You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/kitchensync.po

927 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kitchensync.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Συγχρονιστείτε!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού του TDE"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Καλώς ήλθατε στο KitchenSync "
"%1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"Το KitchenSync συγχρονίζει τα e-mail, τις επαφές, το ημερολόγιο, τις προς "
"υλοποίηση εργασίες σας και άλλα."
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Ανάγνωση βιβλίου οδηγιών"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το KitchenSync και τα συστατικά του"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Επισκεφτείτε το δικτυακό χώρο του KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Πρόσβαση σε πόρους και εκπαίδευση στο διαδίκτυο"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας συγχρονισμού"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Δημιουργία ομάδας συσκευών για συγχρονισμό"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Παρευρισκόμενοι"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Επιπλέει"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Έχει διάρκεια"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Μυστικότητα"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Συναγερμοί"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Ημερομηνίες εξαίρεσης"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Ώρες εξαίρεσης"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Σχετικό Uid"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Έχει ημερομηνία έναρξης"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Έχει ημερομηνία ολοκλήρωσης"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρωμένο"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Αυτό το μέλος/πρόσθετο δε χρειάζεται ρύθμιση."
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Τοποθεσία βιβλίου διευθύνσεων:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Τοποθεσία ημερολογίου:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Τοποθεσία λίστας εργασιών:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Συγχρονισμός όλων των υποκαταλόγων"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύεται ως απλό κείμενο στο "
"αρχείο ρυθμίσεων του προσθέτου"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL ημερολογίου:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Μοντέλο:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Σύνδεση:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Σειριακή"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Υπέρυθρο"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Σειριακό (καλώδιο DAU9P)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Σειριακό (καλώδιο DLR3P)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Σειριακό (πρωτόκολλο M2BUS)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Τοπική"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Τύπος σύνδεσης:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Υπέρυθρες (IR)"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Καλωδιακή"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπος της σύνδεσης."
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Να μη γίνεται αποστολή OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Να μη γίνεται αποστολή του OBEX UUID κατά τη σύνδεση. Χρειάζεται σε παλαιότερα "
"μοντέλα κινητών."
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Βάση"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Ένα"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Υπό"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων από LDAP"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε LDAP"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Ιδιότητα κλειδιού:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Εμβέλεια αναζήτησης:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Συμβολοσειρά συσκευής:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP συσκευής:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Τύπος συσκευής:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Πρωτόκολλο:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Τι να γίνει αν το όνομα χρήστη δεν ταιριάζει"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Ερώτηση"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Εγκατάλειψη συγχρονισμού"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Hotsync"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Εμφάνιση όταν χρειάζεται είσοδος από το χρήστη"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Τοπικά ημερολόγια"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Ημερολόγια του WebDAV"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Προσθήκη νέου ημερολογίου"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Συγχρονισμός γεγονότων νεότερων από"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "ημέρα(ες)"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένο"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Βάση δεδομένων επαφών:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Βάση δεδομένων ημερολογίου:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Βάση δεδομένων σημειώσεων:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Χρήση πίνακα συμβολοσειρών"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Αντικατάσταση καταχωρήσεων μόνο"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Όριο λήψης:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Έκδοση του SyncML:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "Δυαδικό XML WAP"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό λογισμικού:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Διεύθυνση Bluetooth:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Όνομα συσκευής:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Σειριακός αριθμός:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Κατασκευαστής συσκευής:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Διεπαφή USB:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Γραμμή %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Προσθήκη μέλους..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ομάδας"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσθήκη του μέλους %1\n"
"%2\n"
"Τύπος: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Εργασίες προς υλοποίηση"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Τύπος αντικειμένων για συγχρονισμό:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Ρύθμισης ομάδας συγχρονισμού"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Συγχρονισμός τώρα"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Ομάδα: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Δεν έχει συγχρονιστεί"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "Διαβάστηκαν %1 καταχωρήσεις"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Πληροφορίες λήψης"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "Γράφτηκαν %1 καταχωρήσεις"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Συνδέθηκε"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Τα δεδομένα γράφτηκαν"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Ο συγχρονισμός απέτυχε"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Ο προηγούμενος συγχρονισμός απέτυχε"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Οι συγκρούσεις επιλύθηκαν"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Διαβάστηκαν τροποποιήσεις"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Γράφτηκαν τροποποιήσεις"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Σφάλμα: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "Η εφαρμογή συγχρονισμού του TDE"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, Η ομάδα του TDE PIM"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Προσθήκη ομάδας..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Επεξεργασία ομάδας..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας συγχρονισμού"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Το όνομα της νέας ομάδας συγχρονισμού."
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα συγχρονισμού '%1';"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός PIM"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση των ρυθμίσεων από το πρόσθετο '%1':\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του %1 είναι κενές."
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Υπολογιστής παλάμης"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο του Google"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο του Sunbird"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Java Enterprise System"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Συσκευές WinCE"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Μη τροποποιημένο"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Παρουσιάστηκε μια σύγκρουση· παρακαλώ επιλύστε την χειροκίνητα."
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Χρήση του επιλεγμένου αντικειμένου"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Διπλοεγγραφές"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Αγνόηση σύγκρουσης"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Επιλογή τύπου μέλους"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Ομάδες"
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Κύριο"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Χρήση αντικειμένου"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του OpenSync.\n"
"%1"