You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
330 lines
7.1 KiB
330 lines
7.1 KiB
# translation of libkonq.po to polish
|
|
# Version: $Revision: 717093 $
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
# Polskie napisy do biblioteki Konquerora.
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 2000.
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Utwórz nowe"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "Dowiązanie do urządzenia"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tła"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "&Obrazek:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "Powiększ ikony"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "Zmniejsz ikony"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "&Domyślna wielkość"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "&Wielkie"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "&Bardzo duże"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&Duże"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "Ś&rednie"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "&Małe"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "&Maleńkie"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "Konfiguracja tła..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "Wynik poszukiwań: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć ten %n element?\n"
|
|
"Na pewno usunąć te %n elementy?\n"
|
|
"Na pewno usunąć tych %n elementów?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "Usuń pliki"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno zniszczyć ten %n element?\n"
|
|
"Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n"
|
|
"Na pewno zniszczyć tych %n elementów?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "Usuń pliki"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "Zniszcz"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno przenieść ten element do kosza?\n"
|
|
"Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n"
|
|
"Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Przenieś do kosza"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "Przenieś do &kosza"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&Przenieś tutaj"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "&Kopiuj tutaj"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&Dowiąż tutaj"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Ustaw jako &tapetę"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Nowy katalog"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "Otwórz w nowym o&knie"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
msgstr "Otwórz medium w nowym oknie"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "&Nowy katalog..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Odtwórz"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Opróżnij kosz"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:886
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "Otwórz &w"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Otwórz w %1"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:930
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Inne..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Otwórz &w..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:961
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "&Działania"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:995
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Właściwości..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1009
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "&Cofnij: kopiowanie"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "&Cofnij: dowiązanie"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "&Cofnij: przeniesienie"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "&Cofnij: utwórz katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
#~ msgstr "Otwórz kosz w nowym oknie"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie"
|