You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/libkonq.po

449 lines
9.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Veidot &Jaunu"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Fona Attēls..."
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Noklušetais Izmērs"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Milzīgs"
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidējs"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Mazs"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Fons"
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dzēst Failus"
#: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Smalcināt Failus"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Smalcināt"
#: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz Miskasti"
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Miskaste"
#: konq_operations.cpp:344
#, fuzzy
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pārvietot Šeit"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopēt Šeit"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Saistīt Šeit"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna Mape:"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Jauns Logs"
#: konq_popupmenu.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#: konq_popupmenu.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#: konq_popupmenu.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Jauna Mape..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:609
#, fuzzy
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Iztukšot Miskasti"
#: konq_popupmenu.cpp:631
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cpp:638
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cpp:640
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cpp:893
#, fuzzy
msgid "&Open With"
msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cpp:937
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "Citi..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Open With..."
msgstr "Atvērt Ar..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Īpašības..."
#: konq_popupmenu.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Smalcināt"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Atsa&ukt"
#: konq_undo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Atc&elt : Saiti"
#: konq_undo.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu"
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju"
#, fuzzy
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Palielināt Ikonu Izmēru"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Samazināt Ikonu Izmēru"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Settings..."
#~ msgstr "Fona Attēls..."
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Uzstādīt kā noklusēto"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Fona Krāsa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Fona Attēls..."
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Pārlūkot..."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Izvēlēties Attēlu"
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "Pašlaik tikai lokālās tapetes ir atļautas"
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Izvēlēties Fona Attēlu"
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
#~ msgstr "Ļauj izvēlēties fona krāsu šim skatījumam"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Direktorijs"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Jauns Direktorijs"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Director&y..."
#~ msgstr "Veidot Direktoriju"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit File Type..."
#~ msgstr "Rediģēt Faila Tipu..."
#, fuzzy
#~ msgid "KSpread"
#~ msgstr "Smalcināt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmēm"
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat dzēst <b>%1</b> no '%2'?</p>"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dzēst Failu"
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt <b>%1</b>?</p>"
#~ msgid "Shred File"
#~ msgstr "Smalcināt Failu"
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat pārvietot <b>%1</b> uz miskasti?</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Atvērt Ar..."
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#~ msgstr "<!-- Šo failu izveidoja Iekarotājs -->"
#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
#~ msgstr "Izveidot Jaunu Grāmatzīmju Mapi iekš %1"
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- atdalītājs ---"
#~ msgid "*.html|HTML files (*.html)"
#~ msgstr "*.html|HTML faili (*.html)"
#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2"
#~ msgstr "Nevar saglabāt grāmatzīmes iekš %1. %2"
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
#~ msgstr "Pievienot tekošā dokumenta grāmatzīmi"
#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
#~ msgstr "Rediģēt jūsu grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
#~ msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi šajā izvēlnē"
#~ msgid "Netscape Bookmarks"
#~ msgstr "Netscape Grāmatzīmes"
#~ msgid "Can't add bookmark with empty url"
#~ msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi ar tukšu url"