You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kpoker.po

332 lines
6.1 KiB

# translation of kpoker.po to Romanian
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Setează miza"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Întoarce"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Dumneavoastră"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "&Trage!"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Aţi cîştigat %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Potul curent"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Nimeni"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Nimic"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pot: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 a cîştigat %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Trage o nouă serie de cărţi"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Vedeţi!"
#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Trage o nouă serie de cărţi"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "O pereche"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Două perechi"
#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 de un fel"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Chintă"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Chintă"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Ful"
#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Careu"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Chintă mică"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Chintă roială"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Aţi pierdut!"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Nu mai aveţi nici un ban!\n"
"Pornesc un joc nou.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Aţi cîştigat %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Joc terminat"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Sînteţi singurul jucător cu bani!\n"
"Comut la reguli cu un singur jucător..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Aţi cîştigat"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Joc de poker TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Pentru o listă completă de credite citiţi\n"
"fişierul de ajutor. Sugestiile şi raportările\n"
"de erori sînt binevenite."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dezvoltator curent"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Încercaţi să încărcaţi un joc"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Valorile următoare vor fi utilizate dacă citirea din\n"
"fişierul de configurare eşuează"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Cîţi jucători doriţi?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Numele dumneavoastră:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Suma de pornire:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Numele oponenţilor dumneavoastră:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Afişează acest dialog la fiecare pornire"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Calculator %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Jucător"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Toate modificările vor fi activate în runda următoare"
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr ""
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Miza maximă:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Miza minimă:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Blocată"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Banii lui %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Bani: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ieşire"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Bani per rundă: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Miză: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "S&unet"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Cărţi &clipitoare"
#: top.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Miza setată este implicită"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Remiză"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Carte de schimb 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Carte de schimb 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Carte de schimb 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Carte de schimb 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Carte de schimb 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Doriţi să salvaţi acest joc?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Ultima mînă: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Ultimul cîştigător: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Daţi clic pe carte pentru a o opri"