You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14429 lines
297 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# TDE3 - tdelibs/ppdtranslations.po Russian translation
# Copyright (C) 2004-2006, TDE Russian translation team.
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1997, 1998.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
#
#: printers.cpp:3568
#, no-c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "Конверт B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "Конверт #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "Конверт DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Область печати"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Подача бумаги"
#: printers.cpp:14 printers.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Настройки драйвера по умолчанию"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Ручная подача"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Разрешение при печати"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 dpi"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 dpi"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:32 printers.cpp:2786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "выключена"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По длинному краю (стандарт)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По короткому краю (скрепление одной скобой)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Тип носителя"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Обычная бумага"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Плотная бумага"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Специальная бумага"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачная плёнка"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Глянцевая бумага"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Лоток"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Подача конвертов"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Режим вывода"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "Режим CMYK"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "Режим CMY"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 dpi"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "Цвета CRET"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Устройство для двусторонней печати"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2 дюйма"
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Большой адрес - 1 4/10 x 3 1/2 дюйма"
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2 дюйма"
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4 дюйма"
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Интернет-открытка (2 части) - 2 1/4 x 7 1/2 дюймов"
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Интернет-открытка (3 части) - 2 1/4 x 7 дюймов"
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Надпись на большой папке-файле - 9/16 x 3 7/16 дюйма"
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Тонкая папка - 9/16 x 2 дюйма"
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" дискета - 2 1/8 x 2 3/4 дюйма"
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 dpi"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 dpi"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Затемнение вывода"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 dpi"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 dpi"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "Лоток 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Размер страницы и качество печати"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Высококачественная бумага"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Плёнка для печати с оборота"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Бумага для термотрансфера"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Термоустойчивая плёнка для диапозитивов"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Открытка"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Толстая бумага"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Режим печати"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Только чёрный"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Цветная"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Полутона"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Без полутонов"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Смешивание"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "Использовать алгоритм Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "Не использовать алгоритм Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Соединённые"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Не соединённые"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Режим цвета"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Режим цветокоррекции"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Заполнить чёрным"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Цветокоррекция"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Без цветокоррекции"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "С цветокоррекцией"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Сколько раз печатается каждая точка"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Дважды"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Один раз"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Режим чёрной печати"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Сплошной чёрный"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Смешанный чёрный"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Квадратичное смешивание"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Квадратичное смешивание"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Без квадратичного смешивания"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Без коррекции Curl"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Постоянная коррекция Curl"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Коррекция Curl после окончания"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Коррекция Curl на текущем проходе"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Без коррекции Curl на текущем проходе"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Коррекция Curl на текущем проходе"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Интенсивность цвета"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Подгонка переноса строк"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Горизонтальный (X-)сдвиг (в точках)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Вертикальный (Y-)сдвиг (в точках)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Следующее задание"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Следующее задание на том же листе"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Следующее задание на новом листе"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Следующее задание не содержит цветную страницу"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Это задание содержит страницу с плашечными цветами"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "Страница с плашечными цветами"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "На странице нет плашечных цветов"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Размер бумаги"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Картон"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Плёнка со спецпокрытием"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Качественная бумага"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Термотрансфер"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "Диапроектор"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "Диапроектор (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 dpi"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Цветной режим"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Высококачественный Флойда-Стейнберга (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Простой Флойда-Стейнберга (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Черно-белый (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Простой цвет (4 bpp)"
#: printers.cpp:448 printers.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Один"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Печать на одной стороне"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Экономный режим для чёрного тонера"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Экономный режим для чёрного тонера"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Обычный чёрный"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Уровень чёрного"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Уровень голубого"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Уровень пурпурного"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Уровень жёлтого"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Envelope You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oufuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фотобумага"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "Бумага Премиум HP"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Калька"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Качество печати"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Черновик"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Обычное качество"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Презентационное качество"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Черно-белый"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Смешиваемые точки на дюйм"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Обычный DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Стандартный лоток"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Страница-разделитель"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Устройство подачи конвертов"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Устройство для ручной подачи"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Быстросохнущая глянцевая бумага"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Быстросохнущая прозрачная плёнка"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Настройки по умолчанию"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Презентационное"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Время высыхания чернил (с)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Лимит памяти (байт)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Уровни чёрного"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 уровня"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 уровня"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 уровня"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Нет чёрного"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "Уровни CMY"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "Без CMY"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Режим вывода"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Черновик (цветной картридж)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Черновик в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Обычный (цветной картридж)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Обычный в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr ""
"Высокого качества в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Фотографического качества (фото и цветной картридж, фотобумага)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Карточка с фотографией 4х6\""
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Фотография с отрывным корешком"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "Карточка 3х5\""
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "Карточка 5х8\""
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 с отрывным корешком"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "Конверт C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "American Foolscap"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "Контролируется 'режимом вывода'"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, цветная, цветной картридж"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, цветная, чёрный и цветной картридж"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, черновик, цветная, цветной картридж"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, черновик, цветная, чёрный и цветной картридж"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, черновик, градации серого, чёрный и цветной картридж"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, фото, фото и цветной картриджи, бумага Премиум"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr ""
"600x300 dpi, наилучшее качество, градации серого, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Обычный цвет"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Высококачественные цвета"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Черно-белая"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (цветная)"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (мало памяти)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (серый)"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Коррекция чёрного (уменьшение голубого)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Снижение потребления чернил"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:684 printers.cpp:3078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No"
msgstr "Ничего"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Черновик (экономный режим)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Черновик в оттенках серого (экономный режим)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Обычное качество в оттенках серого"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Высокое качество"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Высокое качество в оттенках серого"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Фотографическое качество в оттенках серого"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Конверт Monarch"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Открытка"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Японский длинный конверт №4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Открытка Hagaki"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "15,6х23,4"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin (11,1х17,8)"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "Приглашение A2"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Фотобумага Epson 4x6"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Японский длинный конверт №3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin (11,1х18,1)"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "19х25"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "18,9х24,6"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "Foolscap (США)"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Плотная бумага"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Глянцевая фотобумага"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Плёнки"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Тип чернил"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Цветной и фотокартридж"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Четырёхцветные"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "Яркость"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "Насыщенность"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Уровень контрастности"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600x300 dpi"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Тип вывода"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Градации серого"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Фотографии со сплошными тонами"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Рисунок из линий"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "В основном сплошные цвета и смешанные градиенты"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Алгоритм смешивания"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "EvenTone"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстрый"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Сырой CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Не совместим"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Настройки принтера по умолчанию"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Предварительная фильтрация Ghostscript"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Внедрять только шрифты Ghostscript"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразовать в PS уровня 1"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразовать в PS уровня 2"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предварительной фильтрации"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Подача"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Принтер по умолчанию"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Размер бумаги"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Foolscap (Европа)"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "12,3х18,6"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Японский конверт \"Kaku\" №4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Модель цвета"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Черно-белый"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Плёнка для переноса"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Ткань"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Конверт"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Бумага для печати с высоким разрешением"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Термопереводная плёнка"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Плёнка с высокой степенью глянца"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Глянцевая фотобумага"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Глянцевая фотобумага (10х15)"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Глянцевая фотобумага (Photo Paper Pro)"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Автоматическая подача бумаги"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Подача бумаги вручную с задержкой"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Подача бумаги вручную без задержки"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 dpi"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 dpi DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 dpi"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Линии"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Плашечные цвета"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Фотография"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 dpi"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 dpi"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Режим CcMmY"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Режим CcMmYK"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "Поперечный ArchA"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "Поперечный ArchB"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "Поперечный ArchC"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "Поперечный ArchD"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Обычная бумага (быстрая подача)"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Глянцевая плёнка"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Конверты"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Проекционная плёнка"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Матовая бумага"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Бумага для струйной печати"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Фотобумага для струйной печати"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Глянцевая фотобумага высшего сорта"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Глянцевая фотобумага высшего сорта (широкоформатная)"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Глянцевая фотобумага"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Плотная бумага"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "Бумага ColorLife"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Рулонная подача"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360x90 dpi высокоскоростная экономная черновая печать"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360x120 dpi экономная черновая печать"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 dpi экономная черновая печать"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360x240 dpi черновая печать"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360x180 dpi черновая печать"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 dpi с минимальным шагом (2)"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная с минимальным шагом (2)"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 dpi с малым шагом (2)"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом (2)"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720x360 dpi"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720x360 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720х360 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720х360 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720х360 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720х360 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720х360 dpi с минимальным шагом (2)"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720х360 dpi однонаправленная с минимальным шагом (2)"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720х360 dpi с малым шагом (2)"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720х360 dpi однонаправленная с малым шагом (2)"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 dpi четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 dpi однонаправленная четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440x720 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440x720 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440х720 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440х720 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440х720 dpi четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440х720 dpi однонаправленная четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Шестицветные"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Пятицветные"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Трёхцветные"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Четырёхтоновая печать"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 dpi печать с высоким качеством"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 dpi однонаправленная с высоким качеством"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 dpi печать с самым высоким качеством"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440x720 dpi"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440x720 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440x720 dpi печать с самым высоким качеством"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880x720 dpi"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880x720 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Рулонная подача (отрезать страницы)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Рулонная подача (не отрезать страницы)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440x1440 dpi"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440x1440 dpi печать с самым высоким качеством"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880x1440 dpi"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Семицветные фотографии"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Двухуровневая черно-белая печать"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Приёмный лоток 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Приёмный лоток 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Автоматический выбор приёмного лотка"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Ручной выбор"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880x720 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880x720 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880х720 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880х720 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880х720 dpi четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880х720 dpi однонаправленная четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440x1440 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440x1440 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440х1440 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440х1440 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440х1440 dpi четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440х1440 dpi однонаправленная четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880x1440 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880x1440 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880х1440 dpi с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880х1440 dpi однонаправленная с минимальным шагом"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880х1440 dpi четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880х1440 dpi однонаправленная четырёхпроходная"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Семицветные улучшенные"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Шестицветные улучшенные"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Обычная"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 dpi печать с высоким качеством"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 dpi однонаправленная печать"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 dpi печать с высоким качеством"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 dpi печать с самым высоким качеством"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400x1200 dpi"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400x1200 dpi печать с высоким качеством"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400x1200 dpi печать с самым высоким качеством"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 dpi черно-белая печать"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Быстросохнущая фотобумага"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Быстросохнущая плёнка"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Переносное устройство подачи бумаги"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Настольное устройство подачи бумаги"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Цветной и чёрный картриджи"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Верхний лоток"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Нижний лоток"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Двойной"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Толстая бумага"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Тонкая бумага"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Экономичный режим"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Высокий (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Низкий (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Стандартная печать"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Печать со смешиванием Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "Лоток 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 dpi"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Черновик-градации серого"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Модель принтера"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II series"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III series"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Лоток повышенной вместимости"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Лоток для различных целей"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, черновик, градации серого, чёрный картридж"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Обычная бумага"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Плотная бумага"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Плотность носителя"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Обычная бумага"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Толстая бумага"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 dpi"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Глубина цвета в Ghostscript"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Черно-белый (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK со смешиванием Ghostscript (8 bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга в Ghostscript (16 bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Модель цвета"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Четырёхцветный CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Градации серого"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Трёхцветный RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Используемые цвета"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Только голубой"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Голубой, чёрный"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Голубой, пурпурный"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Голубой, пурпурный, чёрный"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Голубой, пурпурный, жёлтый"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Голубой, пурпурный, жёлтый, чёрный"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Голубой, жёлтый"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Голубой, жёлтый, чёрный"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Только чёрный"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Чёрный для любого цвета"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Только пурпурный"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Пурпурный, чёрный"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Пурпурный, жёлтый"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Пурпурный, жёлтый, чёрный"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Только жёлтый"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Жёлтый, чёрный"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90x90 dpi"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Разрешение, тип носителя"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360х360 dpi, плёнка для печати с оборота"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360х360 dpi, мелованная бумага"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360х360 dpi, ткань"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360х360 dpi, глянцевая бумага"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360х360 dpi, глянцевая плёнка"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360х360 dpi, бумага для печати с высоким разрешением"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360х360 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, высокая скорость печати"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360х360 dpi, плёнка"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Очень высокое качество"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Очень высокое качество-градации серого"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720x720 dpi"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низкое качество"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720х720 dpi, плёнка для печати с оборота"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720х720 dpi, мелованная бумага"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720х720 dpi, глянцевая бумага"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720х720dpi, высокоглянцевая бумага"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720х720 dpi, бумага для печати с высоким разрешением"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720х720dpi, прозрачная плёнка"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200x600 dpi"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Разрешение, качество, тип носителя"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600 dpi, трафарет для футболок, обычное качество"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600х600 dpi, обычная бумага, обычное качество"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600х600 dpi, плёнка, обычное качество"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200?1200 dpi, глянцевые фотокарточки, высокое качество"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200 dpi, профессиональная фотобумага, наивысшее качество"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Количество копий"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "Настройки REt"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутона"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Сдвинуть вывод по горизонтали (в 1/300 дюйма)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Сдвинуть вывод по вертикали (в 1/300 дюйма)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Полная отрисовка"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Полная отрисовка"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Частичная отрисовка"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Размер бумаги принтера"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Игнорировать размер"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Требуемый размер"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 dpi"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Разделение заголовков"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 dpi"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 dpi"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Фотографическая качественная печать (6 чернил)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Обычное качество цветной печати (4 чернила)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Дуплексная печать"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "выключена"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "включена"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Гориз. выравн. между картриджами"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Верт. выравн. между картриджами"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Расстояние между чётными/нечётными форсунками левого картриджа "
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Расстояние между чётными/нечётными форсунками правого картриджа"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Количество проходов на каждую линию"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Подача"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "Лоток 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "Лоток 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "Лоток 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "Лоток 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "Лоток 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "Лоток 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "Лоток 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "Лоток 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Страница вывода"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Напечатанная сторона вверх"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Напечатанная сторона вниз"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Толстая бумага/Открытка"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Плотность тонера"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Экономичный режим"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Порядок вывода"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Брошюровка"
#: printers.cpp:2192 printers.cpp:6942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Orientation"
msgstr "Презентационное"
#: printers.cpp:2194 printers.cpp:6888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "1 (альбом)"
#: printers.cpp:2196 printers.cpp:6970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Portrait"
msgstr "1 (книга)"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "Управление RIT"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT откл."
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT вкл."
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Черно-белое, быстрая печать"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Черно-белое, с использованием алгоритма Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Движение головки"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Однонаправленная"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двунаправленно"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Слияние"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Печать с малым шагом (принтер)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Программное слияние (драйвер)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "Кодировка ESC/P2"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Delta Row"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Run Length"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Без сжатия"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Первоначальные значения для смешивания"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Заданные"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случайные"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360x120 dpi"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360x240 dpi"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360x90 dpi"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360х360 dpi, 4-битный цвет, полутона PostScript, слияние"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360х360 dpi, 32-битный CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720х720 dpi, 32-битный CMYK, слияние"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, улучшенная печать"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Цветная, быстрая печать, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr ""
"Цветная, модифицированное смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, быстрая печать"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Цветная, быстрая печать, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, простая печать"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Цветная, алгоритм Стефана-Сингера, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Разрешение, режим цвета, тип носителя"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, градации серого"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720х720 dpi, бумага для струйных принтеров"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720х720 dpi, обычная бумага, градации серого"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров, градации серого"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360х360 dpi, обычная бумага, низкое качество"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720х720 dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Half Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Экономия тонера"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Разрешение, режим цвета"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr ""
"180x180 dpi, градации серого, картридж с чёрными чернилами, обычная бумага"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360х360 dpi, цветная печать, обычная бумага"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360х360 dpi, печать оттенков серого, обычная бумага"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 dpi"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 dpi"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, наилучшее качество, цветная, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, наилучшее качество, цветная, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Ручная подача"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Тип бумаги"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Глянцевая плёнка"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Специальная бумага"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Прозрачная плёнка"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Качество печати"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (улучшение разрешения)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Черновик (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Фотографии (на фотобумаге)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Черновик-градации серого (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Обычный (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Обычный-градации серого (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Высокое качество (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Высокое качество-градации серого (автоопределение типа бумаги)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Скрепление при двусторонней печати"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "По длинному краю"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "По короткому краю"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматическое"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 цветов)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Экономичный быстрый режим"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Цветная печать (цветной картридж для печати фотографий)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Цветная печать (оба картриджа, для текста с иллюстрациями)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Градации серого (картридж с чёрными чернилами)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Алгоритм смешивания"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (высокое качество)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Упорядоченное смешивание (быстро)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Выкл. (лучшее качество)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Включено (быстро)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Калибровка плотности чёрных чернил"
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижняя граница"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Левое поле"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Правое поле"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнее поле"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "Смещение по X"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Смещение по Y"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Файл гамма-коррекции"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "По умолчанию (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Обычное качество (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Высокое качество (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "Формат отрисовки Ghostscript"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Гамма-коррекция"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Гамма чёрного"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Гамма голубого"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Гамма пурпурного"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Гамма жёлтого"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Черновик-градации серого (картридж с чёрными чернилами)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Обычное качество-градации серого (картридж с чёрными чернилами)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Высокое качество-градации серого (картридж с чёрными чернилами)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, наилучшее качество, градации серого, чёрный картридж"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr ""
"300 dpi, цветная, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr ""
"600 dpi, цветная, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr ""
"1200 dpi, фотография, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи, "
"фотобумага"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Фотография (цветной картридж, фотобумага)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Глянцевая бумага"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "При низком уровне тонера в картридже"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Лоток вывода"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Выше"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "Лоток MP"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, цветная, обрезание страницы в край, цветной картридж"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, цветная, цветной картридж"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, цветная, обрезание страницы в край, цветной картридж"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr ""
"1200 dpi, фотография, обрезание страницы в край, цветной картридж, фотобумага"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, наилучшее качество, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, черновик, цветная печать, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, черновик, градации серого, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 dpi"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Высокое качество (цветной картридж)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "Обложка для HP DeskJet 3425"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Чёрный картридж"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Цветной картридж"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Инфолио (поллиста)"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Обычная бумага"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Подача карточек"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Самоклейки"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Бумага для допечатной подготовки"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "Позволить использовать кнопку 'Перепечатать'"
#: printers.cpp:2546 printers.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Корректировка по атмосферному давлению"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Высокогорье (низкое атмосферное давление)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Низменность (высокое атмосферное давление)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Перепечатать страницу после замятия бумаги"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Время ожидания"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 с"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 с"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 с"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Время ожидания перед переходом в энергосберегающий режим (мин.)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 мин"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 мин"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 мин"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 мин"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 мин"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 мин"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Энергосберегающий режим"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Смешивание PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400x1200 dpi"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "двухпроходное слияние по горизонтали"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "трехпроходное слияние по горизонтали"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 dpi"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 dpi"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Затемнение"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Самый тёмный"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Самый светлый"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Экономный режим для чёрного тонера"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C с механизмом двусторонней печати"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet портативный"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (Чёрный печатается после CMY)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Не указанная в списке модель"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Не указанная в списке старая модель"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Настройка каждой страницы"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Размер бумаги"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "ваш факс для ответов"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "заголовок факса"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Бюллетень"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Отчёт (альбомная ориентация)"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "Конверт DL"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Конверт С4"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Конверт С5"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Конверт С6"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "Конверт С10"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "Конверт С65"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Подача"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Автоматический выбор лотка"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "Лоток 2"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Установлено памяти"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "Стандартные 16Мб"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 Мб"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "Конверт 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "Конверт C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Конверт Монарх"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "Конверт A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "Карточка A6"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Печатать цвета как градации серого"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "Бумага Премиум для струйных принтеров HP"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "Плотная бумага Премиум для струйных принтеров HP"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "Плёнка Премиум HP"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "Фотобумага Премиум HP"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "Фотобумага HP"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "Профессиональная глянцевая брошюрная бумага HP"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "Профессиональная матовая брошюрная бумага HP"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Источник бумаги"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "Лоток 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "Лоток 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Простая графика"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Сложная графика"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Качество печати"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Улучшенное"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "Чернила CMYK"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "ЧЕРНОВИК"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "Эмуляция SWOP"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Евро-стандарт"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страниц на листе"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (книга)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (альбом)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (книга)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (альбом)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (книга)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (альбом)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (книга)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (альбом)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (книга)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (альбом)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (книга)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (альбом)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Водяной знак"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Конфиденциально. Только в компании"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Собственность компании"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Частная информация компании"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциально"
#: printers.cpp:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Охраняется авторским правом"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Охраняется авторским правом"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Копия"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Окончательный вариант"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Только для внутреннего пользования"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Предварительный вариант"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Корректура"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Копия рецензии"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Образец"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Секретно"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Шрифт водяных знаков"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier Bold"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times Bold"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica Bold"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Размер шрифта водяных знаков"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 пт"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 пт"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 пт"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 пт"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 пт"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 пт"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 пт"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 пт"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 пт"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 пт"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 пт"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 пт"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Наклон водяных знаков"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 градусов"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 градусов"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 градусов"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 градусов"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 градусов"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 градусов"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 градусов"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 градусов"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 градусов"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 градусов"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 градусов"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 градусов"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 градусов"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Стиль шрифта водяных знаков"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Сжатый"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Обычный"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Разрежённый"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Разрежённый контурный"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Печать водяных знаков"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "На всех страницах"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Только на первой странице"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Мб"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 Мб"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 Мб"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 Мб"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "Карточка 4х6\""
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "Карточка 5х8\""
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "Лоток 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Обратная ручная подача"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Вкл."
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Выкл."
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "Быстросохнущая плёнка HP"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "Плёнка HP"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "Термотрансфер HP для футболок"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Подогнать под лист"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Запрос параметров у пользователя"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Масштабировать до указанного размера"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Обрезать до указанного размера"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "Экономичный (быстрый) режим"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Управление цветами"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Усовершенствованные родные цвета"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "Бизнес-графика"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Без подгонки цветов"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Управление графикой"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Цветопроба"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% (светлее)"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% (без изменений)"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% (темнее)"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Полутона"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Масштаб"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Без изменений"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "Версия PPD"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Обратная подача"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Конфигурация памяти"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 Мб памяти"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 Мб памяти"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 Мб памяти"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 Мб памяти"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 48 Мб памяти"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Печатать цвета как градации серого"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "Управление цветами"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "Цветной текст"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Цветные иллюстрации"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Подходящий цвет для большинства принтеров"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Без подгонки цвета"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "Цветная графика"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "Цветные Фотографии"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Полутоновой текст"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Детально"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Полутоновая графика"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Полутоновые изображения"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Плёнка/Специальная бумага HP"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматический выбор"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Обычная подача"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Обратная подача"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11\""
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14\""
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 11 x 17\""
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2\""
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 мм"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 мм"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутона"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "группировка (стандартный)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "рассеяние (улучшенный)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Текущие настройки принтера"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Полный цвет"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Улучшенное разрешение (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Обычный"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Лоток 3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 Мб памяти"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 Мб памяти"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 Мб памяти"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 Мб памяти"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 Мб памяти"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 Мб памяти"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr "> 192 Мб памяти"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Устройство двусторонней печати (для принтеров с двусторонней печатью)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Допечатная подготовка"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Заголовок письма"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Без штампа"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Надписи"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Повторно используется"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цветная"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Плотный"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Печать окончательного варианта"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Матовый"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Лоток 2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Лоток 1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Переплёт по длинной стороне"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Переплёт по короткой стороне"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "ScreenMatch(sRGB) (детально)"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "ScreenMatch(sRGB) (размыто)"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Vivid (детально)"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Vivid (размыто)"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи (500 листов)"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Диск принтера"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "Диск RAM"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 Мб памяти"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 Мб памяти"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 Мб памяти"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Устройство для двусторонней печати"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Соответствие бумаги"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Запросить размеры у пользователя"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Масштабировать до ближайшего размера"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Обрезать до ближайшего размера"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Сохранение задания"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Быстрая копия"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Сделать гранки и хранить"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Сохранённое задание"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Частное задание"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (для частных заданий)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "PIN, определённый пользователем"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Использовать имя файла"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Формы"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Другое имя пользователя"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Название задания"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Использовать заголовок документа"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Название задания задаёт пользователь"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (малый)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Legal (малый)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (малый)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "Конверт ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Конверт Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "Конверт С5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "Конверт DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Конверт Монарх"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "Лоток 3 (дополнительно)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Печатать конечный вариант на глянцевой бумаге"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Автоматическая калибровка цвета PANTONE"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "EuroScale"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Текст"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Калиброванное (детально)"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Калиброванное (размыто)"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Графика"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Изображение"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Водяной знак/перекрытие"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Страницы с водяными знаками"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Только первую"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Текст водяного знака"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Размер шрифта водяного знака (пт)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Тонкий контур"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Толстый контур"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Толстый контур с подсветкой"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Сплошной"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Цвет водяного знака"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Фиолетовый"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Интенсивность водяного знака"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Темнее"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Тёмный"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Светлый"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Светлее"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Включено (выключено в приложениях)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "Лоток 4 (2000 листов)"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик с несколькими бункерами"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Жёсткий диск принтера"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Память принтера"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Режим почтового ящика с несколькими бункерами"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Разместить в стеллаже"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Разделение заданий"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Двусторонняя печать с переворотом"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Двусторонняя печать (на двух сторонах)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Печать на одной стороне"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "Текст ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Соответствие изображению на экране"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "Графика ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "Изображения ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Полутоновой текст"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Полутоновая графика"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Полутоновые изображения"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Подача карточек"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Плотный носитель >= 28lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb Type1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb Type2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Выбор носителя"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Оставить тот же носитель"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Степлер"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Ручная подача (лоток 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Выбор источника бумаги"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Источник бумаги без изменений"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Выходное устройство"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Верхний лоток (напечатанной стороной вниз)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Левый лоток (напечатанной стороной вверх)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Стеллаж"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Разделение заданий"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "Почтовый ящик 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "Почтовый ящик 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "Почтовый ящик 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "Почтовый ящик 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "Почтовый ящик 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "Почтовый ящик 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "Почтовый ящик 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "Почтовый ящик 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Монарх"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "Установки водяного знака"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(нет)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Дополнительный лоток 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Дополнительный лоток 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "Лоток 4 (1000 листов)"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Вывод в бункер"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров). Режим почтового ящика."
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров). Стеллаж с разделителем и брошюровщиком."
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "Степлер-стеллаж HP на 3000 листов"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "Стеллаж HP на 3000 листов"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Вкл."
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Обработка цветов"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Высокое качество печати"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP покрытие"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "Euroscale"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Ручная печать на второй стороне"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Изображения"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Частные сохранённые задания"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Текущие настройки принтера"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Стеллаж с разделителем и брошюровщиком"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Степлер"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Бункер 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Бункер 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Бункер 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Бункер 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Бункер 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Бункер 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Бункер 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Бункер 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Настройки степлера"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 диагональная скоба"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 параллельная краю скоба"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 скобы параллельно краю"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 скобы параллельно краю"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 скоб параллельно краю"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (размер больше обычного 12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Двойная открытка (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Экономичный режим"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Всего памяти"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 Мб"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 Мб"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 Мб"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 Мб"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 Мб"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 Мб или больше"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Открытка (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "Лоток 1 (ручная подача)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Ручная двусторонняя печать"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Нечётные страницы"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Чётные страницы"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Уровни серого"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Расширенные"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Расширенное разрешение"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Дополнительный нижний лоток"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Дополнительное устройство подачи конвертов"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Размер области печати на Legal"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Конверт Com-10"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Конверт Монарх"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "Конверт DL"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "Конверт C5"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "Конверт B5"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Лоток для различных целей"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Кассета с бумагой"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Нижняя кассета"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Грубо"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Устройство для двусторонней печати"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск принтера"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Общая память принтера"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 Мб"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " Лоток 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " Лоток 1 (ручная подача)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " Лоток 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " Лоток 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " Лоток 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Устройство подачи конвертов"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Масштаб примеров"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Выкл. (1 сторона)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Скрепить на длинной стороне"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Скрепить на короткой стороне"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Количество лотков для подачи"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 Мб"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 Мб"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " Лоток 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " Лоток 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " Лоток 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " Лоток 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " Лоток 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " Лоток 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Ручная подача"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Защита страницы"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Переплёт по длинной стороне"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Переплёт по короткой стороне"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Верхний - напечатанная сторона вниз"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Нижний - напечатанная сторона вверх"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 Мб общей памяти"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (размер больше обычного)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "Конверт ISO B5"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Текущие настройки принтера"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Дополнительная нижняя кассета"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Дополнительное устройство для двусторонней печати"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Переплёт по длинной стороне"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Переплёт по короткой стороне"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "Лоток 3 (500 листов)"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 Мб или больше"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Калька"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (размер больше обычного 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (размер больше обычного 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "Лоток 1 (для различных целей)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "Лоток 2 (кассета с бумагой)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 дюймов)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 дюймов)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 дюймов)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 мм)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Конверт Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 дюймов)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Конверт Монарх (3 7/8 x 7 1/2 дюймов)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "Конверт DL (110 x 220 мм)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "Конверт C5 (162 x 229 мм)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "Конверт B5 (176 x 250 мм)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "Лоток 4 (2000 листов)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 Мб памяти всего"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Двойная открытка"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Область печати"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Верхний выходной лоток (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Левый выходной лоток (напечатанная сторона вверх)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Разделитель заданий (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 1 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 2 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 3 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 4 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 5 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 6 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 7 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "Почтовый ящик 8 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Разрешение принтера"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Почтовый ящик со степлером"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Почтовый ящик с режимом степлера"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Разделитель заданий (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Степлер (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 Мб"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 Мб"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 Мб или больше"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Верхний бункер"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Левый бункер (напечатанная сторона вверх)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Степлер (максимум 50 листов)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Обратный степлер (максимум 50 листов)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Степлер (максимум 20 писем или A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Брошюровщик"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Настройки степлера"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Одна диагональная скоба"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Одна скоба"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Две скобы"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Три скобы"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Шесть скоб"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Определяет администратор"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "Почтовый ящик (5 бункеров) со степлером"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик (7 бункеров)"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров)"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "Степлер-стеллаж HP на 3000 листов"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Стандартный почтовый ящик"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 Мб"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 Мб"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (размер больше обычного 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Системное имя (если существует)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "Первая цифра PIN (для частных заданий)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "Вторая цифра PIN (для частных заданий)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "Третья цифра PIN (для частных заданий)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "Четвёртая цифра PIN (для частных заданий)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Печать от края до края"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 Мб"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 Мб"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 Мб"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 Мб"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 Мб"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 Мб или больше"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Плёнка для слайдов"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 dpi"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Метод сжатия"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Delta Row Compression"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Runlength Encoding"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Image File Format"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Unencoded"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Наложение яркости"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Полутона"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Системные настройки принтера"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Уголком"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Длинный край с левой стороны страницы"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Длинный край с правой стороны страницы"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Короткий край внизу страницы"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Короткий край вверху страницы"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Генерировать только PCL с настройкой растра"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "Только CRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "Общий PCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Печатать проходы перед каждой линией"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 проход (самый быстрый)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 прохода (50% точек на проход)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 прохода (25% точек на проход)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "Режим языка PCL3GUI"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "Без PCL3GUI"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "Приглашение A2 (США)"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 (C4)"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 через C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "Коммерческий конверт 10 (США)"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "23,7х31,2"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "12,9х19,8"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Длинный японский конверт номер 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Длинный японский конверт номер 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Открытка Oufuku"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin Small Paperback"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "12,8х21,6"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Small Paperback"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Глянцевая фотобумага"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Высший сорт"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Разрешение Ghostscript"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Только градации серого"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr ""
"Чисто черно-белый или подготовленный на экране (в настоящее время только "
"чёрный)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Линии (цветные или серые)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Фотографии (цветные или серые)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "В основном сплошные цвета и смешанные градиенты (цветные или серые)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Адаптивный гибридный"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Адаптивный случайный"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Гибридный Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Упорядоченное смешивание"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Случайный Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Очень быстрый"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "20,1х25,8"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "European Foolscap"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Японский конверт Kaku номер 3"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "21,9х27,6"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Автоматически"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Дополнительное устройство подачи"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "Лоток 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "Лоток 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Ручная подача бумаги"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Экономный режим"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Экономный режим"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Стандартный режим"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Fast Res."
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Технология расширения памяти"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Режим цвета"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Обычный (8 цветов)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Качество растровой графики"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Черно-белый черновик, экономный режим расхода чернил"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Черно-белое, обычное качество"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Цветная, самое лучшее качество, опциональная цветокоррекция"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Цветная, улучшенное качество, опциональная цветокоррекция, чёрные чернила не "
"используются"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr ""
"Цветная, режим черновика, экономия чернил, быстрое смешивание, без "
"цветокоррекции"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция, чёрные чернила не "
"используются"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Не использовать цветокоррекцию"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Отключить цветокоррекцию"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Включить цветокоррекцию"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Драйвер Ghostscript"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Попытка выбора наилучшего формата PNM для документа; не всегда правильный."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Попытка выбора наилучшего монохромного формата PNM для документа; не всегда "
"правильный."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr ""
"Быстрый черно-белый формат; лучший для &черно-белого текста и линейных "
"изображений."
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256 градаций серого"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Формат для цветных изображений (включая черно-белые)."
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Слева направо только чистка (без разбора)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % с гамма-коррекцией"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % с гамма-коррекцией"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (Открытка)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Фотография (4 x 6 дюймов, 10 x 15 см.)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 dpi градации серого"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 dpi обычный"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 dpi фотография"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 dpi фотография"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Использовать открытки"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Открытки"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листы"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Тип отрисовки"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Преобразовать в чёрно-белое, прочие цвета - в чёрный цвет"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Смешивание по упорядоченным кластерам"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Чёрно-белое смешивание по упорядоченным кластерам"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Драйвер поддерживает смешивание"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Ошибка рассеивания"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Ошибка черно-белого рассеивания"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Упорядоченное смешивание"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Черно-белое упорядоченное смешивание"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Преобразовать в основные"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Desktop CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 dpi цветная печать"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 dpi черновик"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Вкл. (скрепление по длинной стороне)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Вкл. (скрепление по короткой стороне)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 dpi обычный"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Специальный"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Плёнка"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Качество"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "При низком уровне тонера в картридже"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Продолжить печать"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Остановить печать"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Отложить задание"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Кассета"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Первый"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16Мб памяти"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32Мб памяти"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48Мб памяти"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64Мб памяти"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80Мб памяти"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96Мб памяти"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128Мб памяти"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144Мб памяти"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160Мб памяти"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192Мб - 224Мб памяти"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256Мб - 512Мб памяти"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "База выдвижных ящиков"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 лотков)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 лотка)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 лоток)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Финишер установлен"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Размытие краёв"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Только текст"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Все объекты"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Плотность печати"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Экономия тонера"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "Плёнка OHP"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Режим двусторонней печати"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группировка"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Специальные режимы"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2-в-1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Буклет"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Скрепление скобами"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Одна скоба (книга)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Одна скоба (альбом)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Две скобы по стороне (книга)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Две скобы по стороне (альбом)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Две скобы по верху (книга)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Две скобы по верху (альбом)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Режим ожидания"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Титульный лист"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Отпечатанный"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Чистый лист"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Лоток титульных листов"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Последний лист"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Лоток обложек"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Ручная подача (толстые)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Средние"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 дюймов)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 дюймов)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 дюймов)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Half-letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Без финишера"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Настройки по-очередной печати"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Сфальцевать и сшить"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Только сфальцевать"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Сфальцевать и прошить"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Ожидать"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Ожидать корректуры"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Лоток последних листов"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "По-очередная печать"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Обычный режим (авто)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Режим разделения (авторазделение)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Режим разделения (равное разделение)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Выбор драйвера принтера (Принтер 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Выбор драйвера принтера (Принтер 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "Экономная печать"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-8"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1Мб расширение"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2Мб расширение"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4Мб расширение"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 точек на дюйм (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Конверт #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Конверт #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "Кассета 1 (внутренняя)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "Кассета 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Авто-переключение лотка"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-16"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8Мб расширение"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16Мб расширение"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32Мб расширение"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 точек на дюйм (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-4"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3Мб расширение"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-17"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Дополнительный диск"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Открытка"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Двойная открытка"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Устройство подачи для разных целей"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Очередь заданий"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Дополнительное устройство подачи"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи бумаги PF-21"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Один"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Два"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Выходное устройство"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "Сортировщик SO-6"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "Стеллаж ST-20"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12Мб расширение"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20Мб расширение"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24Мб расширение"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36Мб расширение"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40Мб расширение"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48Мб расширение"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64Мб расширение"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "Кассета 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Пользовательский 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Пользовательский 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Пользовательский 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Пользовательский 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Пользовательский 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Пользовательский 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Пользовательский 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Пользовательский 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Верхний лоток (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Обратный лоток (напечатанная сторона вверх)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Сортировщик (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Брошюровщик (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 1 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 2 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 3 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 4 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 5 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 6 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 7 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 8 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 9 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 10 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 11 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 12 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 13 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 14 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "Почтовый ящик 15 (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Двусторонняя печать"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "Устройство подачи конвертов EF-1"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "Универсальное устройство подачи UF-1"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-7"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-5"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "Стеллаж HS-3"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Универсальное устройство подачи"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вверх)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5Мб расширение"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6Мб расширение"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9Мб расширение"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10Мб расширение"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17Мб расширение"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18Мб расширение"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33Мб расширение"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34Мб расширение"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-7E"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи бумаги PF-20"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "Стеллаж HS-3E"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60Мб расширение"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 точек на дюйм (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-1"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "Кассета 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7Мб расширение"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13Мб расширение"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-2"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Боковой лоток (напечатанная сторона вверх)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи бумаги PF-80"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Полное цветоделение (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Быстрое цветоделение (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Соответствие цветов"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Идентично изображению на экране"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Боковой лоток (напечатанная сторона вниз)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянно"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Штрих-код"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Номер штрих-кода"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Расположение штрих-кода"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "В левом верхнем углу"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "В правом верхнем углу"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "В левом нижнем углу"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "В правом нижнем углу"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "В левом верхнем углу вертикально"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "В правом верхнем углу вертикально"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "В левом нижнем углу вертикально"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "В правом нижнем углу вертикально"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "Устройство подачи PF-81"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Цветокоррекция"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Коррекция в приложении"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Коррекция в принтере"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Эмуляция чернил (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Euroscale Press"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP Press"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Эмуляция монитора (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Тринитрон"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Бумага для печати с обоих сторон"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Обложка"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Временно (RAM диск)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Временно (жёсткий диск)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Постоянно (жёсткий диск)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Администратор)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи PF-26"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи PF-9"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11Мб расширение"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15Мб расширение"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19Мб расширение"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23Мб расширение"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31Мб расширение"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35Мб расширение"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39Мб расширение"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47Мб расширение"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63Мб расширение"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи PF-25"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38Мб расширение"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "Устройства подачи PF-30"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Одна (2 кассеты)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Две (4 кассеты)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Три (6 кассет)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "Сортировщик SO-30"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "Стеллаж ST-30"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "Финишер документов DF-30"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "Кассета 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "Кассета 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "Кассета 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Метод скрепления"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Скрепить сразу свыше 20 листов"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 20 листов"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 19 листов"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 18 листов"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 17 листов"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 16 листов"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 15 листов"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 14 листов"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 13 листов"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 12 листов"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 11 листов"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 10 листов"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 9 листов"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 8 листов"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 7 листов"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 6 листов"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 5 листов"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 4 листа"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 3 листа"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Скреплять каждые 2 листа"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "Финишер документов DF-31"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44Мб расширение"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Нижний лоток - Настройки"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Устройство подачи конвертов - Настройки"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Память принтера - Настройки"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1.5Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2.5Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "Конверт C9"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "Конверт B5"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Другой размер конверта"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Другой размер бумаги"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Связь лотков"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr ">5Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Размытие"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Другой размер конверта"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Двусторонняя печать - Настройки"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Односторонняя печать"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Двусторонняя печать (длинный край)"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Двусторонняя печать (короткий край)"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Флэш-карта - Настройки"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Жёсткий диск принтера - Настройки"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Версия драйвера принтера"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Полужирный чёрный"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Показ на экране"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс цветов"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Синий"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Линии и текст"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Яркость изображения"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Контрастность изображения"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32Мб или больше памяти принтера"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Пауза"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "Градации цветов"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Рассеивание изображения"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Размер, больше 11.7 x 22 дюймов"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Двусторонняя печать - Настройки"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "Лоток 3 - Настройки"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "Устройство подачи 2 - Настройки"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1Мб памяти флэш-карты"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2Мб памяти флэш-карты"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4Мб памяти флэш-карты"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Интенсивность принтера"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Устройство подачи"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "Устройство подачи 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "Лоток 2 - Настройки"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Экономный режим"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Разглаживание изображений"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Цветная бумага"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Тип пользователя 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Тип пользователя 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Тип пользователя 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Тип пользователя 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Смена порта"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Брошюровать копии"
#: printers.cpp:5276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top"
msgstr "Два"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Обратный"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "Качество изображения 1200"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 мм"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 мм"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 мм"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 мм"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Universal 11.7 x 17 дюймов"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Конверт 7 3/4 3 7/8 x 7 1/2 дюймов"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Конверт 9 3 7/8 x 8 7/8 дюймов"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Конверт 10 4 1/8 x 9 1/2 дюймов"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "Конверт DL 110 x 220 мм"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "Конверт C5 162 x 229 мм"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "Конверт B5 176 x 250 мм"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Другой конверт 8 1/2 x 14 дюймов"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "Устройство подачи MP"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr ">64Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Левый картридж"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Неизвестный картридж"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Стандартный чёрный картридж"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Чёрный картридж повышенной вместимости"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Фото-картридж"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Правый картридж"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Стандартный цветной картридж"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Цветной картридж повышенной вместимости"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Приглашение"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Металлизированный"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Быстрая печать"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Universal 8 1/2 x 14 дюймов"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr ">72Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 мм"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Universal 12.6 x 22 дюймов"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Настройки двусторонней печати"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Факсимиле"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Настройки принтера"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Чёрный и белый"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "Двухцветный черновик"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Улучшение изображения"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "Класс рисунка"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Тип пользователя 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Тип пользователя 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Интенсивность тонера"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Настройки принтера по умолчанию"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "Лоток 4 - Настройки"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "Лоток 5 - Настройки"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "Настройки устройства подачи MP"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Настройка количества выходных лотков"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Только стандартный бункер"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 дополнительный бункер"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 дополнительных бункера"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 дополнительных бункера"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 дополнительных бункера"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 дополнительных бункеров"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Стандартный бункер"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Бункер 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Бункер 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Бункер 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Бункер 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Бункер 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Бункер 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Бункер 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "Выдвижной лоток на 250 листов"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "Выдвижной лоток на 500 листов"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "Выдвижной лоток на 2000 листов"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - устройство вывода с возможностью расширения"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - ёмкое устройство вывода с возможностью расширения"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - два устройства вывода с возможностью расширения"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 ёмкое + 1 простое устройство вывода с возможностью расширения"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - три устройства вывода с возможностью расширения"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5-ти бункерный почтовый ящик"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr ""
"6 - одно устройство вывода с возможностью расширения + один 5-ти бункерный "
"почтовый ящик"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr ""
"6 - один 5-ти бункерный почтовый ящик + одно устройство вывода с "
"возможностью расширения"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - два 5-ти бункерных почтовых ящиков"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Другой конверт 9.02 x 14 дюймов"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Запись цветов"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Высокая скорость"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Качество конечного результата"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Средняя глянцевость"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Высокая глянцевость"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Низкая глянцевость"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Stochastic"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Устройство подачи для разных целей"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Тип бумаги при ручной подаче"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "Тип бумаги в лотке 1"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "Тип бумаги в лотке 2"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "Качество 1200"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Выдвижной выходной лоток - Настройки"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Финишер - Настройки"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Другой 11.7 x 17.7 дюймов"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Верхний (лоток 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Нижний (лоток 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Выдвижной лоток (лоток 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Нет связанного лотка"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Связанные лотки 1 и 2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Связанные лотки 1, 2 и 3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Связанные лотки 2 и 3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Бункер 0 (верхний)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Бункер 1 (боковой)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "Степлер 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "Степлер 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Не беспокойтесь"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26Мб памяти принтера"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Вся страница"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "Выдвижной лоток на 2500 листов"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Почтовый ящик - Настройки"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Дырокол"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Смещение страниц"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Между копиями"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Universal 11.69 x 17 дюймов"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Обычное качество (4 чернила)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Фотокачество (6 чернил)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200x600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Время высыхания страницы"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 с"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 с"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 с"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 с"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 с"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 с"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 с"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Дополнительное расширенное устройство подачи"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 Мб"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 Мб"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Мб"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 Мб"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 Мб"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 Мб"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "13 Мб"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 Мб"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 Мб"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 Мб"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 Мб"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 Мб"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 Мб"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Расширенное устройство подачи"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Переключение лотков"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Мб"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 Мб"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Расширенное устройство подачи"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Мб"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4 Мб"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5 Мб"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6 Мб"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7 Мб"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8 Мб"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10 Мб"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11 Мб"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12 Мб"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14 Мб"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18 Мб"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19 Мб"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20 Мб"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22 Мб"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26 Мб"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34 Мб"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35 Мб"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36 Мб"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38 Мб"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42 Мб"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50 Мб"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66 Мб"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Конверт 10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Конверт 9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "Конверт DL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "Конверт C4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "Конверт C5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "Конверт Монарх"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftoneMode"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 Мб"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 Мб"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 Мб"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 Мб"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 Мб"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 Мб"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Простой цвет (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер бумаги"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Лоток подачи бумаги"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Плотность бумаги"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Очень плотная бумага (28lb)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Самая плотная бумага (32lb)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Плотная бумага (24lb)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Тонкая бумага (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Очень тонкая бумага (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Режим наложения"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Графический режим"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Текстовый режим"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Режим цветокоррекции"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Следующая страница с плашечными цветами"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Следующая страница без плашечных цветов"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Цветокоррекция"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Без цветокоррекции"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Цветокоррекция"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Это задание содержит страницу с плашечными цветами"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "Страница с плашечными цветами"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "Страница без плашечных цветов"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 dpi обычная печать, цветной и чёрный картридж"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 dpi обычная печать, только цветной картридж"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, цветная"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, градации серого"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, цветная"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Letter, градации серого"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr ""
"Создайте символическую ссылку на соответствующее устройство в каталоге /dev"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Последовательный порт #1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Последовательный порт #2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Последовательный порт #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Последовательный порт #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Перенаправлять вывод на устройство, установленное менеджером печати"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Размер наклеек"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5 дюймов, 59x190 мм (Корешок большой архивной папки)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5 дюймов, 38x190 мм (Корешок малой архивной папки)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0 дюймов, 54x101 мм (Ярлык доставки)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75 дюймов, 54x70 мм (Ярлык дискеты)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5 дюймов, 36x89 мм (Большой адрес)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5 дюймов, 28x89 мм (Стандартный адрес)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2 дюймов, 12x50 мм (Корешок средней папки)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875 дюймов, 19x147 мм (Корешок видеокассеты)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1 дюймов, 46x78 мм (Ярлык видеокассеты)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Используемые цвета"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Чёрный для любого цвета"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 dpi"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360х360 dpi, плёнка для печати с оборота"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360х360 dpi, мелованная бумага"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360х360 dpi, ткань"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360х360 dpi, глянцевая бумага"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360х360 dpi, глянцевая плёнка"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360х360 dpi, бумага для печати с высоким разрешением"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360х360 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, высокая скорость печати"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360х360 dpi, плёнка"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Черно-белый"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Фотографии и цвет"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720х720 dpi, пленка для печати с оборота"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720х720 dpi, мелованная бумага"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720х720 dpi, глянцевая бумага"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720х720dpi, высокоглянцевая бумага"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720х720 dpi, бумага для печати с высоким разрешением"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720х720 dpi, обычная бумага"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720х720dpi, прозрачная плёнка"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Чёрные и фото-картриджи"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600 dpi, термотрансфер для футболок, обычное качество"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600х600 dpi, обычная бумага, обычное качество"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600х600 dpi, плёнка, обычное качество"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200 dpi, глянцевые фотокарточки, высокое качество"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200 dpi, профессиональная фотобумага, наивысшее качество"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 dpi DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 dpi DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360х360 dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360х360 dpi, 4-bit, полутона PostScript, слияние"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720х720 dpi, 32-bit CMYK, слияние"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, улучшенная печать"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Цветная, быстрая печать, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr ""
"Цветная, модифицированное смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, быстрая печать"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Цветная, быстрая печать, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, простая печать"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Цветная, алгоритм Стефана-Сингера, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 dpi, высокое качество"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 dpi, программное слияние"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 dpi, программное слияние"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "эмуляция 1440x1440 dpi"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "эмуляция 1440x2880 dpi"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440x720 dpi, программное слияние"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, градации серого"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720х720 dpi, бумага для струйных принтеров"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720х720 dpi, обычная бумага, градации серого"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров, градации серого"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360х360 dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720х720 dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Печать четырёхцветным CMYK"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Печать шестицветным CMYK"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Сброс установок принтера перед печатью"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Без сброса"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Переключить в энергосберегающий режим после печати"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Энергосберегающий режим"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Не включать энергосберегающий режим"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Битов на компонент RGB"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "HalfLetter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "Long 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "Long 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Сплошные тона"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Тип носителя"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Смешивание"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180x120 dpi"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180x120 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360x120 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная печать с высоким качеством"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720x360 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720x360 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440х720 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880х720 dpi с малым шагом"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880х720 dpi однонаправленная с малым шагом"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 dpi однонаправленная"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720x360 dpi по умолчанию"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720x360 dpi по умолчанию однонаправленная"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 13 дюймов"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 210 мм"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 22 дюйма"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 24 дюйма"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, цветная, цветной картридж, обычная бумага"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж, обычная бумага"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, фотография, фото и цветной картридж, бумага Премиум"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360х360 dpi, 4-bit, полутона PostScript, слияние"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 36 дюймов"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-чернильный цвет (картридж с цветными чернилами)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 44 дюйма"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 4 дюйма"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-чернильный цвет (оба картриджа)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 5 дюймов"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, цветная, цветной картридж, обычная бумага"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "Рулон шириной 89 мм"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, цветная"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Дуплексная печать"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Чёрный и синий (голубой, пурпурный, чёрный)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Чёрный и голубой"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Чёрный и зелёный (голубой, жёлтый, чёрный)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Чёрный и пурпурный"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Чёрный и красный (пурпурный, жёлтый, чёрный)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Чёрный и жёлтый"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Чёрный картридж"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Уровень чёрного (только для чёрного картриджа)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Синий (голубой и пурпурный)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Цветной картридж (черновое качество)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Цветная (высокое качество)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Цветной картридж"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Цветокоррекция"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Режим цвета"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Отдельная печать каждого цвета"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Печатаемые цвета"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Составной чёрный"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Сжатая передача данных"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Скорректированный чёрный"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "С коррекцией Curl"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Уровень голубого (только цветной картридж)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Настройки по умолчанию"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Не беспокоиться за картриджи, печать листов по одному цвету"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Не беспокоиться за картриджи, каждая строка печатается всеми цветами"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Не перекрывать"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Настройки драйвера по умолчанию"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Каждая строка печатается всеми цветами"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Первый проход печати с перекрытием"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (не рекомендуется для MicroDry)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Foolscap A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Foolscap E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Гамма (синий компонент)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Гамма-коррекция на компоненте насыщенности HSV"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Гамма (зелёный компонент)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Гамма (красный компонент)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Печатать конечный вариант на глянцевой бумаге"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Градации серого (картридж с чёрными чернилами)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Зелёный (голубой и жёлтый)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Полутона (рекомендуется для обычного использования)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Гориз. выравн. между картриджами"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Обратный порядок печати"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Тип задания"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Сохранить чёрный"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Сохранить чистый чёрный"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Последний проход печати с перекрытием"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Левый отступ (в точках)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Letter, цветная"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Ограничить ошибки цветокоррекции"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Уровень пурпурного (только цветной картридж)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Средний проход печати с перекрытием"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Чёрно-белая печать, экономичный чёрный картридж"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Чёрно-белая печать, обычный чёрный картридж"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "Более 4 цветов, печать каждого цвета"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Без смешивания"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Не глянцевая бумага"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "С полями"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Ничего (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Цвет бумаги (синий компонент)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Цвет бумаги (зелёный компонент)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Цвет бумаги (красный компонент)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Фотография (CMYK, гамма-коррекция, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Фотография без полей (на вылет)"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Обычная (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Печатать следующее задание поверх текущего"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Качество печати"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Качество, тип чернил, тип носителя"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Случайный Флойда-Стейнберга"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Красный (пурпурный и жёлтый)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Сбросить после задания"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Рулон бумаги"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Задание в один проход"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Однородная печать (картридж BC-02)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Квадратичное (экспериментальное, не рекомендуется)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "Яркость"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "Насыщенность"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Отступ сверху (в точках)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Использовать многоцветную ленту"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Использовать многоцветную ленту"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "Использовать обычную ленту"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Верт. выравн. между картриджами"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Уровень жёлтого (только цветной картридж)"