You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcolors.po

377 lines
12 KiB

# translation of kcmcolors.po to Arabic
# translation of kcmcolors.po to
# Color Management
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohamed Eldesoky <mohamed@handasarabia.org>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
"<h1>الألوان</h1> هذه الوحدة تسمح لك باختيار سمة الألوان المستخدمة مع سطح مكتب "
"كيدي. العناصر المختلفة من سطح المكتب, كشريط العنوان, نص القوائم, الخ..., تسمى "
"بال\"متحكمات\". يمكنك اختيار المتحكم الذي تريد تغيير لونه عن طريق اختياره من "
"القائمة, أو عن طريق الضغط على مقابله الرسومي على سطح المكتب."
"<p> يمكنك حفظ اعدادات الألوان كسمات ألوان كاملة, و التي يمكن أبضا اضافتها أو "
"الغاؤها. يأتي كيدي مع مجموعة من سمات الألوان المعرفة مسبقا التي يمكن تأسيس "
"السمات الخاصة بك على أساسها. "
"<p>كل تطبيقات كيدي ستتلون بسمات الألونا المختارة. تطبيقات غير كيدي يمكن أيضا أن "
"تتبع نفس الشئ. انظر وحدة التحكم \"المظهر\" لتفاصيل أكثر."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
"the preview image you clicked."
msgstr ""
"هذا استعراض لإعداد الألوان الذي سيتم تطبيقه اذا ضغطت زر \"تطبيق\" أو \"موافق\". "
"يمكنك الضغط على أجزاء مختلفة من صورة الإستعراض. اسم المتحكم في صندوق \"لون "
"المتحكم\"سيقوم بتغيير الجزء المقابل من الصورة التي نقرتها"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "مخطط الألوان"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
msgstr ""
"هذه قائمة بسمات الألوان المعرفة مسبقا, شاملة التي قمت بعملها .يمكنك اساتعراض "
"سمة ألوان موجودة مسبقا عن طريق اختيارها من القائمة .السمة الحالية سيتم "
"استبدالها بالسمة المختارة."
"<p> تحذير: اذا لم تقم بحفظ التغييرات المدخلة على السمة الحالية, فسيتم خسارة هذه "
"التغييرات اذا اخترت سمة ألوان أخرى."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "إ&حفظ المخطط..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"اضغط هذا الزر اذا كنت تريد حفظ إعدادات الألوان الحالية كسمة ألوان.سيتم تنبيهك "
"الى تسميتها."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "أ&زل المخطط"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"اضغط هذا الزر لإزالة سمة الألوان المختارة. لاحظ أن هذا الزر سيعطل ان لم يكن "
"لديك الأ<ونات لإلغاء سمة الألوان."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "إ&ستيراد مخطط..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
"only be available for the current user."
msgstr ""
"اضغط هذا الزر لاستيراد مخطط ألوان جديد. لاحظ أن مخطط الألوان سيكون متوفراً فقط "
"للمستخدم الحالي."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "لون الم&تحكم"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "شريط عنوان غير نشط"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "نص عنوان غير نشط"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "خليط عنوان غير النشط"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "شريط عنوان نشط"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "نص عنوان نشط"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "خليط عنوان النشط"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "خلفية النافذة"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "نص النافذة"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "الخلفية المختارة"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "نص محدد"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "خلفية قياسية"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "نص قياسى"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "خلفية الزر"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "نصّ الزر"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "زر عنوان نشط"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "زر عنوان غير نشط"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "إطار النّافذة النّشطة"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "مقبض النّافذة النّشطة"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "إطار النّافذة غير النشطة"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "مقبض النّافذة غير النشطة"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "رابط متتبع"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "الخلفيات البديلة فى اللائحات"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"إضغط هنا لاختيار عنصر من سطح مكتب كيدي التي تريد تغيير لونه.يمكنك أن تختار اما "
"اختيار \"المتحكمذ\" هنا, أو انقر على الجزء المقابلمن صورة الاستعراض بالأعلى."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"إضغط هنا لاظهار مربع حوار يمكنك منه اختيار لون لل\"متحكم\" من القائمة بالأعلى."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "الت&باين"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"استخدم شريط الإزاحة هذا لتغيير مستوى تناقض الألوان الخاص بسمة الألوان الحالي. "
"التناقض لا يؤثر في كل الألوان, فقط حواف الكائنات ثلاثية الأبعاد."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "منخفض"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "عالي"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "طبق الألوان على &غير برامج كيدي"
#: colorscm.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "اختر هذا المربع لتطبق مجموعة الألوان الحالية على تطبيقات GTK."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"تعذرت ازالة سمة الألوان.\n"
"ربما لا يكون لك الإذن لتغيير ملف\n"
"النظام المخزن فيه سمة الألوان."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "إحفظ نسق الألوان"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "أدخل إسم مخطط الألوان"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"توجد سمة ألوان بالإسم '%1' مسبقا.\n"
"هل تريد الكتابة عليها ؟\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "أكتب فوقه"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "فشل الإستيراد."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "سمة بدون عنوان"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "السمة الحالية"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "الإفتراضي TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "النافذة غير النشطة"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "النافذة النشطة"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "النص المعياري"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "النص المحدد"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "رايط"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "رابط متتبع"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "إضغط الزر"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "إفتح"
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "إحفظ"