You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmsamba.po

355 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsamba.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:05+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Манбаъ"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Савори зер"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Ин рӯйхат манбаъи ҷудо шавандаи Samba-ро и NFS-ро намоиш медиҳад, ки дар "
"системаи шумо монтажонида шудааст ва ҳақиқатан дар дигар узелҳо ҷойгир "
"шудаанд. Сутуни \"Намуд\" намуди манбаъро нишон медиҳад (Samba ёки NFS). "
"Сутуни \"Манбаъ\" номи манбаъҳоро нишон медиҳад. Дар охир саввум сутун "
"\"Монтажонида шуд монанди\" нишон медиҳад, ки дар кадом ҷой системаи файлии "
"шумо, манбаъи дода шударомонтажонидааст."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Файли сабти Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Пайвастаҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Итсолҳои бастаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Файлҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Файлҳои пӯшидаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Ин саҳифа ба шумо таркиби журнали Samba-ро ба намуди дастрас намоиш медиҳад. "
"Ба тафтиши танзимоти роҳи журнали Samba-и худ шавед. Агар лозим бошад, ном "
"ёки ҷойгир шавии журнали файлро таъир кунед ва ба рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" "
"пахш кунед."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед иттилооти муфассал дар бораи "
"робитаҳои кушод дар компютери худ бубинед."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед бинед ки кай робита бо компютери "
"шумо пӯшида шуд."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед бинед ки кадом файлҳо дар компютери "
"шумо бо истифодакунандаи нобуд шуда боз аст. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои "
"кушодан/пӯшидан дар журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар "
"Samba аз 2 кам бошад (афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул "
"дигаргун созед)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед воқеаҳои пӯшида шавии файлҳоинобуд "
"шудаи истифодакунандаро бинед. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои кушодан/пӯшидандар "
"журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам бошад "
"(афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун созед)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Барои бозсозии ахборот рӯи саҳифа дар инҷо пахш кунед.Файли журнал (қаблан "
"нишон дода) барои бозсозии ахборот хонда хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Таърих ва вақт"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Рӯйдод"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Хизмат/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Мизбон/Истифодакунанда"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
"and the list refreshed."
msgstr ""
"Ин рӯйхат воқеаи корбари журнали Samba-ро нишон медиҳад. Таваҷҷӯъ кунед, ки "
"воқеаҳо дар журнал вуруд намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 "
"кам бошад.<p> Монанди дигар рӯйхатҳои TDE, шумо метавонед рӯи муш дар "
"сарлавҳаи сутун барои ҷо ба ҷо кардани онҳо пахш кунед. Боз як бори дигар "
"барои тартиби ҷо ба ҷо карданро таъғир додан, рӯи кнопкаи муш пахш кунед.<p> "
"Агар рӯйхат холӣ бошад, кӯшиш кунед рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш кунед. "
"Файли журнали samba хонда хоҳад шуд ва рӯйхат ҳам бозсозӣ хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "ИТСОЛ БОЗ ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "ИТСОЛ БАСТА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " ФАЙЛ КУШОДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " ФАЙЛ ПӮШИДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Наметавон файли %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Робитаҳо: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Воқеа: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Хизмат/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Узел/Истифодакунанда:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Натиҷаҳоро тоза кунед"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нишон додани иттилооти кушод дар бораи хизматгоҳ"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Намоиши иттилооти кушод дар бораи узел"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Кӯшишиятҳо"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Алоқа"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Дастрасӣ ба файл"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Алоқаҳо: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ БОЗ АСТ"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Хизмат"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Дастрас мебошад аз"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Кушодани файлҳо"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Хато: Наметавонад smbstatus-ро иҷро кард"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Хато: Нметавон танзимоти файли \"smb.conf\"-ро кушод"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Содиротҳо"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Воридотҳо"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Сабти рӯйдод"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Омор"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
"to share directories over the network. In this case the output of "
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba ва NFS Status Monitor ҷилди графикӣ барои барномаҳои <em>smbstatus</"
"em> ва <em>showmount</em> мебошанд. Smbstatus статуси робитаи равони ба "
"Samba-сервер бударо чоп мекунад ва қисми пакети Samba мебошад, ки протоколи "
"SMB-ро (Session Message Block) иҷро мекунад, ҳамчунин номбар шудаи NetBIOS "
"ёки LanManager мебошад. Ин протокол барои ҷудо кардани чопгар ва манбаъҳои "
"дискии дар шабақае, ки дорои мошинмебошад, истифода мешавад ва бо ривоятҳои "
"гуногуни Microsoft Windows кор мекунад, .<p>Showmount ин қисми пакети NFS "
"мебошад, ки маънои Network File System (системаи файлии шабақа) мебошад ва "
"тарзи расмӣ дар UNIX мебошад, ки барои ҷудо кардани каталогҳо дар шабақа, "
"истифода мешавад. Дар ин ҳолат ба қисмҳои асосии хулосаи фармони "
"<em>showmount-и localhost</em> тақсим мешавад. Дар якхел системаҳо showmount "
"дар каталоги/usr/sbin ҷойгир шудааст. Тафтиш гузаронед, ки шумо дорои "
"showmount мебошед дар PATH-и худ."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Бахши контроли иттилооти системаи сафҳаи конроли TDE"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"