Guhitamo imbeba:</b> <i>Gukanda kabiri</i>"
"<br><b>Kumenyesha itangira rya porogaramu:</b> <i>Inyoborayandika ikora</i>"
"<br><b>Imbata ya mwandikisho:</b> <i>Amadirishya</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Gukoresha idirishya:</b> <i>Kuboneza mu gukanda</i>"
"<br><b>Gukanda kabiri umurongomutwe:</b> <i>Kwijimisha idirishya</i>"
"<br><b>Ihitamo imbeba:</b> <i>Gukanda rimwe</i>"
"<br><b>Kumenyesha itangira rya porogaramu:</b> <i>habe n'imwe</i>"
"<br><b>Imbata ya mwandikisho:</b> <i>Mac</i>"
"<br>"
#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr "<b>Gukoresha idirishya:</b> <i>Kuboneza mu gukanda</i><br><b>Gukanda kabiri umurongomutwe:</b> <i>Kwijimisha idirishya</i><br><b>Gutoranya imbeba:</b> <i>Gukanda rimwe</i><br><b>Kumenyesha itangiza rya porogaramu:</b> <i>inyoborayandika ikora</i><br><b>imbata ya mwandikisho:</b> <i>TDE Mburabuzi </i><br>"