You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libkonq.po

330 lines
7.1 KiB

# translation of libkonq.po to Slovenian
# Translation of libkonq.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: libkonq.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Povezava do naprave"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povečaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmanjšaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Privzeta velikost"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Zelo veliko"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Majhno"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobceno"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavi ozadje ..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati iskanja: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ali zares želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Zbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ali zares želite scefrati teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite scefrati ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Scefraj datoteke"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Scefraj"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v Smeti"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Pre&makni sem"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj sem"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Po&veži sem"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "P&rekliči"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Vnesite ime mape:"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Odpri v novem &oknu"
#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Odpri medij v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ustvari &mapo ..."
#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnovi"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zaznamuj to stran"
#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "Odpri &z"
#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Odpri z %1"
#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go ..."
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "Odpri &z ..."
#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "De&janja"
#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Razveljavi"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "R&azveljavi: Poveži"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "R&azveljavi: Premakni"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Odpri Smeti v novem oknu"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Odpri dokument v novem oknu"