You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
16295 lines
416 KiB
16295 lines
416 KiB
# translation of kmail to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kmail package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmail 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:53
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Umurinzi"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adopter and co-maintainer"
|
|
msgstr "na - Umurinzi "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:57
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "Umurinzi "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core developer"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu intima"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:68
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Inyandiko"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "system tray notification"
|
|
msgstr "Sisitemu Agasanduku Ikimenyetso "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
|
|
msgstr "6 Gushigikira na Bya i Bishunzwe: Gushigikira "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Original encryption support\n"
|
|
"PGP 2 and PGP 5 support"
|
|
msgstr "Bishunzwe: 2 na 5 Gushigikira "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GnuPG support"
|
|
msgstr "Gushigikira "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-virus support"
|
|
msgstr "- Gushigikira "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POP filters"
|
|
msgstr "Muyunguruzi "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usability tests and improvements"
|
|
msgstr "na "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
|
|
msgstr "na Umushinga &Ukuyobora "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "beta testing of PGP 6 support"
|
|
msgstr "beta Igerageza, ... Bya 6 Gushigikira "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
|
|
msgstr "ya: ' Imimerere Ubutumwa "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "multiple encryption keys per address"
|
|
msgstr "Igikubo Bishunzwe: Utubuto Aderesi: "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "Ibaruwa"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Email Client"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
|
|
msgstr "( C ) - , "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account type is not supported."
|
|
msgstr "Ubwoko: ni OYA . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Account"
|
|
msgstr "Kuboneza ihinanzira"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:333
|
|
msgid "Account Type: Local Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
|
|
#: accountdialog.cpp:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account &name:"
|
|
msgstr "Izina rya konti:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File &location:"
|
|
msgstr "Idosiye Indanganturo : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choo&se..."
|
|
msgstr "Hitamo..."
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locking Method"
|
|
msgstr "Gushaka icyiciro"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Procmail loc&kfile:"
|
|
msgstr "Idosiye ya hafi"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:380
|
|
msgid "&Mutt dotlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:384
|
|
msgid "M&utt dotlock privileged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&FCNTL"
|
|
msgstr "CTL"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non&e (use with care)"
|
|
msgstr "( Koresha Na: ) "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
|
|
#: accountdialog.cpp:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
|
|
msgstr "ya: Bidahita byikoresha Ibikorana: "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
|
|
#: accountdialog.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
|
|
msgstr "Byose ya: i Ibikorana: ku iyi Konti: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
|
|
#: accountdialog.cpp:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Past"
|
|
msgstr "Inzira y'Urwego"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
|
|
#: accountdialog.cpp:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
|
|
msgstr "Byose ya: i Ibikorana: ku iyi Konti: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include in m&anual mail check"
|
|
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
|
|
#: accountdialog.cpp:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable &interval mail checking"
|
|
msgstr "Intera Ibaruwa Kugenzura... "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check inter&val:"
|
|
msgstr "Intera : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
|
|
#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Destination folder:"
|
|
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Pre-command:"
|
|
msgstr "- command : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
|
|
#: accountdialog.cpp:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:473
|
|
msgid "Account Type: Maildir Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder &location:"
|
|
msgstr "Indanganturo : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include in &manual mail check"
|
|
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Type: POP Account"
|
|
msgstr "konti nshya ya POP3"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
|
|
#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
|
|
msgid "&Login:"
|
|
msgstr "Kwinjira:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
|
|
"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
|
|
"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A <em> Umukoresha Izina: </em> ni Byakoreshejwe Kuri Na: Amaseriveri . ni i "
|
|
"Itangira Inzira %s Bya Imeli Aderesi: ( i Inzira %s Mbere <em> @ </em> ) . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
msgstr "Ijambobanga:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho&st:"
|
|
msgstr "Inturo:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "Umuyoboro:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sto&re POP password"
|
|
msgstr "Ijambobanga "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to have KMail store the password.\n"
|
|
"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
|
|
"safe.\n"
|
|
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
|
|
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
|
|
"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
|
|
"file is obtained."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri i Ijambobanga . \n"
|
|
"ni Bihari i Ijambobanga ni . \n"
|
|
", NIBA ni OYA Bihari , i Ijambobanga in Iboneza Idosiye . Ijambobanga ni in "
|
|
"Imiterere , OYA Gitekaanye: Kuva: NIBA Kuri i Iboneza Idosiye ni . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
|
|
msgstr "Ubutumwa ku i Seriveri: "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave messages on the server for"
|
|
msgstr "Ubutumwa ku i Seriveri: ya: "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep only the last"
|
|
msgstr "i Iheruka "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:677
|
|
msgid " MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include in man&ual mail check"
|
|
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Filter messages if they are greater than"
|
|
msgstr "Ubutumwa NIBA Biruta "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
|
|
"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo iyi Ihitamo , Byakoreshejwe Kuri Kuri Na: Ubutumwa . Hanyuma Guhitamo "
|
|
"Kuri Iyimura , Gusiba Cyangwa Gumana: ku i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chec&k interval:"
|
|
msgstr "Intera : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des&tination folder:"
|
|
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-com&mand:"
|
|
msgstr "- command : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "By'ikirenga"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &What the Server Supports"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
|
|
#: kmtransport.cpp:502
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Gushyira umutekano:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Ntana kimwe"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &SSL for secure mail download"
|
|
msgstr "ya: Gitekaanye: Ibaruwa Iyimura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &TLS for secure mail download"
|
|
msgstr "ya: Gitekaanye: Ibaruwa Iyimura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication Method"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Ihamya"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear te&xt"
|
|
msgstr "Umwandiko "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
|
|
"&LOGIN"
|
|
msgstr "Ifashayinjira"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
|
|
"&PLAIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
|
|
msgid "CRAM-MD&5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
|
|
msgid "&DIGEST-MD5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&NTLM"
|
|
msgstr "&TLS"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
|
|
msgid "&GSSAPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:814
|
|
msgid "&APOP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
|
|
msgstr "ya: Ibaruwa Iyimura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:837
|
|
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Type: IMAP Account"
|
|
msgstr "konti nshya ya IMAP"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namespaces:"
|
|
msgstr "Imyanyazina"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
|
|
"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
|
|
"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Imyanyazina Seriveri: . A Imbanziriza Amatsinda Bya Ububiko . Emera ya: "
|
|
"Urugero: Kuri Kugaragaza: Bwite Ububiko na Bisangiwe Ububiko in Rimwe Konti: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kongerakuyitangiza i Imyanyazina Kuva: i Seriveri: . Icyo ari cyo cyose "
|
|
"Amahinduka . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Bwite"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
|
|
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo Bwite Ububiko . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Users"
|
|
msgstr "Abandi bakoresha:"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These namespaces include the folders of other users."
|
|
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo i Ububiko Bya Ikindi Abakoresha . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Bisangiwe"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These namespaces include the shared folders."
|
|
msgstr "Imyanyazina Gushyiramo i Bisangiwe Ububiko . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sto&re IMAP password"
|
|
msgstr "Ijambobanga "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
|
|
msgstr "Ububiko ( Kyasibwe: %S Ubutumwa ) "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sho&w hidden folders"
|
|
msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show only s&ubscribed folders"
|
|
msgstr "Erekana gusa amadosiye yanditswe"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show only &locally subscribed folders"
|
|
msgstr "Erekana gusa amadosiye yanditswe"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load attach&ments on demand"
|
|
msgstr "Imigereka: ku "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
|
|
"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
|
|
"instantly."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Kuri Ibirimo Imigereka: OYA mu buryo bwikora: Ryari: Guhitamo i Imeli "
|
|
"Ryari: Kanda ku i Umugereka . . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List only open folders"
|
|
msgstr "Gufungura Ububiko "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
|
|
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ububiko Gufungura ( Cyagutse ) in i Ububiko... &Igiti Ivivuwe ya: . iyi NIBA "
|
|
"Ububiko ku i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include in manual mail chec&k"
|
|
msgstr "in Bikorwa Ibaruwa Kugenzura "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Trash folder:"
|
|
msgstr "Ububiko... : "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
|
|
msgid "S&ecurity"
|
|
msgstr "Umutekano"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Anonymous"
|
|
msgstr "Bitazwi nyirabyo"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Filtering"
|
|
msgstr "Iyungurura"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1401
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<tacyo>"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
|
|
#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'Ibyinjiye"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
|
|
"requirement for leaving messages on the server.\n"
|
|
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
|
|
"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira Cyo nyine &Ubutumwa Imibare , iyi ni A ya: "
|
|
"Ubutumwa ku i Seriveri: . \n"
|
|
"Amaseriveri OYA i Kuri Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
|
|
"requirement for filtering messages on the server.\n"
|
|
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
|
|
"the possibility to turn filtering messages on the server on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira &Ubutumwa Imitwe , iyi ni A ya: Iyungurura "
|
|
"Ubutumwa ku i Seriveri: . \n"
|
|
"Amaseriveri OYA i Kuri Iyungurura Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
|
|
"pipelining to send corrupted mail;\n"
|
|
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
|
|
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
|
|
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
|
|
"bottom of the dialog;\n"
|
|
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
|
|
"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impugukirwa iyi Ikiranga Amaseriveri OYA Gushigikira Kuri Kohereza Ibaruwa ; \n"
|
|
"iyi ni , , Amaseriveri Gushigikira OYA . Kugenzura Seriveri: Gushigikira "
|
|
"Koresha i \" i \" Akabuto Ku i Hasi: Bya i Ikiganiro ; \n"
|
|
"NIBA Seriveri: OYA , Birenzeho Umuvuduko , Hanyuma Igerageza, ... Itangira ku A "
|
|
"Bya Ibaruwa na Iyimura . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
|
|
msgstr "Kugaragaza A Seriveri: na Umuyoboro: ku i tab Itangira . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
|
|
"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
|
|
"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
|
|
"So before using this feature with important mail you should first test it by "
|
|
"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
|
|
"go from the POP server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
|
|
"Amaseriveri OYA i Kuri ku . Impugukirwa iyi Ikiranga Amaseriveri OYA "
|
|
"Gushigikira Kuri Kohereza Ubutumwa . Mbere ikoresha iyi Ikiranga Na: "
|
|
"By'ingirakamaro Ibaruwa Itangira Igerageza ku A Kinini Umubare Bya Igerageza "
|
|
"Ubutumwa Byose Iyimura in Rimwe Gyayo Kuva: i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
|
|
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
|
|
"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira Cyo nyine &Ubutumwa Imibare , iyi ni A ya: "
|
|
"Ubutumwa ku i Seriveri: ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
|
|
"Amaseriveri OYA i Kuri Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
|
|
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
|
|
"been disabled.\n"
|
|
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
|
|
"the possibility to turn filtering messages on the server on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Kuri Gushigikira &Ubutumwa Imitwe , iyi ni A ya: Iyungurura "
|
|
"Ubutumwa ku i Seriveri: ; , iyi Ihitamo Yahagaritswe . \n"
|
|
"Amaseriveri OYA i Kuri Iyungurura Ubutumwa ku i Seriveri: ku . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_n: day\n"
|
|
" days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: message\n"
|
|
" messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa."
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1746
|
|
msgid ""
|
|
"_n: byte\n"
|
|
" bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Guhitamo Porogaramu"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:2013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:2119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching Namespaces..."
|
|
msgstr "Kugenzura Imyanyazina ya IMAP..."
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:2180
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "kirimo ubusa"
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:2296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Namespace '%1'"
|
|
msgstr "Guhindura Umwanyazina"
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Account %1"
|
|
msgstr "Konti:"
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
|
|
"mail checking aborted;\n"
|
|
"check your account settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 Oya Agasanduku k'ubutumwa : \n"
|
|
"Ibaruwa Kugenzura... Byahagaritswe ; \n"
|
|
"Kugenzura Konti: Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking account %1 for new mail"
|
|
msgstr "Konti: %1 ya: Gishya Ibaruwa "
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
|
|
#: accountwizard.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Account"
|
|
msgstr "Fonts za hafi"
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POP Account"
|
|
msgstr "Aderesi ya POP3"
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
|
|
msgid "IMAP Account"
|
|
msgstr "Aderesi ya IMAP"
|
|
|
|
#: accountmanager.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
|
|
"receive mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri &Ongera Konti: in i urusobe Icyiciro Bya i Igenamiterere in Itondekanya "
|
|
"Kuri Akira Ibaruwa . "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local mailbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POP3"
|
|
msgstr "POP 3"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:89
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected IMAP"
|
|
msgstr "Byatandukanye"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maildir mailbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:167
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Indanganturo:"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incoming server:"
|
|
msgstr "Seriveri y'ubutumwa bwinjira:"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to KMail"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
|
|
"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
|
|
"from your email provider into the following pages.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Yatangiye: ya: i Itangira Igihe . Koresha iyi Kuri Imikorere Ibaruwa "
|
|
"Konti . Injiza i Ukwihuza Ibyatanzwe BYAKIRIWE Kuva: Imeli i Amapaji . </qt> "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:200
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Urakaza neza"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select what kind of account you would like to create"
|
|
msgstr "Bya Konti: nka Kuri Kurema "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Ubwoko bwa konti"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name:"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Aderesi ya Imeli"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:235
|
|
msgid "Organization:"
|
|
msgstr "Ikigo:"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:242
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Amakuru yerekeye Konti"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login name:"
|
|
msgstr "Izina ryo twinjira."
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:258
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Ijambobanga:"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:266
|
|
msgid "Login Information"
|
|
msgstr "Amakuru yo twinjira"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use secure connection (SSL)"
|
|
msgstr "Koresha umwinjirizo ufite umutekano( SSL)"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:283
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Hitamo..."
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outgoing server:"
|
|
msgstr "Seriveri y'ubutumwa busohoka:"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use local delivery"
|
|
msgstr "Bya hafi "
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:309
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Amakuru ya seriveri"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
|
|
#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sendmail"
|
|
msgstr "Ohereza ibaruwa"
|
|
|
|
#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
|
|
msgstr "ya: Umutekano Bya %1 ... "
|
|
|
|
#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
|
|
#: kmfiltermgr.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
|
|
msgstr "<b> Akayunguruzo: : </b> "
|
|
|
|
#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
|
|
#: kmfiltermgr.cpp:299
|
|
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
|
|
msgstr "<b> Akayunguruzo: Igikorwa : </b> %1 "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-Spam Wizard"
|
|
msgstr "Nyobora ya gahunda"
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anti-Virus Wizard"
|
|
msgstr "Nyobora Konti "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
|
|
msgstr "Kuri i - "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
|
|
msgstr "Kuri i - "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
|
|
msgstr "Kuri - i Bya Ubutumwa "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
|
|
msgstr "Kuri - i Bya Ubutumwa "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
|
|
msgstr "Bya Amahinduka Kuri ku iyi "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virus handling"
|
|
msgstr "Umutwe ubanza"
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spam handling"
|
|
msgstr "Ubwijime"
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
|
|
msgid "Semi spam (unsure) handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classify as spam"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classify as NOT spam"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning for %1..."
|
|
msgstr "ya: %1 ... "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
|
|
msgstr "ya: - Ibikoresho Byarangiye . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
|
|
msgstr "ya: - Ibikoresho Byarangiye . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
|
|
"software and re-run this wizard.</p>"
|
|
msgstr "<p> , Oya Ibikoresho Byabonetse . na - Gukoresha iyi . </p> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
|
|
msgstr "Byuzuye . - Ibikoresho Byabonetse . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
|
|
msgstr "<p> Bitondetswe Nka cy/byagarajwe Nka Soma . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
|
|
msgstr "<p> Bitondetswe Nka OYA cy/byagarajwe Nka Soma . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
|
|
msgstr "<br> Ubutumwa i Ububiko... &Cyitwa: <i> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
|
|
msgstr "<br> Ubutumwa OYA A Ububiko... . </p> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
|
|
msgstr "<p> Ububiko... ya: Ubutumwa Bitondetswe Nka ( ) ni <i> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
|
|
msgstr "<p> Kurema i Muyunguruzi : <ul> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
|
|
msgstr "<p> Gusimbuza i Muyunguruzi : <ul> "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
|
|
"and setup KMail to work with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Shakisha ya: Icyo ari cyo cyose Ibikoresho Kuri Imikorere Kuri Akazi Na: . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
|
|
"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
|
|
"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
|
|
"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
|
|
"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
|
|
"consideration: it will always append the new rules.</p>"
|
|
"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
|
|
"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
|
|
"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
|
|
"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
|
|
"former behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kubona in Igenamiterere Hejuru Akayunguruzo: Kuri Koresha - - Ibikoresho . "
|
|
"</p> "
|
|
"<p> &Gutahura Ibikoresho ku Nka Nka Kurema Akayunguruzo: Kuri Ubutumwa ikoresha "
|
|
"Ibikoresho na Kuri Ubutumwa . OYA Icyo ari cyo cyose Akayunguruzo: : Buri gihe "
|
|
"Kongeraho... i Gishya . </p> "
|
|
"<p> <b> : </b> Kuri i Gusikana Bya i Ubutumwa ya: , Gicurasi Na: i Bya - "
|
|
"Ibikorwa: Igihe ; Gusiba i Akayunguruzo: Byaremwe ku i Kuri Kubona Inyuma Kuri "
|
|
"i &Imyifatire . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
|
|
"page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Guhitamo i Ibikoresho Kuri Byakoreshejwe ya: i na Gyayo Kuri i Ibikurikira "
|
|
"> Ipaji: . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mark detected spam messages as read"
|
|
msgstr "Ubutumwa Nka Soma "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
|
|
msgstr "Ubutumwa Bitondetswe Nka Nka Soma . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move &known spam to:"
|
|
msgstr "Kuri : "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
|
|
"that in the folder view below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mburabuzi Ububiko... ya: Ubutumwa ni i Agatebo njyamwanda Ububiko... , "
|
|
"Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move &probable spam to:"
|
|
msgstr "Kuri : "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
|
|
"view below."
|
|
"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
|
|
"capable tool, you can't select a folder as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mburabuzi Ububiko... ni i Agasanduku k'Ibyinjiye Ububiko... , Gicurasi "
|
|
"Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . "
|
|
"<p> Byose Ibikoresho Gushigikira A Itondekanya: Nka . Byahiswemo A , Guhitamo A "
|
|
"Ububiko... Nka . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
|
|
msgstr "Ubutumwa ikoresha i - Ibikoresho "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
|
|
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
|
|
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
|
|
"special folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"i - Ibikoresho Kugenzura Ubutumwa . Kurema Muyunguruzi . Ubutumwa cy/byagarajwe "
|
|
"ku i Ibikoresho Muyunguruzi ku iyi na , ya: Urugero: , Himura Ubutumwa Kuri A "
|
|
"Bidasanzwe Ububiko... . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuri i Byahiswemo Ububiko... "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
|
|
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
|
|
"folder, but you may change that in the folder view."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Akayunguruzo: Kuri &Gutahura Ubutumwa Bitondetswe Nka - na Kuri Himura "
|
|
"Ubutumwa A Ububiko... ni Byaremwe . Mburabuzi Ububiko... ni i Agatebo "
|
|
"njyamwanda Ububiko... , Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba . "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
|
|
msgstr ", Ikimenyetso Ubutumwa Nka Soma "
|
|
|
|
#: antispamwizard.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
|
|
"moving them to the selected folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubutumwa Bitondetswe Nka - Nka Soma , Nka Nka Kwimura Kuri i Byahiswemo "
|
|
"Ububiko... . "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while deleting messages on the server: "
|
|
msgstr "Ikosa Gusiba Ubutumwa ku i Seriveri: : "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving message on the server: "
|
|
msgstr "Ikosa &Ubutumwa ku i Seriveri: : "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while uploading folder"
|
|
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 Ububiko... "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
|
|
msgstr "OYA Ubwoko i Ububiko... <b> %1 </b> ku i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
|
|
"folder is already present on the server; the error message from the server "
|
|
"communication is here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kuri iyi , Cyangwa i Ububiko... ni ku i Seriveri: ; i Ikosa &Ubutumwa Kuva: "
|
|
"i Seriveri: Itumanaho ni : "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
|
|
msgstr "Ikosa Gusiba Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
|
|
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while trying to rename folder %1"
|
|
msgstr "Ikosa Kuri Guhindura izina Ububiko... %1 "
|
|
|
|
#: callback.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
|
|
"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Bya BIHUYE i Mwakirizi Bya iyi &Ubutumwa , "
|
|
"<br> Hitamo... Bya i Amaderesi ni : "
|
|
|
|
#: callback.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
|
|
"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Bya BIHUYE i Mwakirizi Bya iyi &Ubutumwa , "
|
|
"<br> Hitamo... Bya i Amaderesi ni : "
|
|
|
|
#: callback.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Address"
|
|
msgstr "Hitamo aderesi"
|
|
|
|
#: chiasmuskeyselector.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
|
|
msgstr "Guhitamo i Urufunguzo Idosiye Kuri Koresha : "
|
|
|
|
#: chiasmuskeyselector.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
|
|
msgstr "Inkoresha: ya: : "
|
|
|
|
#: compactionjob.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
|
|
msgstr ", Yahagaritswe ya: %1 "
|
|
|
|
#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
|
|
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
|
|
|
|
#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
|
|
msgstr "Ikosa \" %1 \" . Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
|
|
"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Igenamiterere BIHAMYE ku umuyobozi/uyobora . </p> "
|
|
"<p> iyi ni Ikosa , Umuntu . </p> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Load Profile..."
|
|
msgstr "Ibijyana Bishya..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Ongeraho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
|
|
#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "&Guhindura..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:307
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Guhindura izina"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Gukuraho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:309
|
|
msgid "Set as &Default"
|
|
msgstr "Bijye byizana"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gukuraho i Ikiranga &Cyitwa: <b> %1 </b> ? </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Identity"
|
|
msgstr "Vanaho Umwinjizo"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ongera..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
|
|
msgid "Modify..."
|
|
msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:499
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
msgstr "Shyiraho nka Mburabuzi."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Receiving"
|
|
msgstr "Akira"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sending"
|
|
msgstr "ikijyejuru"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
|
|
msgstr "Konti ( &Ongera Ku Rimwe ) : "
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
|
|
#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
|
|
#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
|
|
#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
|
|
#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Ongeraho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
|
|
msgid "R&emove"
|
|
msgstr "Vanaho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Shyiraho mburabuzi"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr "Uburyo bwo Guteranya"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 382
|
|
#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confirm &before send"
|
|
msgstr "Mbere Kohereza "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never Automatically"
|
|
msgstr "Kwisubiza inyuma"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Manual Mail Checks"
|
|
msgstr "Amataruka y'ipaji akorwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On All Mail Checks"
|
|
msgstr "Ku Biro Byose"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Now"
|
|
msgstr "Hohereza nonaha"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Later"
|
|
msgstr "Hohereza nyuma"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow 8-bit"
|
|
msgstr "8 - "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:688
|
|
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &messages in outbox folder:"
|
|
msgstr "Ubutumwa in Ibyasohotse Ububiko... : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defa&ult send method:"
|
|
msgstr "Kohereza Uburyo : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message &property:"
|
|
msgstr "Indangakintu: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaul&t domain:"
|
|
msgstr "Urubuga: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
|
|
"the user's name.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Mburabuzi Urubuga: ni Byakoreshejwe Kuri Byuzuye Imeli Amaderesi Bya i "
|
|
"Izina: . </p> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
|
|
"%1 %2"
|
|
msgstr "%1%2"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smtp (Default)"
|
|
msgstr "(Mburabuzi)"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sendmail (Default)"
|
|
msgstr "Koresha nka mburabuzi"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Transport"
|
|
msgstr "Bibonerana"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
|
|
"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
|
|
"default transport\n"
|
|
"%1 (Default)"
|
|
msgstr "%1(Mburabuzi)"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Transport"
|
|
msgstr "Guhindura igihe hagati y'amabyinisha"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:890
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
|
|
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiranga Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : \n"
|
|
"%n Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
|
|
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiranga Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : \n"
|
|
"%n Byahinduwe Kuri Koresha i Mburabuzi : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
|
|
msgstr "Konti ( &Ongera Ku Rimwe ) : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
|
|
#: searchwindow.cpp:230
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chec&k mail on startup"
|
|
msgstr "Ibaruwa ku Gutangira "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Mail Notification"
|
|
msgstr "Name=Imenyesha"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Beep"
|
|
msgstr "Kugumishaho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deta&iled new mail notification"
|
|
msgstr "Gishya Ibaruwa Ikimenyetso "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
|
|
msgstr "ya: Ububiko... i Umubare Bya Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Actio&ns"
|
|
msgstr "akandi kamanyatso"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown account type selected"
|
|
msgstr "Konti: Ubwoko: Byahiswemo "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create account"
|
|
msgstr "Kuri Kurema Konti: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Ongera konti..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to locate account"
|
|
msgstr "Kuri Konti: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Account"
|
|
msgstr "hindura imigaragarire"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Konti: <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color&s"
|
|
msgstr "Amabara"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La&yout"
|
|
msgstr "Imigaragarire"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&essage List"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message W&indow"
|
|
msgstr "Amadirishya y'Ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System &Tray"
|
|
msgstr "Name=Igitwara cya Sisitemu"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Umubiri w'ubutumwa nka"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List - New Messages"
|
|
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List - Unread Messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1535
|
|
msgid "Message List - Important Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List - Todo Messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa bwashizweho umukono"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message List - Date Field"
|
|
msgstr "Gusimbuza n'Umwanya Byatanzwe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder List"
|
|
msgstr "Ububiko Mbere"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quoted Text - First Level"
|
|
msgstr "Urwego rwa mbere"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quoted Text - Second Level"
|
|
msgstr "UmwandikoNyamwiyandika- Icyiciro"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
|
|
msgid "Quoted Text - Third Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Width Font"
|
|
msgstr "Ubugari bw'imyandikire budahinduka"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Umuhimbyi"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing Output"
|
|
msgstr "Ubwiza bw'Icapa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use custom fonts"
|
|
msgstr "Guhanga Imyandikire: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply &to:"
|
|
msgstr "Gukoresha ku"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer Background"
|
|
msgstr "Ku mbuganyuma"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Background Color"
|
|
msgstr "Ibara y'imbuganyuma y'ipaji"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1701
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Umwandiko usanzwe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1705
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ihuza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1706
|
|
msgid "Followed Link"
|
|
msgstr "Ihuza Rikurikiwe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misspelled Words"
|
|
msgstr "Amagambo yanditswe nabi:"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
|
|
#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unread Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Important Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Todo Message"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
|
|
msgstr "Ubutumwa buriho umutekano"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
|
|
msgstr "- Na: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
|
|
msgstr "- Na: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1715
|
|
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
|
|
msgstr "Ubutumwa budafite umukono mu buryo b'wikorana buhanga"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1717
|
|
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1718
|
|
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1719
|
|
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1720
|
|
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1721
|
|
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1722
|
|
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
msgstr "Koresha amabara anoze:"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recycle colors on deep "ing"
|
|
msgstr "Amabara ku Njyakuzimu "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1757
|
|
msgid "Close to quota threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lon&g folder list"
|
|
msgstr "Ububiko... Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shor&t folder list"
|
|
msgstr "Ububiko... Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abo&ve the message pane"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Below the message pane"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1869
|
|
msgid "Message Structure Viewer Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &never"
|
|
msgstr "Nta na rimwe "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
|
|
msgstr "ya: - plaintext Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show alway&s"
|
|
msgstr "Erekana Burigihe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Structure Viewer"
|
|
msgstr "Ubutumwa bw'umutekano"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Do not show a message preview pane"
|
|
msgstr "OYA Herekana %S A &Ubutumwa Ibibanjirije "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Ibibanjirije munsi i &Ubutumwa Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Ibibanjirije Ibikurikira > Kuri i &Ubutumwa Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Preview Pane"
|
|
msgstr "Izina ry'igaragaza ry'ubutumwa:"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show favorite folder view"
|
|
msgstr "Ububiko... Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show folder quick search field"
|
|
msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sta&ndard format (%1)"
|
|
msgstr "Standard Imiterere ( %1 ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locali&zed format (%1)"
|
|
msgstr "Imiterere ( %1 ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy for&mat (%1)"
|
|
msgstr "Imiterere ( %1 ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
|
|
msgstr "Kunozaidosiyeya Imiterere ( + ya: Ifashayobora ) : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2003
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Amahitamo Rusange"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Quick Search"
|
|
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display messa&ge sizes"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Ingano "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show crypto &icons"
|
|
msgstr "Udushushondanga "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show attachment icon"
|
|
msgstr "Umugereka Agashushondanga "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Threaded message list"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Urutonde "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threaded Message List Options"
|
|
msgstr "Amahitamo y'UrupapuroRusesuye"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always &keep threads open"
|
|
msgstr "Gumana: Igikorwa Gufungura "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threads default to o&pen"
|
|
msgstr "Mburabuzi Kuri Gufungura "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threads default to closed"
|
|
msgstr "Mburabuzi Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura Igikorwa Gishya , Bidasomye: %S Cyangwa By'ingirakamaro Ubutumwa na "
|
|
"Gufungura Igikorwa . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Display"
|
|
msgstr "Gusiba Iyerekana"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
|
|
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
|
|
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
|
|
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
|
|
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
|
|
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
|
|
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
|
|
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
|
|
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
|
|
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
|
|
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
|
|
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
|
|
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
|
|
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
|
|
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
|
|
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
|
|
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
|
|
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
|
|
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
|
|
"\"PM\".</li>"
|
|
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
|
|
"\"pm\".</li>"
|
|
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
|
|
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> <strong> Gicurasi Byakoreshejwe ya: i Itariki: : </strong> </p> "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> d - i &Umunsi Nka A Umubare A Nyobora Zeru ( 1 - ) </li> "
|
|
"<li> DD - i &Umunsi Nka A Umubare Na: A Nyobora Zeru ( 01 - ) </li> "
|
|
"<li> - i &Umunsi Izina: ( - ) </li> "
|
|
"<li> - i Birebire &Umunsi Izina: ( - ) </li> "
|
|
"<li> - i ukwezi: Nka A Umubare A Nyobora Zeru ( 1 - 12 ) </li> "
|
|
"<li> MM - i ukwezi: Nka A Umubare Na: A Nyobora Zeru ( 01 - 12 ) </li> "
|
|
"<li> - i ukwezi: Izina: ( - ) </li> "
|
|
"<li> - i Birebire ukwezi: Izina: ( - ) </li> "
|
|
"<li> YY - i umwaka: Nka A Kabiri Umubarwa Umubare ( - ) </li> "
|
|
"<li> YYYY - i umwaka: Nka A Umubarwa Umubare ( - ) </li> </ul> "
|
|
"<p> <strong> Gicurasi Byakoreshejwe ya: i Igihe : < /Ikurikiranyanyuguti > </p> "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> h - i ISAHA A Nyobora Zeru ( 0 %S - Cyangwa 1 - 12 NIBA /Kugaragaza: ) "
|
|
"</li> "
|
|
"<li> HH - i ISAHA Na: A Nyobora Zeru ( - Cyangwa 01 - 12 NIBA /Kugaragaza: ) "
|
|
"</li> "
|
|
"<li> M - i iminota A Nyobora Zeru ( 0 %S - ) </li> "
|
|
"<li> mm - i iminota Na: A Nyobora Zeru ( - ) </li> "
|
|
"<li> S - i amasogonda A Nyobora Zeru ( 0 %S - ) </li> "
|
|
"<li> SS - i amasogonda Na: A Nyobora Zeru ( - ) </li> "
|
|
"<li> z - i Nyobora ( 0 %S - ) </li> "
|
|
"<li> - i Na: Nyobora ( 000 - ) </li> "
|
|
"<li> - Hindura Kuri /Kugaragaza: . ku \" \" Cyangwa \" \" . </li> "
|
|
"<li> - Hindura Kuri /Kugaragaza: . ku \" am \" Cyangwa \" pm \" . </li> "
|
|
"<li> - Igihe in Bikurikije umubare Ifishi %S: ( - ) </li> </ul> "
|
|
"<p> <strong> Ikindi Iyinjiza Inyuguti . </strong> </p> </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
|
|
msgstr "i &Rusange Igenamiterere Byose Ububiko... Uduciro . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show HTML stat&us bar"
|
|
msgstr "Imimerere Umurongo "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
|
|
msgstr "Imimerere in Imitwe "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 541
|
|
#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace smileys by emoticons"
|
|
msgstr "ku Amarangamutima "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use smaller font for quoted text"
|
|
msgstr "Gitoya Imyandikire ya: Umwandiko "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 546
|
|
#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show expand/collapse quote marks"
|
|
msgstr "Kwagura /Gusenyuka Gushyiraho akugarizo "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
|
|
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "mwi-/nyamwi-"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Override character encoding:"
|
|
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: : "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 103
|
|
#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Tray Mode"
|
|
msgstr "Ububiko bwa sisitemu"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always show KMail in system tray"
|
|
msgstr "Herekana %S in Sisitemu Agasanduku "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
|
|
msgstr "Herekana %S in Sisitemu Agasanduku NIBA Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Custom Templates"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2551
|
|
msgid "&Subject"
|
|
msgstr "Ikivugwaho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cha&rset"
|
|
msgstr "KubonezaInyuguti:"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&eaders"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"_: Config->Composer->Attachments\n"
|
|
"A&ttachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No autosave"
|
|
msgstr "NyaMwishyingura "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Completion Order"
|
|
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Recent Addresses..."
|
|
msgstr "Aderesi ... "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External Editor"
|
|
msgstr "Abahinduzi bo hanze"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
|
|
msgstr "<b> %f </b> Na: i Izina ry'idosiye: Kuri Kwandika . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
|
|
"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
|
|
"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
|
|
": sender's initials,"
|
|
"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
|
|
"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
|
|
"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Uturindamwanya in i Subiza : "
|
|
"<br> <b> %D </b> : Itariki: , <b> %S </b> : Ikivugwaho: , "
|
|
"<br> <b> %e </b> : Aderesi: , <b> %F </b> : Izina: , <b> %f </b> : Izibanza , "
|
|
"<br> <b> %T </b> : Izina: , <b> %t </b> : Izina: na Aderesi: , "
|
|
"<br> <b> %C </b> : Gukoporora Amazina , <b> %c </b> : Gukoporora Amazina na "
|
|
"Amaderesi , "
|
|
"<br> <b> % % </b> : ku ijana Shyiraho Umukono , <b> % _ </b> : Umwanya , <b> "
|
|
"%L </b> : </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lang&uage:"
|
|
msgstr "Ururimi:"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
|
|
#: configuredialog.cpp:3498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "Gukuraho"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to se&nder:"
|
|
msgstr "Subiza Uwohereje"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repl&y to all:"
|
|
msgstr "Gusubiza Bose"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Forward:"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
|
|
#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Quote indicator:"
|
|
msgstr "Ikiranga impugukirwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
|
|
msgid "On %D, you wrote:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
|
|
msgid "On %D, %F wrote:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forwarded Message"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ">%_"
|
|
msgstr ">%_"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
|
|
msgstr "Ibiranga umwanya"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
|
|
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
|
|
msgstr "Icyo ari cyo cyose Bya i ( Ibyinjijwe - Ibisanzwe ) : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod&ify..."
|
|
msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new reply prefix:"
|
|
msgstr "Gishya Subiza Imbanziriza : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3103
|
|
msgid "For&ward Subject Prefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new forward prefix:"
|
|
msgstr "Gishya Imbere Imbanziriza : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
|
|
"a charset that contains all required characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urutonde ni Ivivuwe ya: buri &Ubutumwa Kuva: i Hejuru: Kuri i Hasi: ya: A "
|
|
"KubonezaInyuguti: ifite Byose Bya ngombwa Inyuguti . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter charset:"
|
|
msgstr "KubonezaInyuguti: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
|
|
msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa ( NIBA ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This charset is not supported."
|
|
msgstr "KubonezaInyuguti: ni OYA . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use custom message-id suffix"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom message-&id suffix:"
|
|
msgstr "Kunozaidosiyeya &Ubutumwa - ID Ingereka : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define custom mime header fields:"
|
|
msgstr "Guhanga Umutwe Amashami: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3291
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Agaciro"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3299
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
msgstr "Bishya"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
|
|
#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
|
|
#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3321
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "Agaciro:"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 359
|
|
#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
|
|
msgstr "- Umugereka "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
|
|
"non-English characters"
|
|
msgstr "iyi Ihitamo ku Kuri Ubwoko ( ) Umugereka Amazina - Inyuguti "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&nable detection of missing attachments"
|
|
msgstr "Bya Ibuze Imigereka: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Icyo ari cyo cyose Bya i Urufunguzo Amagambo Nka Kuri Kugerekaho A Idosiye : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new key word:"
|
|
msgstr "Gishya Urufunguzo ijambo : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attached"
|
|
msgstr "gereka"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
|
|
"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
|
|
"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
|
|
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
|
|
"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
|
|
"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Umugereka Amazina - Inyuguti in A ni ku ( ) na Ikindi Ibaruwa OYA "
|
|
"Gushigikira Bisanzwe - Umugereka Amazina . \n"
|
|
"icyitonderwa Gicurasi Kurema - Bisanzwe Ubutumwa , na ni Ubutumwa OYA ku "
|
|
"Bisanzwe - Ibaruwa ; , Oya Ikindi , OYA Gushoboza iyi Ihitamo . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reading"
|
|
msgstr "Umutwempangano"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing"
|
|
msgstr "ibirindiro"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3581
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Amabwiriza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/MIME &Validation"
|
|
msgstr "S /"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto Backe&nds"
|
|
msgstr "Impera y'inyuma"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
|
|
"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
|
|
"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
|
|
"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
|
|
"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
|
|
"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
|
|
"renderer (Konqueror).</p>"
|
|
"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
|
|
"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
|
|
"version of KMail was written.</p>"
|
|
"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
|
|
"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
|
|
"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> in Byombi Imiterere . Ihitamo Amagenzura i Inzira %s Cyangwa i Byuzuye "
|
|
"Umwandiko Inzira %s Kuri . </p> "
|
|
"<p> i Inzira %s i &Ubutumwa Kureba , Ku i Igihe i Bya Umutekano . </p> "
|
|
"<p> i Byuzuye Umwandiko Inzira %s Bya i Ihinduramiterere , <em> </em> "
|
|
"Kuri Umutekano in i Utanga ( ) . </p> "
|
|
"<p> Ihitamo munsi Rimwe Bya Ubutumwa , Umutekano OYA Ku i Igihe iyi Verisiyo "
|
|
"Bya . </p> "
|
|
"<p> ni Kuri <em> OYA </em> Kuri Byuzuye Umwandiko . </p> "
|
|
"<p> <b> icyitonderwa : </b> Gushyiraho iyi Ihitamo ku A - Ububiko... Ishingiro "
|
|
"Kuva: i <i> </i> Ibikubiyemo Bya Idirishya . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
|
|
"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
|
|
"("web bugs").</p>"
|
|
"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
|
|
"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
|
|
"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
|
|
"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
|
|
"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
|
|
"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
|
|
"possible problem.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ibaruwa in na Indango Kuri , ya: Urugero: , Ishusho i Kuri Gushaka Inyuma "
|
|
"Soma &Ubutumwa ( " Urubuga ; ) . </p> "
|
|
"<p> ni Oya Byemewe Impamvu Kuri Ibirimo Ishusho Bidakora i nka iyi , guhera i "
|
|
"Uwohereza Buri gihe Kugerekaho i Bya ngombwa Ishusho Kuri i &Ubutumwa . </p> "
|
|
"<p> Kuva: A Bya i Ikiranga Bya , iyi Ihitamo ni <em> Yahagaritswe </em> "
|
|
"ku Mburabuzi . </p> "
|
|
"<p> , NIBA Kuri , ya: Urugero: , Reba Ishusho in Ubutumwa OYA Kuri , Gushoboza "
|
|
"iyi Ihitamo , Bya i . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
|
|
"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
|
|
". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
|
|
"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
|
|
"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
|
|
"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
|
|
"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
|
|
"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
|
|
"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
|
|
"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
|
|
"them for others.</li>"
|
|
"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
|
|
"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
|
|
"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
|
|
"read etc.</li>"
|
|
"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
|
|
"That means that the author of the message gets to know when the message was "
|
|
"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
|
|
"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
|
|
"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
|
|
msgstr "<qt><h3>e. G. Yongeye kwoherezwa. G."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Messages"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer H&TML to plain text"
|
|
msgstr "Kuri Byuzuye Umwandiko "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuri Ibirimo external Indango Kuva: i "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
|
|
"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
|
|
"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
|
|
"More about external references...</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> : </b> in Imeli Gicurasi Kwongeraho i Sisitemu ku na Umutekano . <a "
|
|
"href=\"whatsthis:%1\"> Bigyanye ... </a> <a href=\"whatsthis:%2\"> "
|
|
"Bigyanye external Indango ... </a> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted Messages"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Disposition Notifications"
|
|
msgstr "Name=Amamenyesha Sisitemu"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send policy:"
|
|
msgstr "Itegeko : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As&k"
|
|
msgstr "Kubaza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3738
|
|
msgid "&Deny"
|
|
msgstr "Anga"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al&ways send"
|
|
msgstr "Hohereza buri gihe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quote original message:"
|
|
msgstr "~Umwimerere &Ubutumwa : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothin&g"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Full message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onl&y headers"
|
|
msgstr "Imitwe "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
|
|
msgstr "OYA Kohereza in Kuri Bishunzwe: Ubutumwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
|
|
"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
|
|
msgstr "<b> : </b> Agenga . <a href=\"whatsthis:%1\"> ... </a> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
|
|
msgstr "Izina Alt ry'usohora Impamyabushobozi"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically import keys and certificates"
|
|
msgstr "Kuzana Utubuto na Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
|
|
msgstr "i &Rusange Igenamiterere Byose Ububiko... Uduciro . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
|
|
msgstr "9."
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
|
|
#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "no proxy"
|
|
msgstr "Nta nyabubasha"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Current system setting: %1)"
|
|
msgstr "( Sisitemu Igenamiterere : %1 ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Folders"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Groupware"
|
|
msgstr "Izina ry'Itsinda :"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
|
|
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
|
|
msgstr "ya: Iyemeza Mbere Kwimura Byose Ubutumwa Kuri Agatebo njyamwanda "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xclude important messages from expiry"
|
|
msgstr "By'ingirakamaro Ubutumwa Kuva: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
|
|
"in all folders\".\n"
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
msgstr "Kuri Gushaka Bidasomye: %S Ubutumwa : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
|
|
"Do not Loop"
|
|
msgstr "OYA "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
|
|
"Loop in Current Folder"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
|
|
"Loop in All Folders"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
|
|
"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
|
|
"When entering a folder:"
|
|
msgstr "A Ububiko... : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
|
|
"Jump to First New Message"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
|
|
"Jump to First Unread or New Message"
|
|
msgstr "Kuri Cyangwa "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
|
|
"Jump to Last Selected Message"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mar&k selected message as read after"
|
|
msgstr "Byahiswemo &Ubutumwa Nka Soma Nyuma "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4505
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
|
|
msgstr "ya: Igikorwa Nyuma Ubutumwa Kuri Ububiko... "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
|
|
"By default, &message folders on disk are:"
|
|
msgstr "Mburabuzi , &Ubutumwa Ububiko ku Disiki%1 : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
|
|
"Flat Files (\"mbox\" format)"
|
|
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
|
|
"Directories (\"maildir\" format)"
|
|
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: what's this help\n"
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
|
|
"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
|
|
"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
|
|
"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
|
|
"messages between folders.</p>"
|
|
"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
|
|
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
|
|
"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr "<qt><p>G. G."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open this folder on startup:"
|
|
msgstr "Gufungura iyi Ububiko... ku Gutangira : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
|
|
msgstr "Bya hafi Agatebo njyamwanda Ububiko... ku Porogaramu &Kuvamo "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable full text &indexing"
|
|
msgstr "Cyuzuye Umwandiko gushyiraho umugereka "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quota units: "
|
|
msgstr "Ikiranga impugukirwa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: what's this help\n"
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
|
|
"messages are below the current message.</p>"
|
|
"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
|
|
"folder.</p>"
|
|
"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
|
|
"message list, but not go to another folder.</p>"
|
|
"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
|
|
"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
|
|
"folder.</p>"
|
|
"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
|
|
"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
|
|
"depending on which option is selected.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa , Gicurasi Oya Birenzeho "
|
|
"Bidasomye: %S Ubutumwa munsi i KIGEZWEHO &Ubutumwa . </p> "
|
|
"<p> <b> OYA : </b> Shakisha Guhagarara Ku i Iheruka &Ubutumwa in i KIGEZWEHO "
|
|
"Ububiko... . </p> "
|
|
"<p> <b> in KIGEZWEHO Ububiko... : </b> Shakisha Gukomeza Ku i Hejuru: Bya i "
|
|
"&Ubutumwa Urutonde , OYA Gyayo Kuri Ububiko... . </p> "
|
|
"<p> <b> in Byose Ububiko : </b> Shakisha Gukomeza Ku i Hejuru: Bya i &Ubutumwa "
|
|
"Urutonde . Oya Bidasomye: %S Ubutumwa Byabonetse Hanyuma Gukomeza Kuri i "
|
|
"Ibikurikira > Ububiko... . </p> "
|
|
"<p> , Ryari: Gushakisha... ya: i Ibanjirije Bidasomye: %S &Ubutumwa , i "
|
|
"Shakisha Tangira &vendorShortName; Kuva: i Hasi: Bya i &Ubutumwa Urutonde na "
|
|
"Gukomeza Kuri i Ibanjirije Ububiko... ku Ihitamo ni Byahiswemo . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: what's this help\n"
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
|
|
"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
|
|
"tool bar will select messages based on content.</p>"
|
|
"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
|
|
"the messages).</p>"
|
|
"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
|
|
"KMail while this operation is running.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Umwandiko gushyiraho umugereka Byihuta ku i Ibirimo: Bya Ubutumwa . Bikora "
|
|
", i Shakisha Ikiganiro Akazi Byihuta . , i Shakisha Umurongo Guhitamo Ubutumwa "
|
|
"ku Ibirimo: . </p> "
|
|
"<p> Hejuru A Igiteranyo Bya Disiki%1 Umwanya ( Bigyanye i Disiki%1 Umwanya ya: "
|
|
" i Ubutumwa ) . </p> "
|
|
"<p> , i Umubarendanga Kuri , Gukomeza Kuri Koresha iyi Igikorwa ni . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
|
|
msgstr "&Gusubizaho uburyo bushaje "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
|
|
msgstr "Ibikorana: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
|
|
msgstr "i ya: i Porogaramu "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Format used for the groupware folders:"
|
|
msgstr "Byakoreshejwe ya: i Ububiko : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
|
|
msgstr "i Imiterere Kuri Koresha Kuri i Ibigize Bya i Ububiko . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard (Ical / Vcard)"
|
|
msgstr "Standard ( /) "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kolab (XML)"
|
|
msgstr "XML Irambuye"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Language of the groupware folders:"
|
|
msgstr "Bya i Ububiko : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language of the folder names"
|
|
msgstr "i Ururimi: Bya i Ububiko... Amazina "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4743
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Icyongereza"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4743
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Ikidage"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4743
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Igifaransa"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4743
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Igihorandi"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the parent of the resource folders"
|
|
msgstr "i Bya i Ibikorana: Ububiko "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide groupware folders"
|
|
msgstr "Ububiko "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
|
|
"tree."
|
|
msgstr "iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibikorana: Ububiko in i Ububiko... &Igiti . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Only show groupware folders for this account"
|
|
msgstr "Ububiko in Konti: : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
|
|
"for the account configured for groupware."
|
|
msgstr "iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibikorana: Ububiko in i Ububiko... &Igiti . "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4804
|
|
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4806
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
|
|
"being online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
|
|
msgstr "Amahitamo y'ikorana."
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4823
|
|
msgid "&Enable groupware functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
|
|
msgstr ": /: Imitwe in Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
|
|
"invitation replies"
|
|
msgstr "iyi Ihitamo ku in Itondekanya Kuri Ubwoko ( ) Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send invitations in the mail body"
|
|
msgstr "in i Ibaruwa Umubiri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
|
|
"invitations"
|
|
msgstr "iyi Ihitamo ku in Itondekanya Kuri Ubwoko ( ) Kuri "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exchange compatible invitation naming"
|
|
msgstr "Isunika Ryikoresha"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 183
|
|
#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
|
|
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
|
|
"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
|
|
"understands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 188
|
|
#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic invitation sending"
|
|
msgstr "Isunika Ryikoresha"
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
|
|
"mails are sent automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi ni ku , i Umukoresha OYA i Ibaruwa &Uhimba Idirishya . Yoherejwe: mu buryo "
|
|
"bwikora: "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
|
|
"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
|
|
"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
|
|
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
|
|
"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
|
|
"the invitations, the resulting messages look very odd."
|
|
"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
|
|
"be able to work with this.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Yoherejwe: Nka Imigereka: Kuri A Ibaruwa . Hindura Amahinduka i Kuri "
|
|
"Yoherejwe: in i Umwandiko Bya i Ibaruwa ; iyi ni Kuri Kohereza na Kuri . "
|
|
"<br> , Ryari: iyi , Oya Kubona Umwandiko Ibaruwa Porogaramu Soma ; , Kuri "
|
|
"Abantu Imeli Porogaramu OYA i , i Ubutumwa Kureba IGIHARWE . "
|
|
"<br> Imeli Porogaramu Kuri Akazi Na: iyi . </qt> "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Choose a Folder>"
|
|
msgstr "< A > "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:5026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
|
|
msgstr "Ububiko Bya : "
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:5029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Resource folders are in account:"
|
|
msgstr "Ububiko in Konti: : "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Identity"
|
|
msgstr "Indangarusobemiyoboro"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New identity:"
|
|
msgstr "Ikiranga : "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&With empty fields"
|
|
msgstr "ubusa Amashami: "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use Control Center settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Duplicate existing identity"
|
|
msgstr "Ikiranga "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Existing identities:"
|
|
msgstr "Ibice bisanzwe"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Language"
|
|
msgstr "Ururimi"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose &language:"
|
|
msgstr "Ururimi: : "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No More Languages Available"
|
|
msgstr "Ibihuzagihe bishya bihari"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Profile"
|
|
msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:295
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
msgstr "Ibiranga bihari"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
|
|
msgstr "A Ibijyana na Kanda ' Kuri Ibirimo Igenamiterere : "
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Missing profile name placeholder\n"
|
|
"Unnamed"
|
|
msgstr "kitiswe-"
|
|
|
|
#: configuredialog_p.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Missing profile description placeholder\n"
|
|
"Not available"
|
|
msgstr "Ntibibonetse)"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"Universal"
|
|
msgstr "&Ongera ugerageze"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"Reply"
|
|
msgstr "&Ongera ugerageze"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"Reply to All"
|
|
msgstr "&Ongera ugerageze"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"Forward"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
|
|
"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
|
|
"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
|
|
"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
|
|
"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
|
|
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
|
|
"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
|
|
"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
|
|
"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
|
|
"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
|
|
msgid "Key Conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
|
|
"still like to continue with the assignment?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtemplates.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
|
|
"the assignment?"
|
|
msgstr "Byahiswemo Iy'ibusamo ni Byakoreshejwe , Guhitamo A Rimwe . "
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Distribution List"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:106
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "imeli"
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oya Abandikiwe... in Urutonde . Guhitamo Abandikiwe... , Hanyuma Kugerageza "
|
|
"Nanone . "
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:185
|
|
msgid "New Distribution List"
|
|
msgstr "Urutonde Rushya rw'Ikwirakwiza"
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:186
|
|
msgid "Please enter name:"
|
|
msgstr "Andika izina:"
|
|
|
|
#: distributionlistdialog.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
|
|
"select a different name.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Urutonde Na: i Izina: <b> %1 </b> . Guhitamo A Izina: . </qt> "
|
|
|
|
#: editorwatcher.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit with:"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: editorwatcher.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
|
|
"loss, editing the attachment will be aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editorwatcher.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to edit attachment"
|
|
msgstr "Izina ry'umugereka"
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Cyrillic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Western European"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Central European"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Baltic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1340
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Chinese Traditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Chinese Simplified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1346
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encodingdetector.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"_: @item Text character set\n"
|
|
"Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
|
|
"Removing %n old messages from folder %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 ... \n"
|
|
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 : Ishyika: Ububiko... %2 OYA Byabonetse "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
|
|
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 ... \n"
|
|
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 ... "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
|
|
"Removed %n old messages from folder %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . \n"
|
|
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
|
|
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 ki/bishaje &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 . \n"
|
|
"%n ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 . "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
|
|
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Byanze . "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
|
|
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 Byanze . "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
|
|
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kureka . "
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
|
|
msgstr "ki/bishaje Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 Kuri Ububiko... %2 Kureka . "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail Expiry Properties"
|
|
msgstr "ibiranga/ibigize ibikoresho"
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire read mails after"
|
|
msgstr "Soma Nyuma "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire unread mails after"
|
|
msgstr "Bidasomye: %S Nyuma "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expiry action:"
|
|
msgstr "Igikorwa : "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to:"
|
|
msgstr "Imura kuri:"
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Mu buryo buhoraho "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
|
|
msgstr "icyitonderwa : Igikorwa Byashyizweho Ako kanya Nyuma Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a folder to expire messages into."
|
|
msgstr "Guhitamo A Ububiko... Kuri Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: expirypropertiesdialog.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Folder Selected"
|
|
msgstr "Nta wutanga watoranyijwe."
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Folders"
|
|
msgstr "Idosiye nshya"
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove From Favorites"
|
|
msgstr "Gukuraho inyuguti"
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Favorite"
|
|
msgstr "Hindura izina ry'ububiko"
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Assign Shortcut..."
|
|
msgstr "&Ihinanzira Riri Ryonyine"
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire..."
|
|
msgstr "Kwimura..."
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Favorite Folder..."
|
|
msgstr "Idosiye nshya..."
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Inbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inbox of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:401
|
|
msgid "%1 on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:403
|
|
msgid "%1 (local)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: favoritefolderview.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Favorite Folder"
|
|
msgstr "Idosiye nshya"
|
|
|
|
#: filterimporterexporter.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Filters"
|
|
msgstr "Guhitamo Ububiko"
|
|
|
|
#: filterimporterexporter.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Akayunguruzo:"
|
|
|
|
#: filterimporterexporter.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Filters"
|
|
msgstr "Kuzana Idosiye"
|
|
|
|
#: filterimporterexporter.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
|
|
"insufficient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filterimporterexporter.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Filters"
|
|
msgstr "Kohereza hanze byanze"
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Log Viewer"
|
|
msgstr "Ikyinjizwa ky'akayunguruzo"
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Log filter activities"
|
|
msgstr "Akayunguruzo: "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
|
|
"is collected and shown only when logging is turned on. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwinjira Bya Akayunguruzo: ku na Bidakora . , LOG Ibyatanzwe ni na Ryari: "
|
|
"Kwinjira ni ku . "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logging Details"
|
|
msgstr "Imifungire"
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log pattern description"
|
|
msgstr "Ishusho Umwirondoro: "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filter &rule evaluation"
|
|
msgstr "Akayunguruzo: "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
|
|
"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
|
|
"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
|
|
"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igenzura i in i LOG i Bya i Akayunguruzo: Bya Byashyizweho Muyunguruzi : iyi "
|
|
"Ihitamo Ivivuwe ya: UMWE Akayunguruzo: ; , Bigyanye i Igisubizo Bya i Bya "
|
|
"Byose Bya A UMWE Akayunguruzo: . "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filter pattern evaluation"
|
|
msgstr "Akayunguruzo: Ishusho "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filter actions"
|
|
msgstr "Akayunguruzo: Ibikorwa "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log size limit:"
|
|
msgstr "Ingano: : "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:140
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "bitagira imbibi"
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
|
|
"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
|
|
"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
|
|
"is no longer exceeded. "
|
|
msgstr ""
|
|
"LOG Ibyatanzwe Ububiko Kuri i LOG Ibyatanzwe ; i Kinini Igiteranyo Bya Ububiko "
|
|
"Kuri Byakoreshejwe : NIBA i Ingano: Bya i LOG Ibyatanzwe iyi Hanyuma i "
|
|
"Ibyatanzwe &Kugeza i ni Oya . "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write the file %1:\n"
|
|
"\"%2\" is the detailed error description."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kwandika i Idosiye %1 : \n"
|
|
"\" %2 \" ni i Ikosa Umwirondoro: . "
|
|
|
|
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Permissions\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Nta na kimwe"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Permissions\n"
|
|
"Read"
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Permissions\n"
|
|
"Append"
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Permissions\n"
|
|
"Write"
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Permissions\n"
|
|
"All"
|
|
msgstr "Byose"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&User identifier:"
|
|
msgstr "Ikiranga : "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
|
|
"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
|
|
"account on the server will tell you which one it is."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Ifashayinjira Bya i Umukoresha ku i Seriveri: . A Byoroheje Umukoresha "
|
|
"Izina: Cyangwa i Cyuzuye Imeli Aderesi: Bya i Umukoresha ; i Ifashayinjira ya: "
|
|
"Konti: ku i Seriveri: Rimwe ni . "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Permissions"
|
|
msgstr "Kunozaidosiyeya "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Permissions (%1)"
|
|
msgstr "Kunozaidosiyeya ( %1 ) "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Id"
|
|
msgstr "koresha Indango"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Entry..."
|
|
msgstr "Guhindura Icyingira..."
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:354
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Vanaho Umwinjizo"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error retrieving user permissions."
|
|
msgstr "Ikosa Umukoresha Uruhushya . "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
|
|
msgstr "OYA Kuva: Seriveri: , Koresha \" \" . "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
|
|
msgstr "Ikosa : Oya Konti: ya: iyi Ububiko... "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
|
|
msgstr "Kuri Seriveri: %1 , Tegereza ... "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error connecting to server %1"
|
|
msgstr "Ikosa mu kwihuza kuri seriveri."
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
|
|
msgstr "Seriveri: OYA Gushigikira ya: Igenzura Intonde ( ) "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Ikosa Igenzura Urutonde ( ) Kuva: %1 "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Permissions"
|
|
msgstr "Kugaragaza Impushya "
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Permissions"
|
|
msgstr "Impushya zihanitse"
|
|
|
|
#: folderdiaacltab.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
|
|
"be able to access it afterwards."
|
|
msgstr "Kuri Gukuraho Uruhushya ya: iyi Ububiko... ? OYA Kuri . "
|
|
|
|
#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
|
|
msgid "This account does not have support for quota information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderdiaquotatab.cpp:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error retrieving quota information from server\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Ikosa Igenzura Urutonde ( ) Kuva: %1 "
|
|
|
|
#: folderdiaquotatab.cpp:184
|
|
msgid "No quota is set for this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
|
|
msgid "Root:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderrequester.cpp:66
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Guhitamo Ububiko"
|
|
|
|
#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
|
|
#: kmfoldertree.cpp:552
|
|
msgid "Local Folders"
|
|
msgstr "Ububiko bwo hafi"
|
|
|
|
#: folderrequester.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown folder '%1'"
|
|
msgstr "Ububiko... ' %1 ' "
|
|
|
|
#: folderrequester.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a folder"
|
|
msgstr "Guhitamo Igikorwa . "
|
|
|
|
#: foldershortcutdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Shortcut for Folder %1"
|
|
msgstr "ya: %1 "
|
|
|
|
#: foldershortcutdialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Shortcut for Folder"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: foldershortcutdialog.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
|
|
"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
|
|
"this folder.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Hitamo... A Urufunguzo Cyangwa A Ivanga Bya Utubuto Guhitamo i KIGEZWEHO "
|
|
"Ububiko... , Kanda i Akabuto munsi na Hanyuma Kanda i Urufunguzo ( S ) Kuri Na: "
|
|
"iyi Ububiko... . </qt> "
|
|
|
|
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
|
|
msgstr "Byahiswemo Iy'ibusamo ni Byakoreshejwe , Guhitamo A Rimwe . "
|
|
|
|
#: foldertreebase.cpp:85
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&Kwimurira hano"
|
|
|
|
#: foldertreebase.cpp:86
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "Koporora hano"
|
|
|
|
#: foldertreebase.cpp:88
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Kitazwi"
|
|
|
|
#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
|
|
#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Nta kivugwaho"
|
|
|
|
#: headerlistquicksearch.cpp:56
|
|
msgid "Reset Quick Search"
|
|
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"
|
|
|
|
#: headerlistquicksearch.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Reset Quick Search\n"
|
|
"Resets the quick search so that all messages are shown again."
|
|
msgstr "i Shakisha Byose Ubutumwa Nanone . "
|
|
|
|
#: headerlistquicksearch.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stat&us:"
|
|
msgstr "Imimerere:"
|
|
|
|
#: headerlistquicksearch.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Status"
|
|
msgstr "Imiterere y'umwanda"
|
|
|
|
#: headerlistquicksearch.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Full Search"
|
|
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
|
|
#: headerstyle.cpp:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[vCard]"
|
|
msgstr "vCard"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
|
|
#: headerstyle.cpp:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CC: "
|
|
msgstr "KopiKubandi"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
|
|
#: headerstyle.cpp:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BCC: "
|
|
msgstr "KopikubandiBihishiwe:"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Itariki:"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "Kuva:"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
|
|
msgid "To: "
|
|
msgstr "Kuri:"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to: "
|
|
msgstr "Subiza- Kuri:"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1% probability of being spam.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Full report:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 % Imishobokere Bya . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Icyegeranyo : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launch IM"
|
|
msgstr "Fungura idosiye"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(resent from %1)"
|
|
msgstr "( Kuva: %1 ) "
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User-Agent: "
|
|
msgstr "Byihutirwa"
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:703
|
|
msgid "X-Mailer: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: headerstyle.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spam Status:"
|
|
msgstr "Imimerere:"
|
|
|
|
#: htmlstatusbar.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>"
|
|
"<br>H"
|
|
"<br>T"
|
|
"<br>M"
|
|
"<br>L"
|
|
"<br> "
|
|
"<br>M"
|
|
"<br>e"
|
|
"<br>s"
|
|
"<br>s"
|
|
"<br>a"
|
|
"<br>g"
|
|
"<br>e</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <b> "
|
|
"<br> H "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> e "
|
|
"<br> S "
|
|
"<br> S "
|
|
"<br> A "
|
|
"<br> G "
|
|
"<br> e </b> </qt> "
|
|
|
|
#: htmlstatusbar.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<br>N"
|
|
"<br>o"
|
|
"<br> "
|
|
"<br>H"
|
|
"<br>T"
|
|
"<br>M"
|
|
"<br>L"
|
|
"<br> "
|
|
"<br>M"
|
|
"<br>e"
|
|
"<br>s"
|
|
"<br>s"
|
|
"<br>a"
|
|
"<br>g"
|
|
"<br>e</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> o "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> H "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> e "
|
|
"<br> S "
|
|
"<br> S "
|
|
"<br> A "
|
|
"<br> G "
|
|
"<br> e </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Identity"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Your name:"
|
|
msgstr "Izina ryawe:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Your name</h3>"
|
|
"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
|
|
"email header that is sent out;</p>"
|
|
"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
|
|
"address.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<h3> Izina: </h3> "
|
|
"<p> Umwanya Izina: Nka nka Kuri Kugaragara in i Imeli Umutwe ni Yoherejwe: "
|
|
"Inyuma ; </p> "
|
|
"<p> NIBA iyi Ahatanditseho Izina: OYA Kugaragara , i Imeli Aderesi: . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:132
|
|
msgid "Organi&zation:"
|
|
msgstr "Ikigo:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Organization</h3>"
|
|
"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
|
|
"shown in the email header that is sent out.</p>"
|
|
"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<h3> </h3> "
|
|
"<p> Umwanya i Izina: Bya Ikigo: NIBA nka Kuri in i Imeli Umutwe ni Yoherejwe: "
|
|
"Inyuma . </p> "
|
|
"<p> ni ( na Bisanzwe ) Kuri iyi Ahatanditseho . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Email address</h3>"
|
|
"<p>This field should have your full email address.</p>"
|
|
"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
|
|
"to you.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<h3> Aderesi: </h3> "
|
|
"<p> Umwanya Cyuzuye Imeli Aderesi: . </p> "
|
|
"<p> iyi Ahatanditseho , Cyangwa Kubona , Abantu Kuri . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
msgstr "Uburyo bw'icapa nyaziya"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
|
|
#: identitydialog.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "Guhindura..."
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
|
|
msgstr "Comment=Umukono GufunguraPGP Utandukanyijwe"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
|
|
msgstr "i Urufunguzo Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
|
|
"can also use GnuPG keys.</p>"
|
|
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
|
|
"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
|
|
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . Koresha "
|
|
"Utubuto . </p> "
|
|
"<p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa "
|
|
"Imimaro OYA . </p> "
|
|
"<p> Gushaka Inyuma Birenzeho Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org </a> "
|
|
"</p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP signing key:"
|
|
msgstr "Ishirwaho umukono Urufunguzo : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
|
|
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
|
|
"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Urufunguzo Byakoreshejwe Ryari: Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
|
|
"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
|
|
"GnuPG keys.</p>"
|
|
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
|
|
"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
|
|
"affected.</p>"
|
|
"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano Ubutumwa Kuri na "
|
|
"ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . Koresha Utubuto . </p> "
|
|
"<p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
|
|
"ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> "
|
|
"<p> Gushaka Inyuma Birenzeho Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org </a> "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP encryption key:"
|
|
msgstr "Bishunzwe: Urufunguzo : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
|
|
msgstr "S /"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
|
|
"messages."
|
|
msgstr "i S /Impamyabushobozi: Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
|
|
"sign messages.</p>"
|
|
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
|
|
"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> S /( . ) Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono "
|
|
"Ubutumwa . </p> "
|
|
"<p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono ikoresha S /; Bisanzwe "
|
|
"Ibaruwa Imimaro OYA . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/MIME signing certificate:"
|
|
msgstr "S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
|
|
msgstr "S /"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
|
|
"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
|
|
msgstr ""
|
|
"i S /Impamyabushobozi: Byakoreshejwe Ryari: Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i "
|
|
"&Uhimba . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
|
|
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
|
|
"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
|
|
"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
|
|
"affected.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> S /Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano "
|
|
"Ubutumwa Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . </p> "
|
|
"<p> iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
|
|
"ikoresha S /; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/MIME encryption certificate:"
|
|
msgstr "S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred crypto message format:"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Imiterere : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:290
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "Urwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reply-To address:"
|
|
msgstr "Aderesi yo gusubirizaho:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Reply-To addresses</h3>"
|
|
"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
|
|
"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
|
|
"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
|
|
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
|
|
"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
|
|
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<h3> - Amaderesi </h3> "
|
|
"<p> i <tt> - Kuri : </tt> Umutwe Kuri A Imeli Aderesi: Kuri i Bisanzwe <tt> "
|
|
": </tt> Aderesi: . </p> "
|
|
"<p> Ryari: A Itsinda Bya Abantu in . Urugero: , Icyo ari cyo cyose Yoherejwe: "
|
|
"Kuri Imeli in i <tt> : </tt> Umwanya , Icyo ari cyo cyose Kuri Gyayo Kuri A "
|
|
"Itsinda Aderesi: . </p> "
|
|
"<p> in , iyi Umwanya Ahatanditseho . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&BCC addresses:"
|
|
msgstr "Amaderesi : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
|
|
"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
|
|
"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
|
|
"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
|
|
"of yours.</p>"
|
|
"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
|
|
"recipients.</p>"
|
|
"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<h3> ( ) Amaderesi </h3> "
|
|
"<p> Amaderesi Injiza Kyongewe Kuri Ibaruwa ni Yoherejwe: Na: iyi Ikiranga . OYA "
|
|
"Kigaragara Kuri Ikindi Abandikiwe... . </p> "
|
|
"<p> ni Byakoreshejwe Kuri Kohereza A Gukoporora Bya Yoherejwe: &Ubutumwa Kuri "
|
|
"Konti: Bya . </p> "
|
|
"<p> Kugaragaza Birenzeho Rimwe Aderesi: , Koresha Kuri i Urutonde Bya "
|
|
"Abandikiwe... . </p> "
|
|
"<p> in , iyi Umwanya Ahatanditseho . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&ictionary:"
|
|
msgstr "Inkoranya:"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent-mail &folder:"
|
|
msgstr "- Ibaruwa Ububiko... : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Drafts folder:"
|
|
msgstr "Ububiko... : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Templates folder:"
|
|
msgstr "Ububiko... : "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special &transport:"
|
|
msgstr "Urupapuro Rwihariye"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use custom message templates"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
|
|
msgid "&Copy global templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Signature"
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Picture"
|
|
msgstr "Ishusho"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Email Address"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
|
|
"the configured email address for this identity (%1).\n"
|
|
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
|
|
"verify signatures made with this configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i Ishirwaho umukono Utubuto OYA Icyo ari cyo cyose Umukoresha Na: i Imeli "
|
|
"Aderesi: ya: iyi Ikiranga ( %1 ) . \n"
|
|
"Igisubizo in Iburira Ubutumwa ku i Ryari: Kuri Gusuzuma: Na: iyi Iboneza . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
|
|
"the configured email address for this identity (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i Bishunzwe: Utubuto OYA Icyo ari cyo cyose Umukoresha Na: i Imeli Aderesi: "
|
|
"ya: iyi Ikiranga ( %1 ) . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
|
|
"configured email address for this identity (%1).\n"
|
|
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
|
|
"verify signatures made with this configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi OYA i Imeli Aderesi: ya: iyi "
|
|
"Ikiranga ( %1 ) . \n"
|
|
"Igisubizo in Iburira Ubutumwa ku i Ryari: Kuri Gusuzuma: Na: iyi Iboneza . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
|
|
"configured email address for this identity (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i S /Bishunzwe: Impamyabushobozi OYA i Imeli Aderesi: ya: iyi Ikiranga ( "
|
|
"%1 ) . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
|
|
msgstr "in /"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature file is not valid"
|
|
msgstr "Isinya Idosiye ni OYA Byemewe "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Identity \"%1\""
|
|
msgstr "Kwandika icyinjizwa cy'umubarendanga"
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
|
|
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhanga Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , i "
|
|
"Mburabuzi Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
|
|
"therefore, the default drafts folder will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , i "
|
|
"Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
|
|
"therefore, the default templates folder will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , i "
|
|
"Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: identitylistview.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
|
|
"the default identity\n"
|
|
"%1 (Default)"
|
|
msgstr "%1(Mburabuzi)"
|
|
|
|
#: identitylistview.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity Name"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: identitylistview.cpp:106
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Imeli"
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri A Izina ry'ukoresha na A Ijambobanga Kuri iyi Agasanduku k'ubutumwa . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:296
|
|
msgid "Authorization Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Konti:"
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not start process for %1."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; ya: %1 . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
|
|
msgstr "Ikosa Kuri Kwiyandikisha Kuri %1 : "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving Namespaces"
|
|
msgstr "Gukuramo imyanya isigara"
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
|
|
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Imbanziriza Icyinjijwe in i Iboneza Bya i Konti: \" %1 \" ni Na: i "
|
|
"Gushigikira Bya Imyanyazina . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr "Iboneza mu buryo bwikora: Kugenzura Konti: Iboneza . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
|
|
"your account configuration."
|
|
msgstr "OYA Kuri Iboneza mu buryo bwikora: Kugenzura Konti: Iboneza . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<kitazwi>"
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while uploading message"
|
|
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
|
|
"to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Gushyiraho i &Ubutumwa %1 Kuva: %2 Na: Ikivugwaho: %3 ku i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
|
|
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:882
|
|
msgid "The server reported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No detailed quota information available."
|
|
msgstr "Imimerere Ibisobanuro: Bihari . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:903
|
|
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:905
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
|
|
"the folder to free up some space in it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
|
|
"be re-established automatically if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukwihuza Kuri i Seriveri: %1 Cyangwa Inyuma . - mu buryo bwikora: NIBA . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection to account %1 was broken."
|
|
msgstr "Ukwihuza Kuri Konti: %1 . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection to account %1 timed out."
|
|
msgstr "Ukwihuza Kuri Konti: %1 Inyuma . "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:1245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
|
|
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 Imimerere Bya Ubutumwa Kuri Seriveri: : "
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "retrieving folders"
|
|
msgstr "Ububiko "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading message data"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server operation"
|
|
msgstr "Igikorwa "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
|
|
msgstr "Ububiko... : %1 - Ububiko... : %2 "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading message data"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message with subject: "
|
|
msgstr "Na: Ikivugwaho: : "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving messages from the server."
|
|
msgstr "Ikosa Ubutumwa Kuva: i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
|
|
msgstr "Ikosa Ibisobanuro: ku i Imiterere Bya A &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading message data failed."
|
|
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe Byanze . "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading message data completed."
|
|
msgstr "&Ubutumwa Ibyatanzwe Byarangiye . "
|
|
|
|
#: imapjob.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while copying messages."
|
|
msgstr "Ikosa Gukoporora Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
|
|
"is not fully trusted for encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following keys are only marginally trusted: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
|
|
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Ishirwaho umukono Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Bishunzwe: Urufunguzo </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Urufunguzo ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> ( %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
|
|
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
|
|
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Imizi Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
|
|
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > "
|
|
"<b> %1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
|
|
"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %3 </b> </p> "
|
|
"<p> ya: S /Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> "
|
|
"%1 </b> ( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> S /Bishunzwe: Impamyabushobozi: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: "
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than a day.</p>\n"
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
"(serial number %2)</p>"
|
|
"<p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . </p> \n"
|
|
"<p> S /Impamyabushobozi: ya: </p> < p Itunganya = Hagati > <b> %1 </b> "
|
|
"( Urujyano Umubare %2 ) </p> "
|
|
"<p> Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi . </p> "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:634
|
|
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
|
|
msgstr "S /"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
|
|
"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
|
|
"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
|
|
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
|
|
"prompted to specify the keys to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cyangwa Birenzeho Bya Bishunzwe: Utubuto Cyangwa S /Impamyabushobozi ni OYA ya: "
|
|
" Bishunzwe: . Bishunzwe: Utubuto na Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga in i "
|
|
"Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n"
|
|
"Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto "
|
|
"Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unusable Encryption Keys"
|
|
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
|
|
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
|
|
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
|
|
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
|
|
"prompted to specify the keys to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cyangwa Birenzeho Bya Ishirwaho umukono Utubuto Cyangwa S /Ishirwaho umukono "
|
|
"Impamyabushobozi ni OYA ya: Ishirwaho umukono . Ishirwaho umukono Utubuto na "
|
|
"Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga in i Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n"
|
|
"Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto "
|
|
"Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unusable Signing Keys"
|
|
msgstr "Gutoranya Buto Ifungura"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
|
|
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
|
|
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
|
|
"identity.\n"
|
|
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
|
|
"be able to read your own messages if you do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha , Ku ya: "
|
|
"Abandikiwe... ; \n"
|
|
", OYA Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . \n"
|
|
"Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
|
|
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
|
|
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
|
|
"identity.\n"
|
|
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
|
|
"be able to read your own messages if you do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha S /, Ku ya: "
|
|
"Abandikiwe... ; \n"
|
|
", OYA Byemewe S /Bishunzwe: Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . \n"
|
|
"Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
|
|
"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
|
|
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
|
|
"identity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha , Ku ya: Abandikiwe... "
|
|
"; \n"
|
|
", OYA Byemewe Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1044
|
|
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
|
|
"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
|
|
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
|
|
"identity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha S /, Ku ya: "
|
|
"Abandikiwe... ; \n"
|
|
", OYA Byemewe S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
|
|
msgstr "S /- "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
|
|
"signature matching your available signing keys.\n"
|
|
"Send message without signing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Oya Ubwoko: Bya Isinya Bihari Ishirwaho "
|
|
"umukono Utubuto . \n"
|
|
"&Ubutumwa Ishirwaho umukono ? "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signing possible"
|
|
msgstr "Ishirwaho umukono "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
|
|
"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: ( Shyiraho Umutekano Kuri ) . OYA Kuri "
|
|
"&Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Key Warning"
|
|
msgstr "Iburira ry'ibura ry'ibimenyetso."
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
|
|
#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encrypt"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: i Uwandikiwe Bya iyi &Ubutumwa ; , i "
|
|
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Icyo ari cyo cyose Bya i Abandikiwe... "
|
|
"Bya iyi &Ubutumwa ; , i &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Unencrypted"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Rimwe Bya i Abandikiwe... : iyi OYA "
|
|
"Kuri i &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Utubuto ya: Bya i Abandikiwe... : OYA Kuri i &Ubutumwa "
|
|
"NIBA Shyiraho Umutekano . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Key Selection"
|
|
msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni A Na: i Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byemewe na Bishunzwe: Urufunguzo Byabonetse ya: \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"More than one key matches \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimwe Urufunguzo \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Selection"
|
|
msgstr "Guhitamo Ipaji"
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
|
|
msgstr "Izina: i Umuntu ' %1 ' in ? "
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing precommand %1"
|
|
msgstr "Ikosa mu gutangiza ibwiriza ry'ishakisha '%1'."
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not execute precommand '%1'."
|
|
msgstr "OYA Gukora ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The precommand exited with code %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
|
|
msgstr "Ikosa : Kuri Ibaruwa : "
|
|
|
|
#: kmaccount.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add message:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri &Ongera &Ubutumwa : \n"
|
|
|
|
#: kmacctimap.cpp:300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking account: %1"
|
|
msgstr "Konti: : "
|
|
|
|
#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " completed"
|
|
msgstr "Byarangiye"
|
|
|
|
#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to process messages: "
|
|
msgstr "Kuri Ubutumwa : "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transmission failed."
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
|
|
msgstr "Kuva: \" %1 \" ... "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running precommand failed."
|
|
msgstr "Byanze . "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file:"
|
|
msgstr "Gufungura Idosiye : "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
|
|
msgstr "Byanze : OYA Gufunga %1 . "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
|
|
msgstr "&Ubutumwa %3 Bya %2 Kuva: %1 . "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Gukuraho Ibaruwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa <b> %1 </b> : "
|
|
"<br> %2 </qt> "
|
|
|
|
#: kmacctlocal.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
|
|
"Fetched %n messages from mailbox %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 &Ubutumwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa %1 . \n"
|
|
"%n Ubutumwa Kuva: Agasanduku k'ubutumwa %1 . "
|
|
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Gufungura Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transmission aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
|
|
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 &Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . \n"
|
|
"%n Ubutumwa Kuva: Ububiko... %1 . "
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local mailbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&POP3"
|
|
msgstr "POP 3"
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disconnected IMAP"
|
|
msgstr "Byatandukanye"
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Maildir mailbox"
|
|
msgstr "Agasanduku k'ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalindari"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Aho kubariza"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ibisobanuro"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Ibikorwa"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Ikinyamakuru"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
|
|
msgid "%1's %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
msgstr "Byanze"
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "My %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
|
|
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"NONEAHA Kurema i Bya ngombwa Ububiko Nka Bya %1 ; NIBA OYA iyi , Kureka na i "
|
|
"Ibikorana: Yahagaritswe "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: no folder found. It will be created."
|
|
msgstr "%1 : Oya Ububiko... Byabonetse , Kurema "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
|
|
msgstr "%1 : Byabonetse Ububiko... %2 , Gushyiraho Nka Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
|
|
"following operations: %2"
|
|
"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Byabonetse i Ububiko in %1 na Kuri i Ibikorwa: : %2 "
|
|
"<br> OYA iyi , Kureka na i Ibikorana: Yahagaritswe "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
msgstr "Standard "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri %1 Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri %1 Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:300
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Ba wihanganye"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
|
|
"Please wait while the %n messages are transferred"
|
|
msgstr "Tegereza i &Ubutumwa ni Tegereza i %n Ubutumwa Yoherejwe "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address copied to clipboard."
|
|
msgstr "Kuri Ububikokoporora . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL copied to clipboard."
|
|
msgstr "Kuri Ububikokoporora . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Urifuzakuyisimbura."
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to File"
|
|
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message as Plain Text"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:882
|
|
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr "Urifuzakuyisimbura."
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:982
|
|
msgid "Open Message"
|
|
msgstr "Gufungura Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file does not contain a message."
|
|
msgstr "Idosiye OYA A &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
|
|
msgstr "Idosiye ifite Igikubo Ubutumwa . i Itangira &Ubutumwa ni . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
|
|
"attachment(s).\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ni A Kugogora Imbere . Ibirimo: Bya i &Ubutumwa ni in i Umugereka ( S ) . \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering messages"
|
|
msgstr "Amagambo y'Isiba"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering message %1 of %2"
|
|
msgstr "&Ubutumwa %3 Bya %2 Kuva: %1 . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough free disk space?"
|
|
msgstr "Nta mwanya uhagije kuri disiki uriho ubusa"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to This Folder"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to This Folder"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:1959
|
|
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2133
|
|
msgid "Deleting messages"
|
|
msgstr "Amagambo y'Isiba"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Gufungura dosiye..."
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gukora <b> %1 </b> ? </qt> "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2414
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Gukora"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found no attachments to save."
|
|
msgstr "Oya Imigereka: Kuri Kubika . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Attachments To"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: filename for an unnamed attachment\n"
|
|
"attachment.1"
|
|
msgstr "Umugereka."
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
|
|
"attachment.%1"
|
|
msgstr "Umugereka . %1 "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Idosiyeyahaweizinaisanzweho. Wifuzakurisimbura."
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2597
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
|
|
"when saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inzira %s %1 Bya i &Ubutumwa ni Bishunzwe: . Kuri Gumana: i Bishunzwe: Ryari: "
|
|
"Mu kubika ? "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail Question"
|
|
msgstr "Ikibazo ky'ibaruwa ya HTML"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Encryption"
|
|
msgstr "Gushyira umutekano:"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Keep"
|
|
msgstr "Wihanagura"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
|
|
"saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inzira %s %1 Bya i &Ubutumwa ni . Kuri Gumana: i Isinya Ryari: Mu kubika ? "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Signature"
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %2 is detailed error description\n"
|
|
"Could not write the file %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kwandika i Idosiye %1 : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2728
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not write the file %1."
|
|
msgstr "OYA Kwandika i Idosiye %1 . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
|
|
"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
|
|
"client."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni Oya Icyinjijwe ya: iyi Imeli Aderesi: . Kuri i na Hanyuma &Ongera By'ako "
|
|
"kanya Amaderesi ikoresha Bikunzwe Umukiriya . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
|
|
" %1\n"
|
|
" it is not possible to determine who to chat with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimwe Icyinjijwe iyi Imeli Aderesi: : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"ni OYA Kuri Kuri Na: . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
|
|
"this bug."
|
|
msgstr "Impera y'inyuma OYA i \" x - - Utubuto \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
|
|
#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
|
|
#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
|
|
#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiasmus Backend Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
|
|
"did not return a string list. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - - Utubuto \" Umumaro OYA Garuka "
|
|
"A Ikurikiranyanyuguti Urutonde . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
|
|
"Chiasmus configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utubuto Byabonetse . Kugenzura A Byemewe Urufunguzo Inzira: Gushyiraho in i "
|
|
"Iboneza . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
|
|
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
|
|
"bug."
|
|
msgstr "Impera y'inyuma OYA i \" x - \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
|
|
"report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" x - \" Umumaro OYA Kwemera i Ikitezwe: $(ARG1) Ibigenga . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiasmus Decryption Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
|
|
"not return a byte array. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - \" Umumaro OYA Garuka A Bayite "
|
|
"Imbonerahamwe . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This attachment has been deleted."
|
|
msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3427
|
|
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3541
|
|
msgid ""
|
|
"From: %1\n"
|
|
"To: %2\n"
|
|
"Subject: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mail: %1"
|
|
msgstr "Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select email address(es)"
|
|
msgstr "Imeli Aderesi: ( ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Gufatisha"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
|
|
#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
|
|
#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ingano"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Imisobekere:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Kwegeranya"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:377
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:379
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Shyiraho Umukono"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the attachment:"
|
|
msgstr "Izina ry'umugereka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
|
|
"Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"i &Ubutumwa Nka %1 Byanze . \n"
|
|
": %2 "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosaving Failed"
|
|
msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Identity:"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:974
|
|
msgid "&Dictionary:"
|
|
msgstr "Inkoranya:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sent-Mail folder:"
|
|
msgstr "- Ububiko... : "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mail transport:"
|
|
msgstr "Utuyunguruzo twa:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: sender address field\n"
|
|
"&From:"
|
|
msgstr "Aderesi y'uwohereza nshya:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reply to:"
|
|
msgstr "Subiza- Kuri:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: recipient address field\n"
|
|
"&To:"
|
|
msgstr "Aderesi y'uwohererejwe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary Recipients"
|
|
msgstr "ingano y'ifatizo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Imeli Amaderesi Gushyira in iyi Umwanya Akira A Gukoporora Bya i Imeli . "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy to (CC):"
|
|
msgstr "Kuri ( ) : "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Recipients"
|
|
msgstr "Ingingo Nyongera"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
|
|
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
|
|
"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
|
|
"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Imeli Amaderesi Gushyira in iyi Umwanya Akira A Gukoporora Bya i Imeli . "
|
|
"ni i Nka Byose i Amaderesi in i <b> : </b> Umwanya in i Mwakirizi Bya i ( ) ni "
|
|
"A , OYA i Uwandikiwe . </qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Blind copy to (BCC):"
|
|
msgstr "Gukoporora Kuri ( ) : "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden Recipients"
|
|
msgstr "Impapuro zihishe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
|
|
"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
|
|
"copy.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> i Nka i <b> : </b> Umwanya in Byose Ikindi Abandikiwe... OYA A Gukoporora "
|
|
". </qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ubject:"
|
|
msgstr "Ikivugwaho:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Mail"
|
|
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Mail Via"
|
|
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
|
|
#: redirectdialog.cpp:83
|
|
msgid "Send &Later"
|
|
msgstr "Hohereza nyuma"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Later Via"
|
|
msgstr "Hohereza nyuma"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as &Draft"
|
|
msgstr "Kubika Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as &Template"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert File Recent"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1271
|
|
msgid "&Address Book"
|
|
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Composer"
|
|
msgstr "&Uhimba"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Main &Window"
|
|
msgstr "Idirishya Rishya"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &Recipients..."
|
|
msgstr "Abandikiwe..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &Distribution List..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pa&ste as Quotation"
|
|
msgstr "Komeka nk'Akuguruzo n'Akugariro"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as Attac&hment"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Quote Characters"
|
|
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move Quote Characters"
|
|
msgstr "Gukuraho inyuguti"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl&ean Spaces"
|
|
msgstr "Amapaji ya Man"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 341
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use Fi&xed Font"
|
|
msgstr "Izina ry'imyandikire idahinduka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Urgent"
|
|
msgstr "Byihutirwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1331
|
|
msgid "&Request Disposition Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se&t Encoding"
|
|
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Wordwrap"
|
|
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1344
|
|
msgid "&Snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic Spellchecking"
|
|
msgstr "IgenzuraMyandikire Ryikoresha"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
msgstr "Byibona"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting (HTML)"
|
|
msgstr "Ihinduramiterere"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&All Fields"
|
|
msgstr "Imyanya Yose"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Identity"
|
|
msgstr "Ikiranga"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dictionary"
|
|
msgstr "Inkoranyamagambo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sent-Mail Folder"
|
|
msgstr "Ama dosiye adasanzwe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mail Transport"
|
|
msgstr "Gufunika bibonerana"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&From"
|
|
msgstr "Bivuye"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reply To"
|
|
msgstr "Subiza kanaka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&To"
|
|
msgstr "Kuri"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CC"
|
|
msgstr "Kopi kuri"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&BCC"
|
|
msgstr "Ikopi ku bataboneka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ubject"
|
|
msgstr "Ikivugwaho"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append S&ignature"
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepend S&ignature"
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1413
|
|
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach &Public Key..."
|
|
msgstr "Gerekaho Ipaji ya webu..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach &My Public Key"
|
|
msgstr "Ifunguzo ngenga"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Attach File..."
|
|
msgstr "Kugerekaho Idosiye"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Attachment"
|
|
msgstr "Kubika umugereka"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save Attachment As..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachment Pr&operties"
|
|
msgstr "Ibiranga Inyandiko"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Spellchecker..."
|
|
msgstr "Igenzurandikire..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
|
|
msgstr "Na: ... "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encrypt Message"
|
|
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sign Message"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cryptographic Message Format"
|
|
msgstr "Imiterere Ihinduranya Gishushanyo (GIF)"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
|
|
msgid "Bulleted List (Disc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
|
|
msgid "Bulleted List (Circle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
|
|
msgid "Bulleted List (Square)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordered List (Decimal)"
|
|
msgstr "Bishyirwa ku Murongo (byihuta cyane)"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
|
|
msgstr "( Ntoya ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
|
|
msgstr "( Nkuru ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1523
|
|
msgid "Select Style"
|
|
msgstr "Hitamo uburyo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1537
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Kuringaniza Ibumoso"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1541
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Kuringaniza Iburyo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1544
|
|
msgid "Align Center"
|
|
msgstr "Gutondeka Hagati"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1547
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Bitsindagiyev"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1550
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Biberamye"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1553
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Gucaho umurongo"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Font Settings"
|
|
msgstr "Ongera utangire bushya Ibyashizweho"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1559
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Ibara ry'Inyandiko..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure KMail..."
|
|
msgstr "Kuboneza Imeli..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Spellcheck: %1 "
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Column: %1 "
|
|
msgstr "Inkingi"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
msgstr "Umurongo:%S"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&save as Template"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save as Draft"
|
|
msgstr "Kubika Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kubika iyi &Ubutumwa in i Ububiko... . Hanyuma na Yoherejwe: Ku A Nyuma Igihe . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
|
|
"later time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kubika iyi &Ubutumwa in i Ububiko... . Hanyuma na Yoherejwe: Ku A Nyuma Igihe . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
|
|
msgstr "Kuri Kubika i &Ubutumwa ya: Nyuma Cyangwa Kwanga ? "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Composer"
|
|
msgstr "Funga "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
|
|
"not attached anything.\n"
|
|
"Do you want to attach a file to your message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa Kuri Kuri Idosiye OYA . \n"
|
|
"Kuri Kugerekaho A Idosiye Kuri &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Attachment Reminder"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send as Is"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
|
|
"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> OYA i Indanganturo Bya i Umugereka ( %1 ) ; </p> "
|
|
"<p> Kuri Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: NIBA Kuri Kugerekaho A Idosiye . </p> "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2359
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2697
|
|
msgid "Attach File"
|
|
msgstr "Kugerekaho Idosiye"
|
|
|
|
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Attach"
|
|
msgstr "Kugerekaho"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2878
|
|
msgid "Insert File"
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ikosa Kuri Kwohereza hanze... i Urufunguzo Kuva: i Impera y'inyuma : </p> "
|
|
"<p> <b> %1 "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Export Failed"
|
|
msgstr "Kohereza hanze byanze"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting key..."
|
|
msgstr "Urufunguzo ... "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3090
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP key 0x%1"
|
|
msgstr "Urufunguzo %1 "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3105
|
|
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the public key which should be attached."
|
|
msgstr "i public Urufunguzo . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: to open\n"
|
|
"Open"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
|
|
msgid "Open With..."
|
|
msgstr "Fungura ukoresha..."
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3132
|
|
msgid ""
|
|
"_: to view\n"
|
|
"View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit With..."
|
|
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Attachment..."
|
|
msgstr "Nk'umugereko"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail could not compress the file."
|
|
msgstr "OYA Kwegeranya i Idosiye . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
|
|
"original one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byegeranijwe Idosiye ni Kinini i ~Umwimerere . Kuri Gumana: i ~Umwimerere Rimwe "
|
|
"? "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3247
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Kugumishaho"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail could not uncompress the file."
|
|
msgstr "OYA i Idosiye . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Attachment As"
|
|
msgstr "Kubika "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add as Text"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add as Attachment"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3771
|
|
msgid ""
|
|
"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
|
|
"or append the referenced file as an attachment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as text or attachment?"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
|
|
#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "Kitiswe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
|
|
"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
|
|
"for this.</p>"
|
|
"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ubutumwa Bishunzwe: Kuri , i Byahiswemo Ikiranga OYA Kugaragaza... ( "
|
|
"Cyangwa S /) Bishunzwe: Urufunguzo Kuri Koresha ya: iyi . </p> "
|
|
"<p> Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined Encryption Key"
|
|
msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
|
|
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
|
|
"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Itondekanya Kuri Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa Itangira Kuri "
|
|
"Kugaragaza... i ( Cyangwa S /) Ishirwaho umukono Urufunguzo Kuri Koresha . </p> "
|
|
"<p> Guhitamo i Urufunguzo Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined Signing Key"
|
|
msgstr "Gutoranya Buto Ifungura"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
|
|
"until you go online."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko , Ubutumwa in i Ibyasohotse &Kugeza "
|
|
"Gyayo kiri kuri interineti . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online/Offline"
|
|
msgstr "Interineti Funga: Yego/Oya"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
|
|
"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
|
|
"message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Injiza Imeli Aderesi: in i : Umwanya . Gushyiraho Imeli Aderesi: ya: Byose , "
|
|
"OYA Kuri Injiza ya: &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
|
|
"BCC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugaragaza Ku Rimwe Mwakirizi , in i : Umwanya Cyangwa Nka Cyangwa Nka . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
|
|
msgstr "OYA Kugaragaza A Ikivugwaho: . &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No To: specified"
|
|
msgstr "Bitaragaragazwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
|
|
msgstr "OYA Kugaragaza A Ikivugwaho: . &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Subject Specified"
|
|
msgstr "Bitaragaragazwa"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&end as Is"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Specify the Subject"
|
|
msgstr "i "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
|
|
msgstr ", OYA Shyiraho Umukono /Shyiraho Umutekano "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
|
|
msgstr ", OYA Shyiraho Umutekano "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep markup, do not sign"
|
|
msgstr ", OYA Shyiraho Umukono "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
|
|
msgstr "/( Gusiba ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt (delete markup)"
|
|
msgstr "( Gusiba ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign (delete markup)"
|
|
msgstr "( Gusiba ) "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
|
|
"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ishirwaho umukono /Bya Ubutumwa ni OYA ; </p> "
|
|
"<p> Kuri Gusiba ? </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign/Encrypt Message?"
|
|
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
|
|
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhanga Inyandiko z'agateganyo Ububiko... ya: Ikiranga \" %1 \" OYA ( ) ; , i "
|
|
"Mburabuzi Inyandiko z'agateganyo Ububiko... Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About to send email..."
|
|
msgstr "Kuri Kohereza Imeli ... "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4327
|
|
msgid "Send Confirmation"
|
|
msgstr "Kohereza iyemeza"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Now"
|
|
msgstr "Hohereza nonaha"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: on"
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: off"
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Spell check canceled."
|
|
msgstr "Kugenzura Kureka . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Spell check stopped."
|
|
msgstr "Kugenzura Kyahagariswe . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Spell check complete."
|
|
msgstr "Kugenzura Byuzuye . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
|
|
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugena Imiterere A Kuri Koresha ya: Bishunzwe: Itangira . \n"
|
|
"iyi in i tab Bya i Kugena Imiterere Ipaji: . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
|
|
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
|
|
msgstr "Nka Gushigikira . Kuri Na: - - Gushoboza - . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5122
|
|
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Chiasmus Keys Found"
|
|
msgstr "Nta bihuzagihe byabonetse"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
|
|
msgstr "Imimerere y'Ihitamo nyongerewe"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message will be signed"
|
|
msgstr "ku %1 . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message will not be signed"
|
|
msgstr "ku %1 . "
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message will be encrypted"
|
|
msgstr "Ubutumwa buriho umutekano"
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message will not be encrypted"
|
|
msgstr "Na: Ikivugwaho: : "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start external editor."
|
|
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; external Muhinduzi . "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:442
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "ibyifuzo"
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
|
|
msgstr "ni OYA ku Umwandiko Na: . "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The external editor is still running.\n"
|
|
"Abort the external editor or leave it open?"
|
|
msgstr ""
|
|
"external Muhinduzi ni . \n"
|
|
"i external Muhinduzi Cyangwa Gufungura ? "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Editor"
|
|
msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave Editor Open"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck - KMail"
|
|
msgstr "Igenzuranyandiko:"
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
|
|
"properly configured and in your PATH."
|
|
msgstr "/OYA Yatangiye: . Ubwoko Cyangwa na in . "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
|
|
msgstr "/Kuri . "
|
|
|
|
#: kmedit.cpp:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No misspellings encountered."
|
|
msgstr "Amaburira yabonetse"
|
|
|
|
#: kmfawidgets.cpp:102
|
|
msgid "Select Sound File"
|
|
msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi"
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
|
|
msgstr "Habayeikosarikomeye."
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A problem was found while applying this action."
|
|
msgstr "A Byabonetse iyi Igikorwa . "
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Akayunguruzo: Ibikorwa in Akayunguruzo: <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilter.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
|
|
"<br>in filter rule <b>%2</b>."
|
|
"<br>Ignoring it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Akayunguruzo: Igikorwa <b> %1 </b> "
|
|
"<br> in Akayunguruzo: <b> %2 </b> . "
|
|
"<br> Kwirengagiza "
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Delivery"
|
|
msgstr "Guhamya Gusiba"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Transport To"
|
|
msgstr "Bitabonerana"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Reply-To To"
|
|
msgstr "Subiza-Kuri:"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Identity To"
|
|
msgstr "Ikiranga mburabuzi"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark As"
|
|
msgstr "Garagaza"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Important"
|
|
msgstr "iri gushyiraho paji"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Read"
|
|
msgstr "byahagaze"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Unread"
|
|
msgstr "Bidasomye"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Replied"
|
|
msgstr "byahagaze"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Forwarded"
|
|
msgstr "byahagaze"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Old"
|
|
msgstr "bigenda buhoro "
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"New"
|
|
msgstr "Gishya"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Watched"
|
|
msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Ignored"
|
|
msgstr "byahagaze"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Spam"
|
|
msgstr "Imiterere"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: msg status\n"
|
|
"Ham"
|
|
msgstr "kidobya"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:883
|
|
msgid "Send Fake MDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Deleted"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Dispatched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:893
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"_: MDN type\n"
|
|
"Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Header"
|
|
msgstr "Kugeza ku mutwempangano"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Header"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With value:"
|
|
msgstr "Agaciro: : "
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewrite Header"
|
|
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace:"
|
|
msgstr "Gusimbura:"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1220
|
|
msgid "With:"
|
|
msgstr "Na:"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Into Folder"
|
|
msgstr "Himurira ku bubiko:"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Into Folder"
|
|
msgstr "kopororera ku nyandiko"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward To"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redirect To"
|
|
msgstr "Hindura inzira ry'Ikosa"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipe Through"
|
|
msgstr "Umurongo Uceyemo"
|
|
|
|
#: kmfilteraction.cpp:1809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Sound"
|
|
msgstr "Gukina ijwi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
|
|
"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
|
|
"the dialog.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> ni i Urutonde Bya Muyunguruzi . Hejuru: - Kuri - Hasi: . </p> "
|
|
"<p> ku Icyo ari cyo cyose Akayunguruzo: Kuri Kwandika ikoresha i Amagenzura in "
|
|
"i Iburyo: - Bya i Ikiganiro . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
|
|
"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
|
|
"can always change that later on.</p>"
|
|
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
|
|
"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Kurema A Gishya Akayunguruzo: . </p> "
|
|
"<p> Akayunguruzo: Byinjijwemo Mbere i - Byahiswemo Rimwe , Buri gihe "
|
|
"Guhindura... Nyuma ku . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
|
|
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
|
|
"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Gukoporora A Akayunguruzo: . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
|
|
"list above.</p>"
|
|
"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
|
|
"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
|
|
"made.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri <em> Gusiba </em> i - Byahiswemo Akayunguruzo: Kuva: i "
|
|
"Urutonde hejuru . </p> "
|
|
"<p> ni Oya Kuri Kubona i Akayunguruzo: Inyuma Rimwe ni Kyasibwe: %S , Buri gihe "
|
|
"i Ikiganiro ku <em> </em> Kuri Kwanga i Amahinduka . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
|
|
"of the list above.</p>"
|
|
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
|
|
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
|
|
"first.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </em> "
|
|
"Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> "
|
|
"<p> ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
|
|
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
|
|
"one in the list above.</p>"
|
|
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
|
|
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
|
|
"first.</p>"
|
|
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
|
|
"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hejuru </em> "
|
|
"Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> "
|
|
"<p> ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
|
|
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
|
|
"one in the list above.</p>"
|
|
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
|
|
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
|
|
"first.</p>"
|
|
"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
|
|
"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </em> "
|
|
"Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> "
|
|
"<p> ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
|
|
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
|
|
"bottom</em> of the list above.</p>"
|
|
"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
|
|
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
|
|
"first.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: <em> Hasi </em> "
|
|
"Rimwe in i Urutonde hejuru . </p> "
|
|
"<p> ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
|
|
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . </p> "
|
|
"<p> iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i <em> </em> Akabuto . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
|
|
"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>"
|
|
"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
|
|
"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
|
|
"in the appearing dialog.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Guhindura izina i - Byahiswemo Akayunguruzo: . </p> "
|
|
"<p> &Cyitwa: mu buryo bwikora: , Nka Birebire Nka Tangira &vendorShortName; Na: "
|
|
"\" < \" . </p> "
|
|
"<p> A Akayunguruzo: na Kikoresha Inyuma , Kanda iyi Akabuto na Guhitamo <em> "
|
|
"</em> ku <em> </em> in i Ikiganiro . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
|
|
"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
|
|
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
|
|
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
|
|
"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
|
|
"differently.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Akabuto Kuri Gushyiraho Ingufu i Iyemeza Ikiganiro Kuri . </p> "
|
|
"<p> ni NIBA A Ubutumwa Kuri Yimuwe Nyuma . i Kuri Gushyiraho Ingufu i Ikiganiro "
|
|
"Byirambuye , Ubutumwa Nta na rimwe Yimuwe NIBA Oya Ikindi Kinini Ubutumwa "
|
|
"Tegereza... ku i Seriveri: , Cyangwa NIBA Kuri Guhindura... i Kuri Itagi: i "
|
|
"Ubutumwa . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POP3 Filter Rules"
|
|
msgstr "Amategeko y'umuyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:129
|
|
msgid "Filter Rules"
|
|
msgstr "Amategeko y'umuyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Mucapyi ziboneka:"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&dvanced"
|
|
msgstr "Urwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Criteria"
|
|
msgstr "Muyunguruzi w'ibigenderwandaho"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Action"
|
|
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global Options"
|
|
msgstr "Amahitamo Rusange"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
|
|
msgstr "Herekana %S ' Ubutumwa in Iyemeza Ikiganiro "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Actions"
|
|
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:189
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
|
|
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri Ubutumwa : "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from all accounts"
|
|
msgstr "Kuva: Byose Konti "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from all but online IMAP accounts"
|
|
msgstr "Kuva: Byose kiri kuri interineti Konti "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from checked accounts only"
|
|
msgstr "Kuva: Ivivuwe Konti "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:213
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Izina rya konti"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply this filter to &sent messages"
|
|
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri Yoherejwe: Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
|
|
msgstr "iyi Akayunguruzo: ku Bikorwa Iyungurura "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
|
|
msgstr "iyi Akayunguruzo: , Guhagarara Inonosora "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
|
|
msgstr "iyi Akayunguruzo: Kuri i Ibikubiyemo "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:232
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Ihinanzira:"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
|
|
msgstr "&Ongera iyi Akayunguruzo: Kuri i Umwanyabikoresho "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon for this filter:"
|
|
msgstr "ya: iyi Akayunguruzo: : "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:608
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hejuru"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:609
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Hasi"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:628
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Guhindura Izina..."
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 10
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Gishya"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
|
|
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
|
|
"IMAP mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimwe Akayunguruzo: A Ububiko... ku kiri kuri interineti Konti: . Muyunguruzi "
|
|
"Byashyizweho Ryari: N'intoki Iyungurura na Ryari: Iyungurura kiri kuri "
|
|
"interineti Ibaruwa . "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
|
|
"containing no actions or no search rules)."
|
|
msgstr "G."
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Filter"
|
|
msgstr "Hindura izina ry'ububiko"
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rename filter \"%1\" to:\n"
|
|
"(leave the field empty for automatic naming)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akayunguruzo: \" %1 \" Kuri : \n"
|
|
"( i Umwanya ubusa ya: Kikoresha ) "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an action."
|
|
msgstr "Guhitamo Igikorwa . "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Download mail"
|
|
msgstr "Ibaruwa "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download mail la&ter"
|
|
msgstr "Ibaruwa Nyuma "
|
|
|
|
#: kmfilterdlg.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&elete mail from server"
|
|
msgstr "Ibaruwa Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfolder.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Ikosa Kurema Idosiye <b> %1 </b> : <br> %2 </qt> "
|
|
|
|
#: kmfolder.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create folder"
|
|
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
|
|
msgstr "Gufasha mu gihe ky'ibibazo"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: "
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
|
|
"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
|
|
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
|
|
"cause any problems.</p>"
|
|
"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
|
|
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
|
|
"subfolders.</p>\n"
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
|
|
"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
|
|
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
|
|
"cause any problems.</p>"
|
|
"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
|
|
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
|
|
"subfolders.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> <b> i Ubwihisho . </b> </p> "
|
|
"<p> Na: Ububiko... , Itangira Kugerageza i Umubarendanga Idosiye . Igihe Kuri "
|
|
"Kubaka bushya , OYA Icyo ari cyo cyose . </p> "
|
|
"<p> ni OYA , Kugerageza i Ubwihisho . iyi , Biregarega Byose Bya hafi "
|
|
"Amahinduka ya: iyi Ububiko... na Byose . </p> "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild &Index"
|
|
msgstr "Kubaka Umubarendanga"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:140
|
|
msgid "Scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only current folder"
|
|
msgstr "Gufungura Ububiko "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current folder and all subfolders"
|
|
msgstr "Ububiko Bya : "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All folders of this account"
|
|
msgstr "Ububiko in Konti: : "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh &Cache"
|
|
msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
|
|
"with file system permission, or it is corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
|
|
"with file system permission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
|
|
msgstr "Kuringaniza Na: i Seriveri: Mbere Guhindura izina Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No account setup for this folder.\n"
|
|
"Please try running a sync before this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konti: Imikorere ya: iyi Ububiko... . \n"
|
|
"Kugerageza A Mbere iyi . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
|
|
"subfolders?\n"
|
|
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kugira gishya i Ubwihisho Bya i Ububiko... %1 na Byose ? \n"
|
|
"Gukuraho Byose Amahinduka Byakozwe Kuri Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh IMAP Cache"
|
|
msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "Kugira gishya"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The index of this folder has been recreated."
|
|
msgstr "Umubarendanga Bya iyi Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
|
|
"to initial sync state and sync anyway?"
|
|
msgstr "%1 ni OYA in Leta ( Leta %2 ) . Kuri Kugarura Kuri Leta na ? "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset && Sync"
|
|
msgstr "Gutangiza bushya Urwego"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization skipped"
|
|
msgstr "iringaniza ryuzuye"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Kuringaniza"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking permissions"
|
|
msgstr "Uruhushya "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming folder"
|
|
msgstr "Guhindura izina ry'Ububiko..."
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving folderlist"
|
|
msgstr "Gukuramo ububiko"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving the folderlist"
|
|
msgstr "Ikosa i "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving subfolders"
|
|
msgstr "Gukuramo ububiko"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting folders from server"
|
|
msgstr "Ububiko Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving message list"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Urutonde "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No messages to delete..."
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuri Gusiba ... "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expunging deleted messages"
|
|
msgstr "Kyasibwe: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving new messages"
|
|
msgstr "Gishya Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No new messages from server"
|
|
msgstr "Gishya Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking annotation support"
|
|
msgstr "Inyandiko nyongera Gushigikira "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving annotations"
|
|
msgstr "Gukuramo porogaramu"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting annotations"
|
|
msgstr "Izengurutsa rimwe"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting permissions"
|
|
msgstr "Uruhushya "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving permissions"
|
|
msgstr "Uruhushya "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting quota information"
|
|
msgstr "Izengurutsa rimwe"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating cache file"
|
|
msgstr "Ubwihisho Idosiye "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization done"
|
|
msgstr "Byakozwe "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading messages to server"
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuri Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
|
|
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
|
|
msgid "Acces rights revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No messages to upload to server"
|
|
msgstr "Ubutumwa Kuri Gushyiraho Kuri Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading status of messages to server"
|
|
msgstr "Imimerere Bya Ubutumwa Kuri Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating subfolders on server"
|
|
msgstr "ku Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
|
|
"them locally?"
|
|
"<br>UIDs: %2</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> i Ububiko... <b> %1 </b> Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i Seriveri: ? </p> "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting removed messages from server"
|
|
msgstr "Cyavanyweho Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking folder validity"
|
|
msgstr "Ububiko... Ukugira agaciro "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
|
|
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
|
|
msgstr "Ububiko ya: %1 "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
|
|
"from the server?</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> i Ububiko... <b> %1 </b> Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i Seriveri: ? </p> "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Byahagaritswe"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
|
|
"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: %1 OYA Gushigikira ya: . Byakoreshejwe ku iyi Seriveri: ; - Kugena "
|
|
"Imiterere . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
|
|
"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: %1 OYA Gushigikira ya: . Byakoreshejwe ku iyi Seriveri: ; - Kugena "
|
|
"Imiterere . "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while setting annotation: "
|
|
msgstr "Ikosa Igenamiterere Inyandiko nyongera : "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
|
|
msgid "lost+found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
|
|
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
|
|
"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
|
|
"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
|
|
"to avoid data loss.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
|
|
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
|
|
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
|
|
". </p> "
|
|
"<p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
|
|
msgid "Insufficient access rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
|
|
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
|
|
"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
|
|
"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
|
|
"this folder.</p> "
|
|
"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
|
|
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
|
|
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
|
|
". </p> "
|
|
"<p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Move"
|
|
msgstr "Ntubike"
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Messages to Folder"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions (ACL)"
|
|
msgstr "Uruhushya"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
|
|
#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:124
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access Control"
|
|
msgstr "Igenzura ActiveX"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Igiteranyo"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
|
|
#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom &icons"
|
|
msgstr "Guhanga Udushushondanga "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unread:"
|
|
msgstr "Bidasomye:"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
|
|
msgstr "ku Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
|
|
"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
|
|
"will stop at this folder.</p>"
|
|
"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
|
|
"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
|
|
"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
|
|
"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo ni Bikora Hanyuma Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi "
|
|
"Ububiko... . , Kuri i Ibikurikira > /Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S "
|
|
"Ubutumwa Guhagarara Ku iyi Ububiko... . </p> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo NIBA OYA Kuri Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi "
|
|
"Ububiko... na NIBA iyi Ububiko... Kuri Ryari: Kuri i Ibikurikira > "
|
|
"/Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa . ni ya: Icyo ari cyo cyose "
|
|
"Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in Agatebo njyamwanda na Ububiko... . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include this folder in mail checks"
|
|
msgstr "iyi Ububiko... in Ibaruwa "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep replies in this folder"
|
|
msgstr "in iyi Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
|
|
"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo NIBA Kwandika Kuri in iyi Ububiko... Kuri Gushyira in iyi "
|
|
"Ububiko... Nyuma , Bya in i Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
|
|
msgstr "/in Bya "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sho&w column:"
|
|
msgstr "Kwerekana Inkingi"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
|
|
#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
|
|
#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Uwohereza"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
|
|
#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
|
|
#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Umwakirizi"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sender identity:"
|
|
msgstr "Ikiranga : "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
|
|
"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
|
|
"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
|
|
"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
|
|
"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Uwohereza Ikiranga Kuri Byakoreshejwe Ryari: Gishya Ibaruwa Cyangwa Kuri "
|
|
"Ibaruwa in iyi Ububiko... . NIBA in Rimwe Bya Akazi Ububiko , Ubwoko Koresha i "
|
|
"Uwohereza Imeli Aderesi: , Isinya na Ishirwaho umukono Cyangwa Bishunzwe: "
|
|
"Utubuto mu buryo bwikora: . Gushyiraho Hejuru in i Iboneza Ikiganiro . ( - > ) "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Folder contents:"
|
|
msgstr "Ibigize : "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
|
|
msgstr "Kigenga /Irahuze na Kureka bigakora Impuruza ya: : "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
|
|
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
|
|
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
|
|
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
|
|
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
|
|
"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
|
|
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
|
|
"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
|
|
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
|
|
"is not known who will go to those events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igenamiterere Abakoresha Bisangiwe iyi Ububiko... Kubona \" Irahuze \" in "
|
|
"Intonde na i Impuruza ya: i Ibyabaye Cyangwa Ibikorwa in iyi Ububiko... . "
|
|
"Igenamiterere Kuri na Ububiko ( ya: Ibikorwa , iyi Igenamiterere ni "
|
|
"Byakoreshejwe ya: Impuruza ) . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Urugero Koresha : NIBA i A Ububiko... Na: , i cy/byagarajwe Nka Irahuze ya: , "
|
|
"Guhitamo \" \" , guhera i Oya Umuyobozi ku i Ububiko... . \n"
|
|
"i Ikindi NIBA A Itsinda A ya: Itsinda , Byose Bya i Ububiko cy/byagarajwe Nka "
|
|
"Irahuze ya: . \n"
|
|
"A Isosiyeti - Ububiko... Na: Bitari ngombwa Ibyabaye in Koresha \" \" guhera ni "
|
|
"OYA Gyayo Kuri Ibyabaye . "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:497
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "Nta numwe"
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admins of This Folder"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Readers of This Folder"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
|
|
msgstr "Kigenga /Irahuze na Kureka bigakora Impuruza ya: : "
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
|
|
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
|
|
"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
|
|
"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
|
|
"groupware folders to be able to see it."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ububiko... Kuri Ibisobanuro: na i Rusange Iboneza Ihitamo Kuri Gushisha "
|
|
"Ububiko ni Gushyiraho . iyi Ububiko... Kubura Rimwe i Iboneza Ikiganiro ni . "
|
|
"Kuri Gukuraho i Ububiko... Nanone , Kuri Kwangira Bya Ububiko Kuri Kuri . "
|
|
|
|
#: kmfolderdir.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Injiza Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfolderdir.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> <b> %1 </b> ni . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing folder"
|
|
msgstr "Guhindura izina ry'Ububiko..."
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while removing a folder."
|
|
msgstr "Ikosa A Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Destination folder: %1"
|
|
msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checking"
|
|
msgstr "Kugenzura..."
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while querying the server status."
|
|
msgstr "Ikosa i Seriveri: Imimerere . "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving message status"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Imimerere "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1273
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
|
|
msgstr "Ikosa i Ibigize Bya i Ububiko... %1 . "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving messages."
|
|
msgstr "Ikosa Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:1763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating a folder."
|
|
msgstr "Ikosa Kurema A Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:2130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "updating message counts"
|
|
msgstr "Ivugurura &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmfolderimap.cpp:2154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while getting folder information."
|
|
msgstr "Ikosa Ububiko... Ibisobanuro: . "
|
|
|
|
#: kmfolderindex.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
|
|
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
|
|
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibaruwa Umubarendanga ya: ' %1 ' ni Kuva: Kitazwi Verisiyo Bya ( %2 ) . \n"
|
|
"Umubarendanga Kuva: Ibaruwa Ububiko... , Ibisobanuro: , Imimerere Amabendera , "
|
|
"Gicurasi . Kuri Umubarendanga Idosiye ? "
|
|
|
|
#: kmfolderindex.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Yimuwe"
|
|
|
|
#: kmfolderindex.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Downgrade"
|
|
msgstr "(Itimuwe)"
|
|
|
|
#: kmfolderindex.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
|
|
"information, including status flags, will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibaruwa Umubarendanga ya: ' %1 ' ni Kuva: Kitazwi Verisiyo Bya ( %2 ) . \n"
|
|
"Umubarendanga Kuva: Ibaruwa Ububiko... , Ibisobanuro: , Imimerere Amabendera , "
|
|
"Gicurasi . Kuri Umubarendanga Idosiye ? "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
|
|
msgstr "Ikosa Gufungura %S %1 ; iyi Ububiko... ni Ibuze . "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
|
|
"sufficient access permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa Gufungura %S %1 ; iyi ni OYA A Byemewe Ububiko... , Cyangwa OYA Uruhushya "
|
|
". "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
|
|
msgstr "` %1 ' Byahinduwe ; Umubarendanga . "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not sync maildir folder."
|
|
msgstr "OYA Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
|
|
msgstr "OYA Kyongewe Kuri i Ububiko... , Disiki%1 Umwanya ni hasi . "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
|
|
msgstr ": : : Kuri Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing index file"
|
|
msgstr "Umubarendanga Idosiye "
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
|
|
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibyasohotse ifite Ubutumwa - OYA Byaremwe ku ; \n"
|
|
"Gukuraho Kuva: NIBA OYA Kuri Kohereza . "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open file \"%1\":\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura Idosiye \" %1 \" : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
|
|
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
|
|
"reappear and status flags might be lost.</p>"
|
|
"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
|
|
"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
|
|
"this problem from happening again.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Umubarendanga Bya Ububiko... ' %2 ' Kuri Inyuma Bya Itariki: . &Ubutumwa i "
|
|
"Umubarendanga . A Igisubizo Kyasibwe: %S Ubutumwa na Imimerere Amabendera . </p> "
|
|
"<p> Soma i Icyinjijwe in i <a href=\"%1\"> Icyiciro Bya i Bikorwa Bya </a> "
|
|
"ya: Ibisobanuro: Bigyanye Kuri iyi Kuva: Nanone . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Out of Date"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
|
|
msgstr "` %1 ' Byahinduwe . Umubarendanga . "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
|
|
msgstr "OYA Umubarendanga Idosiye <b> %1 </b> : %2 "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
|
|
msgstr "Ikosamoimbere."
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Creating index file: one message done\n"
|
|
"Creating index file: %n messages done"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umubarendanga Idosiye : Rimwe &Ubutumwa Umubarendanga Idosiye : %n Ubutumwa "
|
|
"Byakozwe "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add message to folder: "
|
|
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add message to folder:"
|
|
msgstr "OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... : "
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA &Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... ( Umwanya Ibumoso: ku APAREYE ? ) "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
|
|
msgstr "Kuri ki/bishaje Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire Old Messages?"
|
|
msgstr "ubutumwa bwagaragajwe"
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Brarenze igihe"
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
|
|
"Please move the file out of the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"' %1 ' OYA Kugaragara Kuri A Ububiko... . \n"
|
|
"Himura i Idosiye Inyuma Bya i . "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
|
|
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruhushya Bya i Ububiko... ' %1 ' ; \n"
|
|
"Ubwoko Reba na Guhindura i Ibirimo: Bya iyi Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail could not create folder '%1';\n"
|
|
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kurema Ububiko... ' %1 ' ; \n"
|
|
"Ubwoko Reba na Guhindura i Ibirimo: Bya i Ububiko... ' %2 ' . "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
|
|
"to check mails first before creating another folder with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could Not Create Folder"
|
|
msgstr "Kuri Kurema Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
|
|
"KMail cannot start without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurema Idosiye ` %1 ' in %2 . \n"
|
|
"Tangira &vendorShortName; . "
|
|
|
|
#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
|
|
#: kmfolderseldlg.cpp:416
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
|
|
msgid "&New Subfolder..."
|
|
msgstr "Idosiye yungirije nshya..."
|
|
|
|
#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
|
|
msgstr "A Gishya i Byahiswemo Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Columns"
|
|
msgstr "hisha inkingi"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unread Column"
|
|
msgstr "Koresha Isimbuka-mbonerahamwe Inkingi"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Column"
|
|
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Column"
|
|
msgstr "hisha inkingi"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Gushaka"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa in Ububiko... <b> %1 </b> "
|
|
"? </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Next Unread Message"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Kujya ku..."
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Go To"
|
|
msgstr "Utudomo Hejuru"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "Idosiye nshya..."
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &Mail"
|
|
msgstr "Soma Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy Folder To"
|
|
msgstr "&Ububiko Rugo"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Move Folder To"
|
|
msgstr "&Ububiko Rugo"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Favorite Folders"
|
|
msgstr "Standard "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription..."
|
|
msgstr "Kwiyandikisha"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Subscription..."
|
|
msgstr "Kwiyandikisha"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh Folder List"
|
|
msgstr "Gukuraho idosiye: %s"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
|
|
msgstr "Gufasha mu gihe ky'ibibazo"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
|
|
"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
|
|
"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kurema Ububiko... <b> %1 </b> Bya Uruhushya ku i Seriveri: . Kuri Kurema , "
|
|
"ask umuyobozi/uyobora Kuri Kuri . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
|
|
#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Bidasomye"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
|
|
#: kmmainwidget.cpp:436
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Igiteranyo"
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
|
|
"name already exists.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> , Ububiko... . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
|
|
"itself.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Himura Ububiko... <b> %1 </b> A munsi . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Himura Ububiko... <b> %1 </b> A munsi . </qt> "
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:2012
|
|
msgid "Moving the selected folders is not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:130
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Imimerere"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "By'ingirakamaro"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:132
|
|
msgid "Action Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:133
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spam/Ham"
|
|
msgstr "GamaStp"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:135
|
|
msgid "Watched/Ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:136
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Ikivugwaho"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Itariki"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Order of Arrival"
|
|
msgstr "( Bya ) "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (Status)"
|
|
msgstr "(Imimerere"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 unsent\n"
|
|
"%n unsent"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 unsent"
|
|
msgstr "0 %S "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 unread\n"
|
|
"%n unread"
|
|
msgstr "1 %n Bidasomye: %S "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 unread"
|
|
msgstr "0 %S Bidasomye: %S "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 message, %1.\n"
|
|
"%n messages, %1."
|
|
msgstr "Ubutumwa."
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 messages"
|
|
msgstr "0 %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
|
|
"%1 Folder is read-only."
|
|
msgstr "%1 ni Soma - . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
|
|
"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
|
|
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
|
|
"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kuri Gusiba i Byahiswemo &Ubutumwa ? "
|
|
"<br> Kyasibwe: %S , . </qt> \n"
|
|
"<qt> Kuri Gusiba i %n Byahiswemo Ubutumwa ? "
|
|
"<br> Kyasibwe: %S , . </qt> "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1562
|
|
msgid "Delete Messages"
|
|
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1562
|
|
msgid "Delete Message"
|
|
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages deleted successfully."
|
|
msgstr "Kyasibwe: %S . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages moved successfully"
|
|
msgstr "Ibaruwa yoherejwe neza."
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting messages failed."
|
|
msgstr "Ubutumwa Byanze . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving messages failed."
|
|
msgstr "Ubutumwa Byanze . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting messages canceled."
|
|
msgstr "Ubutumwa Kureka . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving messages canceled."
|
|
msgstr "Ubutumwa Kureka . "
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
|
|
#: searchwindow.cpp:833
|
|
msgid "&Copy To"
|
|
msgstr "Gukoporora kuri"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
|
|
#: searchwindow.cpp:834
|
|
msgid "&Move To"
|
|
msgstr "Imura kuri"
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failure modifying %1\n"
|
|
"(No space left on device?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"( Umwanya Ibumoso: ku APAREYE ? ) "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Signature Request"
|
|
msgstr "Agaciro k'umukono w'impamyabushobozi"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
|
|
msgstr "Kurema A Impamyabushobozi: Kuva: Umugereka na Garuka Kuri Uwohereza . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
"ni Gushyiraho Kuri Ntibicometse kuri interineti ; Byose urusobe Ibikorwa "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
|
|
msgstr "ni Gushyiraho Kuri kiri kuri interineti ; Byose urusobe Ibikorwa "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
|
|
msgstr "ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko . Kuri ? "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
|
|
msgid "Work Online"
|
|
msgstr "Korera hanze ya interneti"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
|
|
msgid "Work Offline"
|
|
msgstr "Korera hanze ya interneti"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agasanduku k'Ibyinjiye Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "outbox"
|
|
msgstr "Ibyasohotse"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Ibyasohotse Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sent-mail"
|
|
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Yoherejwe: - Ibaruwa Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trash"
|
|
msgstr "Agatebo njyamwanda"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agatebo njyamwanda Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "drafts"
|
|
msgstr "Inyandiko z'agateganyo"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Inyandiko z'agateganyo Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "templates"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
|
|
msgstr "OYA Soma /Kwandika Kuri Agatebo njyamwanda Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
|
|
#: searchwindow.cpp:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Search"
|
|
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
|
|
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
|
|
"folder for its messages."
|
|
"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
|
|
"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
|
|
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <i> %4 </i> Ububiko... . %1 NONEAHA i <i> %5 </i> "
|
|
"Ububiko... ya: Ubutumwa . "
|
|
"<p> %2 Himura i Ibigize Bya <i> %6 <i> iyi Ububiko... ya: , iyi Gicurasi "
|
|
"Gusimbuza Icyo ari cyo cyose Idosiye Na: i Izina: in <i> %7 </i> . "
|
|
"<p> <strong> nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? </strong> </qt> "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
|
|
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
|
|
"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
|
|
"into this folder for you."
|
|
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <i> %4 </i> Ububiko... . %1 NONEAHA i <i> %5 </i> "
|
|
"Ububiko... ya: Ubutumwa . %2 Himura i Ibigize Bya <i> %6 </i> "
|
|
"iyi Ububiko... ya: . "
|
|
"<p> <strong> nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? </strong> </qt> "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrate Mail Files?"
|
|
msgstr "Imura ibiranga byose?"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:2023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
|
|
msgstr "A Ikosa na NONEAHA "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:2025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
|
|
"The error was:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Ikosa na NONEAHA . \n"
|
|
"Ikosa : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:2159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
|
|
msgstr "Kuri ubusa i Agatebo njyamwanda Ububiko Bya Byose Konti ? "
|
|
|
|
#: kmlineeditspell.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard Import Failed"
|
|
msgstr "Kuzana Idosiye"
|
|
|
|
#: kmlineeditspell.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Addresses"
|
|
msgstr "Aderesi "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:611
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr "Gushakisha:"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Message to Folder"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Message to Folder"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to Folder"
|
|
msgstr "kopororera ku nyandiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Duplicate Messages"
|
|
msgstr "Isubiramo yo Gusiba Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Current Operation"
|
|
msgstr "Uburyo buriho"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus on Next Folder"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus on Previous Folder"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Folder with Focus"
|
|
msgstr "Na: "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus on Next Message"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus on Previous Message"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Message with Focus"
|
|
msgstr "Na: "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 new message in %1\n"
|
|
"%n new messages in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Gishya &Ubutumwa in %1 \n"
|
|
"%n Gishya Ubutumwa in %1 "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
|
|
"<b>New mail arrived</b>"
|
|
"<br>%1"
|
|
msgstr "<b> Ibaruwa </b> <br> %1 "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New mail arrived"
|
|
msgstr "Ibaruwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Properties of Folder %1"
|
|
msgstr "Bya %1 "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This folder does not have any expiry options set"
|
|
msgstr "Ububiko... OYA Icyo ari cyo cyose Amahitamo Gushyiraho "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri i Ububiko... <b> %1 </b> ? </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire Folder"
|
|
msgstr "Gufungura Ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Expire"
|
|
msgstr "Brarenze igihe"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1176
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Kwimura kugira Ute"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
|
|
msgstr "Kuri ubusa i Agatebo njyamwanda Ububiko... ? "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
|
|
"to the trash?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kuri Himura Byose Ubutumwa Kuva: Ububiko... <b> %1 </b> "
|
|
"Kuri i Agatebo njyamwanda ? "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moved all messages to the trash"
|
|
msgstr "Byose Ubutumwa Kuri i Agatebo njyamwanda "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Search"
|
|
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
|
|
"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kuri Gusiba i Shakisha <b> %1 </b> ? "
|
|
"<br> Ubutumwa Bihari in ~Umwimerere Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1225
|
|
msgid "Delete Folder"
|
|
msgstr "Gusiba ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i ubusa Ububiko... <b> %1 </b> ? </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
|
|
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
|
|
"will be discarded as well. "
|
|
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
|
|
"and are permanently deleted.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kuri Gusiba i ubusa Ububiko... <b> %1 </b> na Byose ? OYA ubusa na Ibigize "
|
|
"Nka . </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
|
|
", discarding its contents? "
|
|
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
|
|
"and are permanently deleted.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i Ububiko... <b> %1 </b> , Ibigize ? </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
|
|
"and all its subfolders, discarding their contents? "
|
|
"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
|
|
"and are permanently deleted.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i Ububiko... <b> %1 </b> na Byose , Ibigize ? </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
|
|
"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
|
|
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Ububiko... Kyasibwe: %S Na: i Konti: <b> %1 </b> "
|
|
"Ibaruwa . Ububiko... i Konti: Gishya Ibaruwa Kugarura Kuri i Ububiko... . </qt> "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
|
|
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kugira gishya i Ubwihisho ? \n"
|
|
"Gukuraho Byose Amahinduka Byakozwe Kuri Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
|
|
msgstr "Kuri Byose ki/bishaje Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
|
|
"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
|
|
"anticipated security exploits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya in Ibaruwa Ubwoko Birenzeho Kuri \" \" na Gicurasi Kwongeraho i Sisitemu ku "
|
|
"Ikindi na Umutekano . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Iburira ry'Umutekano"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use HTML"
|
|
msgstr "Ongera HTML"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
|
|
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
|
|
"by other present and anticipated security exploits."
|
|
msgstr ""
|
|
"external Indango in HTML Ibaruwa Ubwoko Birenzeho Kuri \" \" na Gicurasi "
|
|
"Kwongeraho i Sisitemu ku Ikindi na Umutekano . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load External References"
|
|
msgstr "Kwinjiza Indango"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on Mailing-List..."
|
|
msgstr "ku - ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
|
|
msgstr "ku - %1 ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
|
|
"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
|
|
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya ku Seriveri: - Iyungurura . OYA Seriveri: ya: iyi . \n"
|
|
"iyi ku i \" \" tab Bya i Konti: Iboneza . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
|
|
msgstr "Nta gacomekwamo gakwiye kagenywe."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Tangira &vendorShortName; Impamyabushobozi: Muyobozi ; Kugenzura "
|
|
"iyinjizaporogaramu . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
|
|
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; ( ) ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward With Custom Template"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply With Custom Template"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to All With Custom Template"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no custom templates)"
|
|
msgstr "Guhanga &Ubutumwa - ID Ingereka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Kubika nka..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Compact All Folders"
|
|
msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Expire All Folders"
|
|
msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2637
|
|
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty All &Trash Folders"
|
|
msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Mail &In"
|
|
msgstr "Genzura amahuza"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Queued Messages"
|
|
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online Status (unknown)"
|
|
msgstr "( Kitazwi ) "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Queued Messages Via"
|
|
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Address Book..."
|
|
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Manager..."
|
|
msgstr "Uyobora Impamyabushobozi"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2694
|
|
msgid "GnuPG Log Viewer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import Messages..."
|
|
msgstr "Shakisha Ubutumwa..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Debug Sieve..."
|
|
msgstr "Bika..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
|
|
msgstr "\" Bya \" ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter &Log Viewer..."
|
|
msgstr "Ikyinjizwa ky'akayungirizo"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
|
|
msgstr "Nyobora y'Ifishi..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
|
|
msgstr "Nyobora y'Ifishi..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "&Kwimurira mu Gatebo"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move message to trashcan"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&ove Thread to Trash"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move thread to trashcan"
|
|
msgstr "Igikorwa Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete T&hread"
|
|
msgstr "Siba Ikarita"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find Messages..."
|
|
msgstr "Shaka muri ubu butumwa..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find in Message..."
|
|
msgstr "in ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &All Messages"
|
|
msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2760
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Indangabintu"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mailing List Management..."
|
|
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark All Messages as &Read"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Expiration Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere mburabuzi"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Compact Folder"
|
|
msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Mail &in This Folder"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load E&xternal References"
|
|
msgstr "Kwinjiza Indango"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Thread Messages"
|
|
msgstr "Soma Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thread Messages also by &Subject"
|
|
msgstr "ku "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
msgstr "kopororera ku nyandiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Folder"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Folder"
|
|
msgstr "Idosiye nshya"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Messages"
|
|
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Message..."
|
|
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Message From &Template"
|
|
msgstr "Gishya Ubutumwa Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
|
|
msgstr "Kuri - ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"&Forward"
|
|
msgstr "Imbere"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Inline..."
|
|
msgstr "Mumurongo"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->Forward->\n"
|
|
"As &Attachment..."
|
|
msgstr "Ongera wohereze ku bandi nk'imigereka"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->Forward->\n"
|
|
"As Di&gest..."
|
|
msgstr "Ongera wohereze ku bandi nk'imigereka"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->Forward->\n"
|
|
"&Redirect..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send A&gain..."
|
|
msgstr "Ongera wohereze"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create Filter"
|
|
msgstr "Kurema Ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on &Subject..."
|
|
msgstr "ku ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on &From..."
|
|
msgstr "ku ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on &To..."
|
|
msgstr "ku ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter on Mailing-&List..."
|
|
msgstr "ku - ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark &Thread"
|
|
msgstr "garagaza( urudodo)"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Thread as &Read"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
|
|
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Soma "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Thread as &New"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
|
|
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Gishya "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Thread as &Unread"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
|
|
msgstr "Byose Ubutumwa in i Byahiswemo Igikorwa Nka Bidasomye: %S "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Thread as &Important"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2948
|
|
msgid "Remove &Important Thread Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Thread as &Action Item"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
|
|
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2958
|
|
msgid "&Watch Thread"
|
|
msgstr "Kureba Igikorwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2962
|
|
msgid "&Ignore Thread"
|
|
msgstr "Rengagiza Igikorwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save A&ttachments..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appl&y All Filters"
|
|
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 141
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&pply Filter"
|
|
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2992
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Unread Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
|
|
msgstr "Kuri Kugaragaza: i IBARA Bya Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->Unread Count\n"
|
|
"View in &Separate Column"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->Unread Count\n"
|
|
"View After &Folder Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Total Column"
|
|
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugaragaza: Bya Inkingi i Igiteranyo: %S Umubare Bya Ubutumwa in Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Size Column"
|
|
msgstr "Igiteranyo cyose ku nkingi"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugaragaza: Bya Inkingi i Igiteranyo: %S Umubare Bya Ubutumwa in Ububiko . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Expand Thread"
|
|
msgstr "Kwegura ibikorwa byose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand the current thread"
|
|
msgstr "i KIGEZWEHO Igikorwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Collapse Thread"
|
|
msgstr "Gusenyuka ibikorwa byose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse the current thread"
|
|
msgstr "i KIGEZWEHO Igikorwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"Ex&pand All Threads"
|
|
msgstr "Kwegura ibikorwa byose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand all threads in the current folder"
|
|
msgstr "Byose Igikorwa in i KIGEZWEHO Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"C&ollapse All Threads"
|
|
msgstr "Gusenyuka ibikorwa byose"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse all threads in the current folder"
|
|
msgstr "Byose Igikorwa in i KIGEZWEHO Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&View Source"
|
|
msgstr "Reba inkomoko y'Ipaji"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Display Message"
|
|
msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Bukurikiraho"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next message"
|
|
msgstr "Kuri i Ibikurikira > &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Unread Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next unread message"
|
|
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n("Go to the next important message") ),
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Previous Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Bubanza"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous message"
|
|
msgstr "Kuri i Ibanjirije &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Unread &Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous unread message"
|
|
msgstr "Kuri i Ibanjirije Bidasomye: %S &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Unread &Folder"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next folder with unread messages"
|
|
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Unread F&older"
|
|
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
|
|
msgstr "Kuri i Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Go->\n"
|
|
"Next Unread &Text"
|
|
msgstr "&Next"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next unread text"
|
|
msgstr "Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S Umwandiko "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
|
|
"message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasi KIGEZWEHO &Ubutumwa . Ku Impera Bya KIGEZWEHO &Ubutumwa , Gyayo Kuri "
|
|
"Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure &Filters..."
|
|
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure &POP Filters..."
|
|
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
|
|
msgstr "Yobora apareyi z'Umutekano..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail &Introduction"
|
|
msgstr "Intangiriro"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display KMail's Welcome Page"
|
|
msgstr "Kugaragaza amashusho ku ipaji"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3131
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Kuboneza amamenyesha..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Configure KMail..."
|
|
msgstr "Kuboneza Imeli..."
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&mpty Trash"
|
|
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Move All Messages to Trash"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Search"
|
|
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3434
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "Gusiba ububiko"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
|
|
"Removed %n duplicate messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n Gusubiramo &Ubutumwa . \n"
|
|
"%n Gusubiramo Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No duplicate messages found."
|
|
msgstr "Gusubiramo Ubutumwa Byabonetse . "
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3687
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter %1"
|
|
msgstr "Akayunguruzo:"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Kwiyandikisha"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Subscription"
|
|
msgstr "Kwiyandikisha"
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out of office reply active"
|
|
msgstr "\" Bya \" ... "
|
|
|
|
#: kmmainwin.cpp:38
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "Idirishya Rishya"
|
|
|
|
#: kmmainwin.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Initializing..."
|
|
msgstr "Gutangiza..."
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message contains a request to return a notification about your reception "
|
|
"of the message.\n"
|
|
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
|
|
"response."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Garuka A Ikimenyetso Bigyanye Bya i &Ubutumwa "
|
|
". \n"
|
|
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
|
|
"the message.\n"
|
|
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
|
|
"is unknown to KMail.\n"
|
|
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
|
|
"&Ubutumwa . \n"
|
|
"ifite A Inonosora ni cy/byagarajwe Nka \" Bya ngombwa \" , ni Kitazwi Kuri . \n"
|
|
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" Byanze \" . "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
|
|
"the message,\n"
|
|
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
|
|
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
|
|
"response."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
|
|
"&Ubutumwa , \n"
|
|
"ni Kuri Kohereza i Ikimenyetso Kuri Birenzeho Rimwe Aderesi: . \n"
|
|
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
|
|
"the message,\n"
|
|
"but there is no return-path set.\n"
|
|
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
|
|
"response."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
|
|
"&Ubutumwa , \n"
|
|
"ni Oya Garuka - Inzira: Gushyiraho . \n"
|
|
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
|
|
"the message,\n"
|
|
"but the return-path address differs from the address the notification was "
|
|
"requested to be sent to.\n"
|
|
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
|
|
"response."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ifite A Kubaza... Kuri Kohereza A Ikimenyetso Bigyanye Bya i "
|
|
"&Ubutumwa , \n"
|
|
"i Garuka - Inzira: Aderesi: Kuva: i Aderesi: i Ikimenyetso Kuri Yoherejwe: Kuri "
|
|
". \n"
|
|
"Kureka i Kubaza... Cyangwa Kohereza A \" \" Cyangwa Bisanzwe . "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Disposition Notification Request"
|
|
msgstr "Ikibazo ky'Iranga ry'ukoresha "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send \"&denied\""
|
|
msgstr "Ohereza amakuru"
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
|
|
msgid "&Send"
|
|
msgstr "Ohereza"
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
|
|
"parameter"
|
|
msgstr "\" - - \" Bya ngombwa , Kitazwi Ikintu "
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receipt: "
|
|
msgstr "Umukoresha"
|
|
|
|
#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Attachment: %1"
|
|
msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"_: to view something\n"
|
|
"View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmimeparttree.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All Attachments..."
|
|
msgstr "Kubika imigereka yose"
|
|
|
|
#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Attachment"
|
|
msgstr "Kubika umugereka"
|
|
|
|
#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Attachment"
|
|
msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#: kmmimeparttree.cpp:370
|
|
msgid "Unspecified Binary Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None (7-bit text)"
|
|
msgstr "( 7 - Umwandiko ) "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None (8-bit text)"
|
|
msgstr "( 8 - Umwandiko ) "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quoted Printable"
|
|
msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base 64"
|
|
msgstr "Base 64 "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Part Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
|
|
"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
|
|
"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
|
|
"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> <em> Ubwoko: </em> Bya i Idosiye : </p> "
|
|
"<p> , OYA Kuri iyi Igenamiterere , guhera i Ubwoko: Bya i Idosiye ni mu buryo "
|
|
"bwikora: Ivivuwe ; , , %1 Gicurasi OYA &Gutahura i Ubwoko: - - ni . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The size of the part:</p>"
|
|
"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
|
|
"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
|
|
"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ingano: Bya i Inzira %s : </p> "
|
|
"<p> , %1 Ingano: , Ibara i NYACYO Ingano: Igihe ; Ryari: iyi ni i , Kigaragara "
|
|
"ku Wongera \" ( . ) \" Kuri i Ingano: . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The file name of the part:</p>"
|
|
"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
|
|
"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
|
|
"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Idosiye Izina: Bya i Inzira %s : </p> "
|
|
"<p> iyi Mburabuzi Kuri i Izina: Bya i Idosiye , OYA Kugaragaza i Idosiye Kuri ; "
|
|
", A Idosiye Izina: Kuri Byakoreshejwe ku i Ibaruwa Umukozi Ryari: Mu kubika i "
|
|
"Inzira %s Kuri Disiki%1 . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Umwirondoro:"
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>A description of the part:</p>"
|
|
"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
|
|
"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
|
|
"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> A Umwirondoro: Bya i Inzira %s : </p> "
|
|
"<p> iyi ni By'amakuru Umwirondoro: Bya i Inzira %s , nka i ni ya: i &Ubutumwa "
|
|
"; Ibaruwa abakozi/intandaro Herekana %S iyi Ibisobanuro: in &Ubutumwa i "
|
|
"Agashushondanga . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "Isobeka:"
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>The transport encoding of this part:</p>"
|
|
"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
|
|
"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
|
|
"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
|
|
"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
|
|
"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
|
|
"resulting message size.</p></qt>"
|
|
msgstr "<qt><p>G."
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suggest &automatic display"
|
|
msgstr "Kikoresha Kugaragaza: "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
|
|
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
|
|
"icon view;</p>"
|
|
"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
|
|
"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
|
|
"\"attachment\".</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo NIBA Kuri Gutanga ibyifuzo Kuri i Uwandikiwe i Kikoresha ( "
|
|
"Mumurongo ) Kugaragaza: Bya iyi Inzira %s in i &Ubutumwa Ibibanjirije , Bya i "
|
|
"Mburabuzi Agashushondanga Reba ; </p> "
|
|
"<p> , iyi ni Inyuma ku Igenamiterere iyi <em> - </em> "
|
|
"Umutwe Umwanya Kuri \" Mumurongo \" Bya i Mburabuzi \" Umugereka \" . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sign this part"
|
|
msgstr "iyi Inzira %s "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
|
|
"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
|
|
"currently-selected identity.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri ; </p> "
|
|
"<p> i Isinya Na: i Urufunguzo Na: i - Byahiswemo Ikiranga . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encr&ypt this part"
|
|
msgstr "iyi Inzira %s "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
|
|
"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri Bishunzwe: ; </p> "
|
|
"<p> i Inzira %s Bishunzwe: ya: i Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
|
|
"%1 (est.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POP Filter"
|
|
msgstr ": Muyunguruzi"
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
|
|
"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
|
|
"account."
|
|
"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Akayunguruzo: Byabonetse ku : <b> %1 </b> "
|
|
"<p> Ubutumwa i Kinini Ingano: ya: iyi Konti: . "
|
|
"<br> Guhitamo Kuri Na: ku Kugenzura... i Akabuto . "
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages Exceeding Size"
|
|
msgstr "ubutumwa bwakiriwe"
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
|
|
msgstr ": Ntana kimwe "
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
|
|
msgstr "Ubutumwa ku A na ' Cyangwa ' "
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
|
|
msgstr "Ubutumwa ku A Akayunguruzo: "
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
|
|
msgstr "Kubona Ubutumwa buriho ibendera"
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no subject"
|
|
msgstr "Nta kivugwaho"
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ntibizwi"
|
|
|
|
#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Attachments..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Headers"
|
|
msgstr "Imitwe"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose display style of message headers"
|
|
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya &Ubutumwa Imitwe "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&Enterprise Headers"
|
|
msgstr "Standard "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
|
|
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&Fancy Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
|
|
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&Brief Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show brief list of message headers"
|
|
msgstr "Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&Standard Headers"
|
|
msgstr "Standard "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show standard list of message headers"
|
|
msgstr "Bisanzwe Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&Long Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show long list of message headers"
|
|
msgstr "Birebire Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->headers->\n"
|
|
"&All Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all message headers"
|
|
msgstr "Byose &Ubutumwa Imitwe "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->\n"
|
|
"&Attachments"
|
|
msgstr "Imigereka"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose display style of attachments"
|
|
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya Imigereka: "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->attachments->\n"
|
|
"&As Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
|
|
msgstr "Byose Imigereka: Nka Udushushondanga . Kuri . "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->attachments->\n"
|
|
"&Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show attachments as suggested by sender."
|
|
msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->attachments->\n"
|
|
"&Inline"
|
|
msgstr "Garagaza imigereka ku murongo "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
|
|
msgstr "Byose Imigereka: Mumurongo ( NIBA ) "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"_: View->attachments->\n"
|
|
"&Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
|
|
msgstr "OYA Herekana %S Imigereka: in i &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Encoding"
|
|
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Message To..."
|
|
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply To..."
|
|
msgstr "Subiza- Kuri:"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward To..."
|
|
msgstr "Ijambo ry'Imbere"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Address Book"
|
|
msgstr "Ongera ku gatabo k'aderesi..."
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in Address Book"
|
|
msgstr "Gufungura in "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Text"
|
|
msgstr "Guhitamo Umwandiko"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:672
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Gufungura "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Shiraho akamenyetso kuri ir'ihuza"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Link As..."
|
|
msgstr "Bika iri huza nka..."
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat &With..."
|
|
msgstr "Inkuta z'Igishushanyo..."
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full namespace support for IMAP"
|
|
msgstr "Gushigikira ya: "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offline mode"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sieve script management and editing"
|
|
msgstr "IYANDIKA &Ukuyobora na Guhindura "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account specific filtering"
|
|
msgstr "Iyungurura "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
|
|
msgstr "Bya Ibaruwa ya: kiri kuri interineti Konti "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
|
|
msgstr "Ububiko Byakoreshejwe Ryari: Iyungurura Ububiko "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
|
|
msgstr "Gusiba ku Amaseriveri "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
|
|
msgstr "Imeli Umukiriya ya: i . "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
|
|
"<p>Please wait . . .</p> "
|
|
msgstr ""
|
|
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> "
|
|
"<p> Tegereza . . . </p> "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
|
|
"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
|
|
"to go online . . .</p> "
|
|
msgstr ""
|
|
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > </h2> "
|
|
"<p> ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko . <a href=\"kmail:goOnline\"> </a> "
|
|
"Kuri Gyayo kiri kuri interineti . . . </p> "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
|
|
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
|
|
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
|
|
"important changes; --- end of comment ---\n"
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
|
|
"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
|
|
"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
|
|
"and IMAP.</p>\n"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
|
|
"documentation</a></li>\n"
|
|
"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
|
|
"of KMail</li></ul>\n"
|
|
"%8\n"
|
|
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
|
|
"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"%6</ul>\n"
|
|
"%7\n"
|
|
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > Kuri %1 </h2> "
|
|
"<p> ni i Imeli Umukiriya ya: i . ni Kuri Na: , , na . </p> \n"
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Ibiranga in i <a href=\"%2\"> Inyandiko </a> </li> \n"
|
|
"<li> <a href=\"%3\"> Ipaji yo twinjira: </A> Ibisobanuro: Bigyanye Gishya "
|
|
"Uburyo Bya </li> </ul> \n"
|
|
"%8 \n"
|
|
"<p> Bya i Gishya Ibiranga in iyi Irekura: Bya Gushyiramo ( Kuri %4 , ni Inzira "
|
|
"%s Bya MukusanyaTDE %5 ) : </p> \n"
|
|
"<ul> \n"
|
|
"%6 </ul> \n"
|
|
"%7 \n"
|
|
"<p> . </p> \n"
|
|
"<p> , </p> \n"
|
|
"< p Imisusire = ' Marije - Hasi: : > </p> "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<li>%1</li>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<li>%1</li>\n"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
|
|
"Settings->Configure KMail.\n"
|
|
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
|
|
"outgoing mail account.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> A Kuri Kuzuza in i Iboneza Umwanya Ku - > . \n"
|
|
"Kuri Kurema Ku A Mburabuzi Ikiranga na Nka Nka Ibaruwa Konti: . </p> \n"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
|
|
"(compared to KMail %1):</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> < Imisusire = ' Imyandikire - Ingano: : % ; Imyandikire - Uburemere : "
|
|
"Bitsindagiye ; ' > Amahinduka < /> ( Kuri %1 ) : </p> \n"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "( body part )"
|
|
msgstr "( Umubiri Inzira %s ) "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not send MDN."
|
|
msgstr "OYA Kohereza . "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1978
|
|
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "View Attachment: %1"
|
|
msgstr "Imigereka:"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
|
|
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira Inyuguti: . ] \n"
|
|
"[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira %n Inyuguti . ] "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2277
|
|
msgid "&Open with '%1'"
|
|
msgstr "Gufungurira muri '%1'"
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2279
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Gufungurira mu..."
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open attachment '%1'?\n"
|
|
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura Umugereka ' %1 ' ? \n"
|
|
"icyitonderwa Gufungura %S Umugereka Gicurasi Umutekano . "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Attachment?"
|
|
msgstr "Gufungura ? "
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2637
|
|
msgid ""
|
|
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.cpp:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: name used for a virgin filter\n"
|
|
"unknown"
|
|
msgstr "Kitazwi"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.cpp:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(match any of the following)"
|
|
msgstr "( BIHUYE Icyo ari cyo cyose Bya i ) "
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.cpp:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(match all of the following)"
|
|
msgstr "( BIHUYE Byose Bya i ) "
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete Message"
|
|
msgstr "Gusiba Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body of Message"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anywhere in Headers"
|
|
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Recipients"
|
|
msgstr "Ingingo Nyongera"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size in Bytes"
|
|
msgstr "< Ingano: in Bayite > "
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age in Days"
|
|
msgstr "< in iminsi > "
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Status"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Ibigenderwaho mu ishaka"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match a&ll of the following"
|
|
msgstr "Huza ibikurikira byose"
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match an&y of the following"
|
|
msgstr "Huza ikyarikyo kyose mu bikurikira"
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please create an account for sending and try again."
|
|
msgstr "Kurema Konti: ya: na Kugerageza Nanone . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot add message to outbox folder"
|
|
msgstr "&Ongera &Ubutumwa Kuri Ibyasohotse Ububiko... "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
|
|
"message to \"sent-mail\" folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa : Kuri Yoherejwe: Ibaruwa ( Inyuma Bya Umwanya ? ) &Ubutumwa Kuri \" "
|
|
"Yoherejwe: - Ibaruwa \" Ububiko... . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
|
|
"failed.\n"
|
|
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
|
|
"the problem and move the message manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Yoherejwe: &Ubutumwa \" %1 \" Kuva: i \" Ibyasohotse \" Kuri i \" Yoherejwe: "
|
|
"- Ibaruwa \" Ububiko... Byanze . \n"
|
|
"Bya Disiki%1 Umwanya Cyangwa Kwandika . Kugerageza Kuri i na Himura i &Ubutumwa "
|
|
"N'intoki . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
|
|
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
|
|
"configuration dialog and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kuri Kohereza Ubutumwa A Uwohereza Aderesi: . \n"
|
|
"Gushyiraho i Imeli Aderesi: Bya Ikiranga ' %1 ' in i Icyiciro Bya i Iboneza "
|
|
"Ikiganiro na Hanyuma Kugerageza Nanone . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
|
|
"%n queued messages successfully sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n Yashizwe ku murongo &Ubutumwa Yoherejwe: . \n"
|
|
"%n Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
|
|
msgstr "%1 Bya %2 Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending messages"
|
|
msgstr "Mu kwohereza ubutumwa"
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initiating sender process..."
|
|
msgstr "Uwohereza ... "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
|
|
"want to continue? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kohereza Byose Yashizwe ku murongo Imeli ikoresha , Kuri Gukomeza ? "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Unencrypted"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
|
|
msgstr "Porotokole . Kuri Kohereza &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %3: subject of message\n"
|
|
"Sending message %1 of %2: %3"
|
|
msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 : %3 "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to send (some) queued messages."
|
|
msgstr "Kuri Kohereza ( ) Yashizwe ku murongo Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sending aborted:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
|
|
"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
|
|
"The following transport protocol was used:\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr "G."
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sending failed:</p>"
|
|
"<p>%1</p>"
|
|
"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
|
|
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
|
|
"folder.</p>"
|
|
"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
|
|
"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
|
|
msgstr "<p>G."
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Sending"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continue Sending"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Abort Sending"
|
|
msgstr "Gushungura ubujyejuru"
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sending failed:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
|
|
"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
|
|
"The following transport protocol was used:\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr "G."
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
|
|
msgstr "Kugaragaza A Uwanditse Porogaramu in i Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sending failed:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
|
|
"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
|
|
"The following transport protocol was used:\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byanze : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"&Ubutumwa in i ' Ububiko... na . \n"
|
|
"Gukuraho Kuva: NIBA OYA i &Ubutumwa Kuri . \n"
|
|
"Porotokole Byakoreshejwe : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute mailer program %1"
|
|
msgstr "Kuri Gukora Uwanditse Porogaramu %1 "
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:1029
|
|
msgid "Sendmail exited abnormally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri A Izina ry'ukoresha na A Ijambobanga Kuri Koresha iyi Seriveri: . "
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
|
|
"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
|
|
"are sure that it is not already running."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %2 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . "
|
|
"OYA Tangira &vendorShortName; %1 ni OYA . "
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
|
|
"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
|
|
"are sure that %1 is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya Ibaruwa . "
|
|
"OYA Tangira &vendorShortName; %2 %1 ni OYA . "
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
|
|
"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
|
|
"it is not already running on %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 Kuri ku %2 . %1 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira "
|
|
"&vendorShortName; %1 ku iyi ni OYA ku %2 . "
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
|
|
"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
|
|
"%1 is not running on %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 Kuri ku %3 . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira "
|
|
"&vendorShortName; %2 ku iyi %1 ni OYA ku %3 . "
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Start %1"
|
|
msgstr "Gutangira..."
|
|
|
|
#: kmstartup.cpp:232
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Gusohoka"
|
|
|
|
#: kmsystemtray.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Messages In"
|
|
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
|
|
|
|
#: kmsystemtray.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no unread messages"
|
|
msgstr "Oya Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmsystemtray.cpp:549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: There is 1 unread message.\n"
|
|
"There are %n unread messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni 1 Bidasomye: %S &Ubutumwa . \n"
|
|
"%n Bidasomye: %S Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Ntazina"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
|
|
"managing your passwords.\n"
|
|
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
|
|
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
|
|
"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
|
|
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ni OYA Bihari . ni Kuri Koresha ya: Amagambo banga . \n"
|
|
", i Ijambobanga in Iboneza Idosiye . Ijambobanga ni in Imiterere , OYA "
|
|
"Gitekaanye: Kuva: NIBA Kuri i Iboneza Idosiye ni . \n"
|
|
"Kuri i Ijambobanga ya: Konti: ' %1 ' in i Iboneza Idosiye ? "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWallet Not Available"
|
|
msgstr "Ntibonetse"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store Password"
|
|
msgstr "Bika Ijambobanga"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Store Password"
|
|
msgstr "Yobora Amagambo Banga abitswe"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Bibonerana"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:260
|
|
msgid "SM&TP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sendmail"
|
|
msgstr "Kohereza Imeli"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport: Sendmail"
|
|
msgstr "Filimu Irabagirana"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:335
|
|
msgid "&Location:"
|
|
msgstr "Indanganturo:"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choos&e..."
|
|
msgstr "Hitamo..."
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport: SMTP"
|
|
msgstr "Ibonerana:"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
|
|
msgstr "Izina: Koresha Ryari: Kuri iyi Seriveri: . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:392
|
|
msgid "&Host:"
|
|
msgstr "Ubuturo:"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
|
|
msgstr "Urubuga: Izina: Cyangwa Mbarika Aderesi: Bya i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
|
|
msgstr "Umuyoboro: Umubare i Seriveri: ni ku . Mburabuzi Umuyoboro: ni 25% . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preco&mmand:"
|
|
msgstr "Amabwiriza y'icapa:"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
|
|
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"A command Kuri Gukoresha , Mbere Kuri Imeli . Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho "
|
|
"Hejuru ssh , ya: Urugero: . ubusa NIBA Oya command Gukoresha . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server &requires authentication"
|
|
msgstr "Kwemeza "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
|
|
"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
|
|
msgstr "iyi Ihitamo NIBA Seriveri: Kwemeza Mbere Ibaruwa . ni Nka ' Cyangwa . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The user name to send to the server for authorization"
|
|
msgstr "Umukoresha Izina: Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password to send to the server for authorization"
|
|
msgstr "Ijambobanga Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Store SMTP password"
|
|
msgstr "Ijambobanga "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sen&d custom hostname to server"
|
|
msgstr "Guhanga Izina ry'inturo: Kuri Seriveri: "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
|
|
"to the mail server."
|
|
"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
|
|
"mask your system's true hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri Koresha A Guhanga Izina ry'inturo: Ryari: Kuri i Ibaruwa "
|
|
"Seriveri: . "
|
|
"<p> ni Ryari: Izina ry'inturo: Gicurasi OYA Gushyiraho Cyangwa Kuri nibyo Izina "
|
|
"ry'inturo: . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hos&tname:"
|
|
msgstr "Izina ry'inturo:"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
|
|
msgstr "i Izina ry'inturo: Koresha Ryari: Kuri i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:508
|
|
msgid "&TLS"
|
|
msgstr "&TLS"
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose sendmail Location"
|
|
msgstr "Kwerekana Indanganturo y'Idosiye "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only local files allowed."
|
|
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
|
|
"SMTP server."
|
|
msgstr "Umwanya ubusa . Injiza i Izina: Cyangwa i Aderesi: Bya i Seriveri: . "
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Hostname or Address"
|
|
msgstr "Cyangwa "
|
|
|
|
#: listjob.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while listing folder %1: "
|
|
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 : "
|
|
|
|
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
|
|
"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
|
|
"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
|
|
"to the server by checking mail first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
|
|
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailinglist Folder Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga ububiko"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associated Mailing List"
|
|
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Folder holds a mailing list"
|
|
msgstr "A Urutonde "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detect Automatically"
|
|
msgstr "Hitamo mu buryo bwikora"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailing list description:"
|
|
msgstr "Urutonde Umwirondoro: : "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred handler:"
|
|
msgstr "Imeli yifujwe"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Mucukumbuzi"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Address type:"
|
|
msgstr "Ubwoko: : "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke Handler"
|
|
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post to List"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to List"
|
|
msgstr "Kuri "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe from List"
|
|
msgstr "Kuva: "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Archives"
|
|
msgstr "Ubushyinguro"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Help"
|
|
msgstr "Ibigize by'ilisiti"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Ntibonetse"
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
|
|
"addresses by hand."
|
|
msgstr "Kuri &Gutahura A Urutonde in iyi Ububiko... . Kuzuza i Amaderesi ku . "
|
|
|
|
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Ntibibonetse."
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Sieve Scripts"
|
|
msgstr "Yobora ama site"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available Scripts"
|
|
msgstr "Mugaragaza Ziboneka"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:116
|
|
msgid "No Sieve URL configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
|
|
msgstr "Kuri i Urutonde Bya Inyandikoporogaramu "
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Script"
|
|
msgstr "Gusiba ibyamamaza"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Script..."
|
|
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Script..."
|
|
msgstr "Inyandikoporogaramu..."
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
|
|
msgstr "Gusiba IYANDIKA \" %1 \" Kuva: i Seriveri: ? "
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
|
|
msgstr "Iboneza rya java.ini ntiritunganye"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Sieve Script"
|
|
msgstr "Seriveri y'amakuru"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
|
|
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Gishya IYANDIKA : "
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Sieve Script"
|
|
msgstr "Andika inyandiko-porogaramu"
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
|
|
msgstr "IYANDIKA . "
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sieve Script Upload"
|
|
msgstr "Gutoranya amadosiye yo kuzana"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Message->\n"
|
|
"&Reply"
|
|
msgstr "&Ongera ugerageze"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reply..."
|
|
msgstr "Subiza"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to A&uthor..."
|
|
msgstr "Kuri ... "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to &All..."
|
|
msgstr "Gusubiza Bose"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to Mailing-&List..."
|
|
msgstr "Kuri - ... "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:69
|
|
msgid "Reply Without &Quote..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:73
|
|
msgid "Create Task/Reminder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mar&k Message"
|
|
msgstr "Kugaragaza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Message as &Read"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark selected messages as read"
|
|
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Soma "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Message as &New"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark selected messages as new"
|
|
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Gishya "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Message as &Unread"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark selected messages as unread"
|
|
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Bidasomye: %S "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Message as &Important"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove &Important Message Mark"
|
|
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Message as &Action Item"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
|
|
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
|
|
|
|
#: messageactions.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Message"
|
|
msgstr "Hindura ubutumwa nki gishya"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
|
|
"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
|
|
"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
|
|
msgstr "<qt><p>Shakishauyoboraurwungano."
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
|
|
"successfully.</p>"
|
|
"<p>You can do two things to change this:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
|
|
"Plug-In dialog.</li>"
|
|
"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
|
|
"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Gikora - Byabonetse na i - in Inyandikoporogaramu OYA Gukoresha . </p> "
|
|
"<p> Kabiri Kuri Guhindura... iyi : </p> "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> <em> </em> Kureka bigakora A - ikoresha i - > - > - Ikiganiro . </li> "
|
|
"<li> <em> Cyangwa </em> Kugaragaza Igenamiterere ku i - > tab . </li> </ul> "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
|
|
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imisobekere: Byabonetse ya: &Ubutumwa . \n"
|
|
"Gushyiraho Imisobekere: ikoresha i ' Ibikubiyemo . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
|
|
"bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impera y'inyuma OYA i \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
|
|
"report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro OYA Kwemera i Ikitezwe: $(ARG1) Ibigenga . "
|
|
"Icyegeranyo iyi "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chiasmus Encryption Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
|
|
"not return a byte array. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro "
|
|
"OYA Garuka A Bayite Imbonerahamwe . Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
|
|
"of attachments.\n"
|
|
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mumurongo &Ubutumwa Imiterere OYA Gushigikira Bishunzwe: Cyangwa Ishirwaho "
|
|
"umukono Bya Imigereka: . \n"
|
|
"Koresha Bitemewe. Mumurongo ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insecure Message Format"
|
|
msgstr "Imiterere Y'ubutumwa"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Inline OpenPGP"
|
|
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use OpenPGP/MIME"
|
|
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
|
|
"whether or not to sign this message.\n"
|
|
"Sign this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umukono iyi "
|
|
"&Ubutumwa . \n"
|
|
"iyi &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign Message?"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: to sign\n"
|
|
"&Sign"
|
|
msgstr "Ikimenyetso+"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Sign"
|
|
msgstr "Kutohereza"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
|
|
"Sign this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
|
|
"iyi &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
|
|
"configured for this identity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa , Oya Byemewe Ishirwaho umukono Utubuto ya: "
|
|
" iyi Ikiranga "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Unsigned?"
|
|
msgstr "Bitashizweho umukono"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Unsigned"
|
|
msgstr "Bitashizweho umukono"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some parts of this message will not be signed.\n"
|
|
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
|
|
"Sign all parts instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya iyi &Ubutumwa OYA . \n"
|
|
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
|
|
"Byose ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message will not be signed.\n"
|
|
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
|
|
"Sign message instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa OYA . \n"
|
|
"Bitashizweho umukono &Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
|
|
"&Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sign All Parts"
|
|
msgstr "imbonerahamwe zose"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sign"
|
|
msgstr "Shyiraho Umukono"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsigned-Message Warning"
|
|
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &As Is"
|
|
msgstr "Kubika nka"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
|
|
"Encrypt this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bishunzwe: Utubuto Byabonetse ya: Byose Abandikiwe... . \n"
|
|
"iyi &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
|
|
"whether or not to encrypt this message.\n"
|
|
"Encrypt this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya i Bishunzwe: Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umutekano iyi &Ubutumwa "
|
|
". \n"
|
|
"iyi &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt Message?"
|
|
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign && &Encrypt"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sign Only"
|
|
msgstr "Imirongo gusa"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send As-Is"
|
|
msgstr "Kohereza amadosiye"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
|
|
"Encrypt this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bishunzwe: Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
|
|
"iyi &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do &Not Encrypt"
|
|
msgstr "Ntushireho umutekano kuri iyi imeli"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
|
|
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Shyiraho Umutekano iyi &Ubutumwa , na Kuri Shyiraho Umutekano A Gukoporora "
|
|
"Kuri , Oya Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Unencrypted?"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
|
|
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
|
|
"sensitive information.\n"
|
|
"Encrypt all parts instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya iyi &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
|
|
"Bishunzwe: Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
|
|
"Byose ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message will not be encrypted.\n"
|
|
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
|
|
"information.\n"
|
|
"Encrypt messages instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
|
|
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
|
|
"Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Encrypt All Parts"
|
|
msgstr "Aligoritime y'ishirwaho ry'umutekano:"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unencrypted Message Warning"
|
|
msgstr "Ubutumwa butoherejwe"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
|
|
"<p>Please report this bug:"
|
|
"<br>%2</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Ikosa : Impera y'inyuma OYA Garuka Icyo ari cyo cyose Ibyatanzwe . </p> "
|
|
"<p> Icyegeranyo iyi : "
|
|
"<br> %2 </p> </qt> "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Send the message anyway?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Byose Inyuguti i Imisobekere: . <br> <br> i &Ubutumwa ? </qt> "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some Characters Will Be Lost"
|
|
msgstr "Kwimura Inyuguti Ibumoso"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lose Characters"
|
|
msgstr "Kugera ku nyuguti"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
|
|
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa OYA , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira Ishirwaho umukono "
|
|
"; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2185
|
|
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2190
|
|
msgid ""
|
|
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
|
|
"running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
|
|
"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira "
|
|
"Bishunzwe: ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
|
|
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
|
|
"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
|
|
"happen, please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa OYA na Bishunzwe: , guhera i Impera y'inyuma OYA Kuri Gushigikira "
|
|
"Ishirwaho umukono na Bishunzwe: ; iyi Nta na rimwe , Icyegeranyo iyi . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:58
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Idosiye nshya"
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New Subfolder of %1"
|
|
msgstr "Bya %1 "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the new folder."
|
|
msgstr "A Izina: ya: i Gishya Ububiko... . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailbox &format:"
|
|
msgstr "Imiterere : "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
|
|
"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
|
|
"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
|
|
"this option as-is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri i Ubutumwa in iyi Ububiko... Nka Rimwe Idosiye &Ubutumwa ( ) Cyangwa Nka "
|
|
"Rimwe Idosiye ( ) . ku Mburabuzi na iyi Kuri Byahinduwe in . , iyi Ihitamo Nka "
|
|
"- ni . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder &contains:"
|
|
msgstr "ifite : "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
|
|
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
|
|
"are unsure, leave this option as-is."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Gishya Ububiko... Kuri Byakoreshejwe ya: Ibaruwa Bya ya: Bya Ibigize Nka "
|
|
"Ibikorwa Cyangwa Ibisobanuro . Mburabuzi ni Ibaruwa . , iyi Ihitamo Nka - ni . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namespace for &folder:"
|
|
msgstr "ya: Ububiko... : "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
|
|
msgstr "i Bwite i Ububiko... Byaremwe in . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a name for the new folder."
|
|
msgstr "Kugaragaza A Izina: ya: i Gishya Ububiko... . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Name Specified"
|
|
msgstr "Bitaragaragazwa"
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
|
|
"folder name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amazina i /( AKARONGOKABERAMYE ) Inyuguti: ; Hitamo... Ububiko... Izina: . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
|
|
"folder name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amazina Tangira &vendorShortName; Na: A . ( Akadomo ) Inyuguti: ; Hitamo... "
|
|
"Ububiko... Izina: "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
|
|
"folder name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Emera i Inyuguti: ' %1 ' ; Hitamo... Ububiko... Izina: . "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> , Ububiko... . </qt> "
|
|
|
|
#: newfolderdialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
|
|
msgstr "<qt> Kuri Kurema Ububiko... <b> %1 </b> . </qt> "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
|
|
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Different results for signatures"
|
|
msgstr "ibisubizo ya: "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
|
|
msgstr "Oya Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "Imimerere:"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:583
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(bitazwi)"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
|
|
msgstr "- in \" %1 \" ni OYA . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
|
|
msgstr "- in \" %1 \" Gusuzuma: . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
|
|
msgstr "- in Byabonetse . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
|
|
"No %1 plug-in was found."
|
|
msgstr "%1 - in Byabonetse . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
|
|
"/>Reason: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa ni , i Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . <br /> : %1 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This message is encrypted."
|
|
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrypt Message"
|
|
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted data not shown."
|
|
msgstr "Ibyatanzwe OYA . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
|
|
msgstr "- in \" %1 \" OYA i Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Ikosa:%1"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
|
|
msgstr "- in \" %1 \" Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
|
|
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
|
|
"the sender of this message then you can load the external references for this "
|
|
"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> icyitonderwa : </b> &Ubutumwa Gicurasi external Indango Kuri Ishusho . "
|
|
"Umutekano /Agenga external Indango OYA . i Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa Hanyuma "
|
|
"Ibirimo i external Indango ya: iyi &Ubutumwa <a href=\"kmail:loadExternal\"> "
|
|
"ku </a> . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
|
|
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
|
|
"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
|
|
"by clicking here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> icyitonderwa : </b> ni &Ubutumwa . Umutekano , i Inyandikoporogaramu ni . i "
|
|
"Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa Hanyuma Kureka bigakora Byahanaguwe Kugaragaza: ya: "
|
|
" iyi &Ubutumwa <a href=\"kmail:showHTML\"> ku </a> . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
|
|
msgstr ", Impamyabushobozi: OYA cyavuye ahandi/cyatumijwe . <br> : %1 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
|
|
msgstr ", Oya Impamyabushobozi Byabonetse in iyi &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import status:"
|
|
msgstr "Kuzana Imimerere : "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
|
|
"%n new certificates were imported."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Gishya Impamyabushobozi: cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
|
|
"%n Gishya Impamyabushobozi cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
|
|
"%n certificates were unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Impamyabushobozi: . \n"
|
|
"%n Impamyabushobozi . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
|
|
"%n new secret keys were imported."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Gishya Ibanga Urufunguzo cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
|
|
"%n Gishya Ibanga Utubuto cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
|
|
"%n secret keys were unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 Ibanga Urufunguzo . \n"
|
|
"%n Ibanga Utubuto . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
|
|
msgstr ", Oya Birambuye ku Impamyabushobozi: Kuzana Bihari . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate import details:"
|
|
msgstr "Kuzana Birambuye : "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Byanze"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
|
|
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 ( Ibanga Urufunguzo Bihari ) "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New or changed: %1"
|
|
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Signature not verified"
|
|
msgstr "Ikosa : OYA Byagenzuwe "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature"
|
|
msgstr "Isinya "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bad</b> signature"
|
|
msgstr "<b> </b> Isinya "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No public key to verify the signature"
|
|
msgstr "public Urufunguzo Kuri Gusuzuma: i Isinya "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signature found"
|
|
msgstr "Isinya Byabonetse "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error verifying the signature"
|
|
msgstr "Ikosa i Isinya "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No status information available."
|
|
msgstr "Imimerere Ibisobanuro: Bihari . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature."
|
|
msgstr "Isinya . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One key has expired."
|
|
msgstr "Urufunguzo Byarengeje igihe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature has expired."
|
|
msgstr "Isinya Byarengeje igihe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to verify: key missing."
|
|
msgstr "Kuri Gusuzuma: : Urufunguzo Ibuze . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRL not available."
|
|
msgstr "OYA Bihari . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available CRL is too old."
|
|
msgstr "ni ki/bishaje . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A policy was not met."
|
|
msgstr "A Itegeko OYA . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A system error occurred."
|
|
msgstr "A Sisitemu Ikosa . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One key has been revoked."
|
|
msgstr "Urufunguzo Byavanywemo . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bad</b> signature."
|
|
msgstr "<b> </b> Isinya . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signature."
|
|
msgstr "Isinya "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information to check signature validity."
|
|
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature is valid."
|
|
msgstr "Isinya"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2062
|
|
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2066
|
|
msgid "Unknown signature state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Birambuye"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Audit Log available"
|
|
msgstr "Ntibonetse"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2089
|
|
msgid ""
|
|
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
|
|
"Show Audit Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Details"
|
|
msgstr "Birambuye"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encapsulated message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
|
|
msgstr "&Ubutumwa ( OYA ) "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason: %1"
|
|
msgstr "Impamvu"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Details]"
|
|
msgstr "Birambuye"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Iburira:"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibaruwa Aderesi: ni OYA in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sender: "
|
|
msgstr "Uwohereza"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stored: "
|
|
msgstr "bishunguwe"
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
|
|
"to the sender's address %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibaruwa Aderesi: ni in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono , Twebwe "
|
|
"Kugereranya # Kuri i Aderesi: %2 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Not enough information to check signature. %1"
|
|
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed with unknown key."
|
|
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message was signed by %1."
|
|
msgstr "ku %1 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message was signed with key %1."
|
|
msgstr "Na: Urufunguzo %1 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
|
|
msgstr "ku %1 Na: Urufunguzo %2 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
|
|
msgstr "ku %3 ku %1 Na: Urufunguzo %2 "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
|
|
msgstr "ku %2 Na: Urufunguzo %1 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
|
|
msgstr "ku %1 Na: Kitazwi Urufunguzo %2 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message was signed with unknown key %1."
|
|
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo %1 . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
|
|
msgstr "Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
|
|
msgstr "ku %2 ( : %1 ) . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
|
|
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Ukugira agaciro ni Kitazwi . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
|
|
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
|
|
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
|
|
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
|
|
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Urufunguzo ni Bitizewe . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: The signature is bad."
|
|
msgstr ": Isinya ni . "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of signed message"
|
|
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of encrypted message"
|
|
msgstr "Impera Bya Bishunzwe: &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of encapsulated message"
|
|
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: partNode.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "internal part"
|
|
msgstr "By'imbere Inzira %s "
|
|
|
|
#: partNode.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "body part"
|
|
msgstr "Umubiri Inzira %s "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not execute precommand: %1"
|
|
msgstr "OYA Gukora : %1 "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMail Error Message"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source URL is malformed"
|
|
msgstr "ni "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kioslave Error Message"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
|
|
"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
|
|
"KMail has already seen before;\n"
|
|
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Gushigikira i command : iyi command ni Bya ngombwa Kuri , in A , "
|
|
"Bya i ku i Seriveri: Mbere ; \n"
|
|
"i Ikiranga Kuri i ku i Seriveri: OYA Akazi . "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
|
|
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... \n"
|
|
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
|
|
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . ... \n"
|
|
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . ... "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 ( %7 isigaye ku i Seriveri: ) . "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
|
|
msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 . "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to complete LIST operation."
|
|
msgstr "Kuri Byuzuye Igikorwa . "
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Response From Server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igisubizo kitaricyo kivuye muri seriveri:\n"
|
|
"\"\""
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
|
|
"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Gushigikira i command . ni OYA Kuri i Imitwe Bya Kinini Itangira "
|
|
", Mbere Iyimura . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 80
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "Gyayo"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 92
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&older"
|
|
msgstr "Ububiko"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 115
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 121
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reply Special"
|
|
msgstr "Bidasanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail_part.rc line 127
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "Gya Imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "HTML Toolbar"
|
|
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ifasha"
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Signing"
|
|
msgstr "Ishirwaho umukono"
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Automatically sign messages"
|
|
msgstr "Shyiraho Umukono Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
|
|
"of course, it is still possible to disable signing for each message "
|
|
"individually."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora , Byose Ubutumwa Kohereza ku Mburabuzi ; Bya , ni Kuri "
|
|
"Kwangira Ishirwaho umukono ya: &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encrypting"
|
|
msgstr "Gushyira umutekano:"
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
|
|
"identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
|
|
"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
|
|
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora , i &Ubutumwa /Idosiye OYA Bishunzwe: Na: i public "
|
|
"Urufunguzo , Na: Urufunguzo . Gushoboza Kuri i &Ubutumwa /Idosiye Ku A Nyuma "
|
|
"Igihe . ni A . "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
|
|
msgstr "/Bishunzwe: Umwandiko Nyuma "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
|
|
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
|
|
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora , i /Bishunzwe: Umwandiko in A Idirishya , Kuri Kureba "
|
|
"Mbere ni Yoherejwe: . ni A Ryari: Bishunzwe: Sisitemu . "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Store sent messages encry&pted"
|
|
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to store messages encrypted "
|
|
msgstr "Kuri Ubutumwa Bishunzwe: "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
|
|
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
|
|
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
|
|
"longer if a necessary certificate expires.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
|
|
"in doubt, check with your local administrator.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: nka Yoherejwe: . ni "
|
|
"OYA , Nka OYA Kuri Soma i Ubutumwa Icyo ari cyo cyose NIBA A Impamyabushobozi: "
|
|
"Yarenze igihe: . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
", Gicurasi Bya hafi Kuri iyi Ihitamo ku . in , Kugenzura Na: Bya hafi "
|
|
"umuyobozi/uyobora . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
|
|
msgstr "Herekana %S i Bishunzwe: Utubuto ya: "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
|
|
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
|
|
"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
|
|
"key or if there are several which could be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora , i Porogaramu Buri gihe Herekana %S A Urutonde Bya "
|
|
"public Utubuto Kuva: Hitamo... i Rimwe Koresha ya: Bishunzwe: . ni Bidakora , "
|
|
"i Porogaramu Herekana %S i Ikiganiro NIBA Gushaka i Iburyo: Urufunguzo Cyangwa "
|
|
"NIBA Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
|
|
"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
|
|
"the automatic encryption for each message individually."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora , buri &Ubutumwa Kohereza Bishunzwe: Bishunzwe: ni na ; "
|
|
"Bya , ni Kuri Kwangira i Kikoresha Bishunzwe: ya: &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shyiraho Umukono /Shyiraho Umutekano Ryari: Mu kubika Nka Inyandiko "
|
|
"y'agateganyo "
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Universal"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Subiza kanaka"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reply to All"
|
|
msgstr "Gusubiza Bose"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Gya Imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "Ihinanzira:"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Template type:"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How does this work?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder Properties"
|
|
msgstr "Ibiranga ububiko"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Folder holds a &mailing list"
|
|
msgstr "A Urutonde "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List &address:"
|
|
msgstr "Aderesi: : "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "N&ormal:"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unr&ead:"
|
|
msgstr "Bidasomye:"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Message Expiring"
|
|
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&xpire after:"
|
|
msgstr "Nyuma : "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Expire &read messages"
|
|
msgstr "Soma Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Expire a&fter:"
|
|
msgstr "Nyuma : "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Expire &unread messages"
|
|
msgstr "Bidasomye: %S Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "U(I)munsi"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "ibyumweru"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "amezi"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Urwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sender identit&y:"
|
|
msgstr "Ikiranga : "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Storage format:"
|
|
msgstr "Imiterere : "
|
|
|
|
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&List displays:"
|
|
msgstr "URL yo kugaragaza"
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Validate certificates using CRLs"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi ikoresha "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
|
|
"Revocation Lists (CRLs)."
|
|
msgstr "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , S /Impamyabushobozi ikoresha ( ) . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi kiri kuri interineti ( ) "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
|
|
"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
|
|
"responder below."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Byahiswemo , S /Impamyabushobozi kiri kuri interineti ikoresha i "
|
|
"( ) . in i Bya i munsi . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online Certificate Validation"
|
|
msgstr "Inyemeza (iyemeza: "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OCSP responder URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
|
|
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Aderesi: Bya i Seriveri: ya: kiri kuri interineti Kwemeza Bya "
|
|
"Impamyabushobozi ( ) . ni Itangira... Na: HTTP : //. "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OCSP responder signature:"
|
|
msgstr "Isinya : "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore service URL of certificates"
|
|
msgstr "Serivisi Bya Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not check certificate policies"
|
|
msgstr "OYA Kugenzura Impamyabushobozi: Amategeko: "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
|
|
"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mburabuzi i Idosiye ~ /. /Amategeko: . txt Kuri Kugenzura NIBA A "
|
|
"Impamyabushobozi: Itegeko ni . iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Amategeko: OYA "
|
|
"Ivivuwe . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Never consult a CRL"
|
|
msgstr "A "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
|
|
"validate S/MIME certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Nta na rimwe Byakoreshejwe Kuri validate S "
|
|
"/Impamyabushobozi . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fetch missing issuer certificates"
|
|
msgstr "Ibuze Wasohoye Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
|
|
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Ibuze Wasohoye Impamyabushobozi Ryari: ( iyi Kuri "
|
|
"Byombi Kwemeza , na ) "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "HTTP Requests"
|
|
msgstr "Ibisabwa"
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not perform any HTTP requests"
|
|
msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
|
|
msgstr "i Koresha Bya ya: S /. "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
|
|
msgstr "iyi Porogisi ya: : "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use system HTTP proxy:"
|
|
msgstr "Sisitemu Porogisi : "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
|
|
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
|
|
"HTTP request."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Byahiswemo , i Agaciro: Bya i Porogisi ku i Iburyo: ( Kuva: i "
|
|
"Impinduragaciro ) Byakoreshejwe ya: Icyo ari cyo cyose Kubaza... . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
|
|
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
|
|
"myproxy.nowhere.com:3128."
|
|
msgstr "Ubuhano."
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
|
|
msgstr "Ikwirakwiza Akadomo Bya Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
|
|
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
|
|
"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
|
|
"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
|
|
"a suitable DP."
|
|
msgstr ""
|
|
"ya: i Indanganturo Bya A , i Kuri - - Impamyabushobozi: ifite Nka \" \" ( ) "
|
|
"Ibyinjijwe , i Kuri i . Itangira Byabonetse Icyinjijwe ni Byakoreshejwe . iyi "
|
|
"Ihitamo Byose Ibyinjijwe ikoresha i Igishusho Ryari: ya: A . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "LDAP Requests"
|
|
msgstr "Ibisabwa"
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not perform any LDAP requests"
|
|
msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
|
|
msgstr "i Koresha Bya ya: S /. "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
|
|
msgstr "Ikwirakwiza Akadomo Bya Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
|
|
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
|
|
"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
|
|
"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
|
|
"a suitable DP."
|
|
msgstr ""
|
|
"ya: i Indanganturo Bya A , i Kuri - - Impamyabushobozi: ifite Nka \" \" ( ) "
|
|
"Ibyinjijwe , i Kuri i . Itangira Byabonetse Icyinjijwe ni Byakoreshejwe . iyi "
|
|
"Ihitamo Byose Ibyinjijwe ikoresha i Igishusho Ryari: ya: A . "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Primary host for LDAP requests:"
|
|
msgstr "Inturo: ya: : "
|
|
|
|
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:386
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
|
|
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
|
|
"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
|
|
"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
|
|
"failed.\n"
|
|
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
|
|
"LDAP port) is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Seriveri: Ubwoko Byose Gyayo Kuri Seriveri: Itangira . , iyi Igenamiterere "
|
|
"Icyo ari cyo cyose Inturo: na Umuyoboro: Inzira %s in A na Byakoreshejwe NIBA "
|
|
"Inturo: na Umuyoboro: Kuva: i . Amaseriveri Byakoreshejwe NIBA i Ukwihuza Kuri "
|
|
"i \" Porogisi \" Byanze . \n"
|
|
"ni \" \" Cyangwa \" : \" . ni , Umuyoboro: ( Bisanzwe Umuyoboro: ) ni "
|
|
"Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Ongeraho"
|
|
|
|
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Snippet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Izina ry'Itsinda :"
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Snippet Settings"
|
|
msgstr "Ongera utangire bushya Ibyashizweho"
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Method for Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
|
|
"variables within a snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
msgstr "bitagira imbibi"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TemplatesConfiguration"
|
|
msgstr "Iboneza ry'Ingano"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reply to Sender"
|
|
msgstr "Subiza Uwohereje"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reply to All / Reply to List"
|
|
msgstr "Gusubiza Bose"
|
|
|
|
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Forward Message"
|
|
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
|
|
msgstr "Ryari: Kuri Kohereza Bitashizweho umukono Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
|
|
msgstr "Kuri Ryari: Bitashizweho umukono Ubutumwa . "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
|
|
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
|
|
"whole message unsigned.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
|
|
"&Ubutumwa Bitashizweho umukono . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
|
|
msgstr "Ryari: Kuri Kohereza Ubutumwa "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
|
|
msgstr "Kuri Ryari: Ubutumwa . "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
|
|
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
|
|
"whole message unencrypted.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
|
|
"&Ubutumwa . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:490
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
|
|
msgstr "NIBA ni in "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:493
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
|
|
msgstr "Kuri NIBA i Aderesi: ni OYA in i Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:496
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
|
|
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
|
|
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , A Iburira ni Byasohowe NIBA i Imeli Aderesi: Bya i "
|
|
"Mwakirizi ni OYA in i Impamyabushobozi: Byakoreshejwe ya: . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini Umutekano . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
|
|
msgstr "NIBA Impamyabushobozi /Utubuto ( Kugena Imiterere munsi ) "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:507
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For signing"
|
|
msgstr "Ishirwaho umukono "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For encryption"
|
|
msgstr "Bishunzwe: "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr "iminsi"
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the number of days here"
|
|
msgstr "i Umubare Bya iminsi "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
|
|
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
|
|
"without issuing a warning.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"i Gito Umubare Bya iminsi i Isinya Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
|
|
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
|
|
"without issuing a warning.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"i Gito Umubare Bya iminsi i Bishunzwe: Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:547
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
|
|
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
|
|
"without issuing a warning.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> A </h1> \n"
|
|
"i Gito Umubare Bya iminsi Byose Impamyabushobozi in i Umunyururu: Byemewe A "
|
|
"Iburira . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
|
|
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
|
|
"issuing a warning.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"i Gito Umubare Bya iminsi i Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
|
|
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
|
|
"issuing a warning.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> \n"
|
|
"<h1> </h1> \n"
|
|
"i Gito Umubare Bya iminsi i Imizi Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
|
|
"<p> \n"
|
|
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For root certificates:"
|
|
msgstr "Imizi Impamyabushobozi : "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For intermediate CA certificates:"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi : "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For end-user certificates/keys:"
|
|
msgstr "Impera - Umukoresha Impamyabushobozi /Utubuto : "
|
|
|
|
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
|
|
msgstr "- Gushoboza \" \" "
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Template content"
|
|
msgstr "Ibigize : "
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Template shortcut"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Template type"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Send queued mail on mail check"
|
|
msgstr "Yashizwe ku murongo Ibaruwa ku Ibaruwa Kugenzura "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 60
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
|
|
"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
|
|
"automatically at all. </p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> Kuri Kohereza Byose Ubutumwa in i Ibyasohotse ku Bikorwa Cyangwa Byose "
|
|
"Ibaruwa , Cyangwa OYA Ubutumwa Kuri Yoherejwe: mu buryo bwikora: Ku Byose . </p> "
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 70
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
|
|
"rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
|
|
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
|
|
"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
|
|
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
|
|
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
|
|
". </p> "
|
|
"<p> Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 76
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow local flags in read-only folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 85
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
|
|
"checks.\"\n"
|
|
" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 91
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
|
|
msgstr "Byahiswemo Ububiko... in i Ububiko... Ihitamo Ikiganiro . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 99
|
|
#: rc.cpp:640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 107
|
|
#: rc.cpp:646
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Policy for showing the system tray icon"
|
|
msgstr "ya: i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 115
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
|
|
"tray icon active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 119
|
|
#: rc.cpp:652
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Verbose new mail notification"
|
|
msgstr "Gishya Ibaruwa Ikimenyetso "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 120
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
|
|
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
|
|
"simple 'New mail arrived' message."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo ni Bikora Hanyuma ya: Ububiko... i Umubare Bya Ubutumwa ni in i "
|
|
"Gishya Ibaruwa Ikimenyetso ; , Kubona A Byoroheje ' Ibaruwa &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 124
|
|
#: rc.cpp:658
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify e&ditor:"
|
|
msgstr "Muhinduzi : "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 128
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
|
|
msgstr "external Muhinduzi Bya &Uhimba "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 155
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 164
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable groupware functionality"
|
|
msgstr "Kubashisha ibonerana"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 170
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
|
|
msgstr ": /: Imitwe in Kuri "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
|
|
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
|
|
"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Umubare Bya in Bya i Bisanzwe ; iyi Ihitamo Rimwe Bya . Na: Abakoresha OYA "
|
|
"Kuri Kubona , Kugerageza Igenamiterere iyi Ihitamo . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 176
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
|
|
msgstr "in i Ibaruwa Umubiri "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 177
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
|
|
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
|
|
"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Umubare Bya in Bya i Bisanzwe ; iyi Ihitamo Rimwe Bya . Na: Abakoresha OYA "
|
|
"Kuri Kubona , Kugerageza Igenamiterere iyi Ihitamo . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 182
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exchange compatible invitations naming"
|
|
msgstr "Isunika Ryikoresha"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 189
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
|
|
"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
|
|
"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
|
|
"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
|
|
"hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi ni Ivivuwe , OYA i Ibaruwa &Uhimba Idirishya . , Byose Yoherejwe: mu buryo "
|
|
"bwikora: . Kuri i Ibaruwa Mbere , Kuramo ivivura iyi Ihitamo . , i Umwandiko in "
|
|
"i &Uhimba Idirishya ni in , na OYA Kugerageza ku . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 205
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 206
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
|
|
"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 215
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
|
|
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
|
|
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
|
|
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> iyi Kuri i Ibyinjijwe Kuva: i Porogaramu ( , , na . ) </p> "
|
|
"<p> Kuri Gushyiraho iyi Ihitamo Gushyiraho i Porogaramu Kuri Koresha i "
|
|
"Ibikorana: ; iyi ni Byakozwe in i MukusanyaTDE . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 220
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
|
|
"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> OYA Icyo ari cyo cyose Impamvu Kuri i Ububiko Gufata i Ibikorana . NIBA "
|
|
"Kuri , Gushyiraho "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 229
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
|
|
" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
|
|
"only \"\n"
|
|
" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
|
|
"regular \"\n"
|
|
" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 233
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
|
|
"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
|
|
"available.</li>"
|
|
"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
|
|
"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
|
|
"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Imiterere Bya i Ububiko . "
|
|
"<ul> "
|
|
"<li> Mburabuzi Imiterere ni Kuri Koresha i ( ya: kalindari Ububiko ) na vCard "
|
|
"( ya: Ububiko ) . Imiterere Byose Ibiranga Bihari . </li> "
|
|
"<li> Imiterere A Guhanga Urugero Birenzeho i Rimwe Byakoreshejwe in . Imiterere "
|
|
"Bihuye neza , Ryari: ikoresha A Seriveri: Cyangwa A . </li> </ul> </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 242
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
|
|
"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> i Bya i Ibikorana: Ububiko . </p> "
|
|
"<p> Mburabuzi , i Seriveri: i Agasanduku k'Ibyinjiye Kuri i . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 247
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
|
|
msgstr "<p> ni i Bya i Konti: i Ibikorana: Ububiko . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 252
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
|
|
"language, you can choose between these available languages.</p>"
|
|
"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
|
|
"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
|
|
"changing languages impossible. </p>"
|
|
"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Kuri Gushyiraho i Ububiko... Amazina Bya i Kuri Bya hafi Ururimi: , "
|
|
"Hitamo... hagati Bihari Indimi . </p> "
|
|
"<p> Impugukirwa , i Impamvu Kuri ni ya: Bihuye neza Na: . ni A Kuri Gushyiraho "
|
|
"iyi , guhera Indimi . </p> "
|
|
"<p> OYA Gushyiraho iyi Kuri . </p> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 258
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 262
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 267
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 276
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
|
|
"displayed."
|
|
msgstr "Agaciro: ni Byakoreshejwe Kuri i . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 283
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximal number of connections per host"
|
|
msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Inturo: "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 284
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
|
|
"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byakoreshejwe Kuri i Umubare Bya Ukwihuza Inturo: Kugenzura... ya: Gishya "
|
|
"Ibaruwa . Mburabuzi i Umubare Bya Ukwihuza ni Bitarangira ( 0 %S ) . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 292
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show quick search line edit"
|
|
msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 293
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
|
|
"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo Cyangwa i Shakisha Umurongo: Kwandika hejuru i &Ubutumwa Urutonde "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri Shakisha i Ibisobanuro: in i &Ubutumwa Urutonde . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 297
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show folder quick search line edit"
|
|
msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 301
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local inbox if unused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 309
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forward Inline As Default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 313
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
|
|
"composer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 316
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
|
|
msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa NIBA "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 320
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&utomatically insert signature"
|
|
msgstr "Kongeraho... Isinya "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 325
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
|
|
"well.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ikiranga , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . \n"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 329
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
|
|
"windows as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ububiko... ya: Yoherejwe: Ibigize , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 333
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
|
|
"windows as well."
|
|
msgstr "iyi Ibaruwa , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 337
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Word &wrap at column:"
|
|
msgstr "Gufunika Ku Inkingi : "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 360
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
|
|
"containing non-English characters"
|
|
msgstr "iyi Ihitamo ku Kuri Ubwoko & # ; Umugereka Amazina - Inyuguti "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 386
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
|
|
msgstr "Kubaza... &Ubutumwa Ibimenyetso "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 387
|
|
#: rc.cpp:794
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
|
|
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
|
|
"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
|
|
"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
|
|
"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> "
|
|
"<p> iyi Ihitamo NIBA Kuri Kubaza... ( ) ya: Bya Ubutumwa . </p> "
|
|
"<p> Ihitamo i Mburabuzi ; Gushoboza Cyangwa Kwangira ku A - &Ubutumwa Ishingiro "
|
|
"in i &Uhimba , Ibikubiyemo Ikintu <em> </em> - > <em> </em> . </p> </qt> "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 391
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
|
|
msgstr "Amaderesi ya: Nyamwirangiza "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 392
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
|
|
"autocompletion list in the composer's address fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo NIBA OYA Byakoreshejwe Amaderesi Kuri Kugaragara in i Nyamwirangiza "
|
|
"Urutonde in i Aderesi: Amashami: . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 413
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "Intera : "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 414
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
|
|
"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
|
|
"setting it to the value 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Inyibutsa Gukoporora Bya i Umwandiko in i &Uhimba Idirishya Byaremwe . Intera "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri Kurema i Ibyashyinguwe ni Gushyiraho . Kwangira ku "
|
|
"Igenamiterere Kuri i Agaciro: 0 %S . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 418
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert signatures above quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 425
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
|
|
msgstr "Imbanziriza Na: \" : \" "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 432
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
|
|
msgstr "Imbanziriza Na: \" : \" "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 436
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use smart "ing"
|
|
msgstr "Cyiza "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 441
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Type of addressee selector"
|
|
msgstr "Bya Uwandikiwe itoranya "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 443
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
|
|
" CC and BCC."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ubwoko: Bya i Ikiganiro ya: Abandikiwe... ya: , \n"
|
|
"na . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 451
|
|
#: rc.cpp:828
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Type of recipients editor"
|
|
msgstr "Bya Abandikiwe... Muhinduzi "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 453
|
|
#: rc.cpp:831
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
|
|
" CC and BCC."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Ubwoko: Bya i Abandikiwe... Muhinduzi ya: Guhindura , \n"
|
|
"na . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 468
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
|
|
msgstr "Umubare Bya Uwandikiwe Muhinduzi Imirongo . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 474
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 478
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 483
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 490
|
|
#: rc.cpp:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
|
|
"successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 530
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
|
|
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
|
|
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
|
|
"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
|
|
"As a default the encoding configured for the whole system is used."
|
|
msgstr ""
|
|
", mu buryo bwikora: , OYA Kugaragaza i Inyuguti: Imisobekere: Kuri "
|
|
"Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza: . A Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe , "
|
|
"Kugena Imiterere . Kuri i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe in Inzira %s Bya "
|
|
"i . A Mburabuzi i Imisobekere: ya: i Sisitemu ni Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 536
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
|
|
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Kuva: Mburabuzi ' Gushyiraho Ingufu i Koresha Bya i Imisobekere: ya: Byose "
|
|
", Bya Kugaragaza . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 542
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
|
|
"replaced by emoticons (small pictures)."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi NIBA nka : - ) in i &Ubutumwa Umwandiko Kuri ku Amarangamutima ( Gitoya "
|
|
"Amashusho ) . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 547
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
|
|
"levels of quoted text."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri Herekana %S Intera Bya Umwandiko . Kuri Gushisha i Intera Bya "
|
|
"Umwandiko . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 550
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic collapse level:"
|
|
msgstr "Gusenyuka urwego : "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 558
|
|
#: rc.cpp:871
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reduce font size for quoted text"
|
|
msgstr "Imyandikire Ingano: ya: Umwandiko "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 559
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
|
|
msgstr "iyi Ihitamo Kuri Herekana %S Umwandiko Na: A Gitoya Imyandikire . "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 570
|
|
#: rc.cpp:877
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show user agent in fancy headers"
|
|
msgstr "Imimerere in Imitwe "
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 571
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
|
|
"when using fancy headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 576
|
|
#: rc.cpp:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 580
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 585
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 599
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
|
|
msgstr "Name=Amamenyesha Sisitemu"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 600
|
|
#: rc.cpp:895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
|
|
"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
|
|
"problems sending MDNs, uncheck this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 606
|
|
#: rc.cpp:898
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phrases has been converted to templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 607
|
|
#: rc.cpp:901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Old phrases have been converted to templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 611
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Message template for new message"
|
|
msgstr "Kubona Ubutumwa bushya"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 616
|
|
#: rc.cpp:907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message template for reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 621
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message template for reply to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 626
|
|
#: rc.cpp:913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message template for forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 631
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Quote characters"
|
|
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 640
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 644
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
|
|
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 648
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 652
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kmail.kcfg line 656
|
|
#: rc.cpp:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
|
|
"KMail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:100
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kuri"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:102
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "KopiKubandi"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:104
|
|
msgid "BCC"
|
|
msgstr "BCC"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Undefined RecipientType>"
|
|
msgstr "Uwohereza n'Uwohererejwe"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select type of recipient"
|
|
msgstr "Ubwoko: Bya Uwandikiwe "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove recipient line"
|
|
msgstr "Uwandikiwe Umurongo: "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>To:</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>Urugero</b>: %1<br>"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>CC:</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>CC:"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>BCC:"
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save List..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save recipients as distribution list"
|
|
msgstr "Kubika Abandikiwe... Nka Ikwirakwiza Urutonde "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:774
|
|
msgid "Se&lect..."
|
|
msgstr "Guhitamo..."
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select recipients from address book"
|
|
msgstr "Abandikiwe... Kuva: Aderesi: Igitabo "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No recipients"
|
|
msgstr "Abandikiwe... "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:811
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 recipient\n"
|
|
"%n recipients"
|
|
msgstr "1 %n Abandikiwe... "
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
|
|
msgstr "Abandikiwe... Urutonde Kuri %1 Bya %2 Ibyinjijwe . "
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 email address\n"
|
|
"%n email addresses"
|
|
msgstr "1 Imeli %n Imeli Amaderesi "
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Distribution List %1"
|
|
msgstr "Urutonde rw'Ikwirakwiza"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Recipient"
|
|
msgstr "Uwohereza n'Uwohererejwe"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address book:"
|
|
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:380
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "Shakisha:"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:388
|
|
msgid "->"
|
|
msgstr "->"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search &Directory Service"
|
|
msgstr "Ibigenderwaho mu ishaka"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add as To"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add as CC"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add as BCC"
|
|
msgstr "Nka "
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
|
|
#: snippetwidget.cpp:291
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Byose"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution Lists"
|
|
msgstr "Urutonde rw'Ikwirakwiza"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Recipients"
|
|
msgstr "Impapuro zatoranyijwe"
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
|
|
"Please adapt the selection.\n"
|
|
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
|
|
"Please adapt the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byahiswemo 1 Uwandikiwe . Kinini Umubare Bya Abandikiwe... ni %1 . Guhuza i "
|
|
"Ihitamo . \n"
|
|
"Byahiswemo %n Abandikiwe... . Kinini Umubare Bya Abandikiwe... ni %1 . Guhuza i "
|
|
"Ihitamo . "
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redirect Message"
|
|
msgstr "Soma Ubutumwa"
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
|
|
msgstr "i Uwandikiwe Amaderesi Kuri Kuri : "
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
|
|
msgstr "i - "
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
|
|
"available addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akabuto A Ikiganiro Guhitamo Abandikiwe... Inyuma Bya Byose Bihari Amaderesi . "
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot redirect the message without an address."
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Aderesi: . "
|
|
|
|
#: redirectdialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Redirection Address"
|
|
msgstr "Kwinjiza aderesi y'uwohereza "
|
|
|
|
#: regexplineedit.cpp:83
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: renamejob.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while renaming a folder."
|
|
msgstr "Ikosa Guhindura izina A Ububiko... . "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "ifite"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "Ntabwo Gifite"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "bingana"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not equal"
|
|
msgstr "OYA bingana "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "matches regular expr."
|
|
msgstr "Ibisanzwe . "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not match reg. expr."
|
|
msgstr "OYA BIHUYE . . "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is in address book"
|
|
msgstr "ni in Aderesi: Igitabo "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not in address book"
|
|
msgstr "ni OYA in Aderesi: Igitabo "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is in category"
|
|
msgstr "ni in Icyiciro "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is not in category"
|
|
msgstr "ni OYA in Icyiciro "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has an attachment"
|
|
msgstr "Umugereka "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has no attachment"
|
|
msgstr "Oya Umugereka "
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "siyo"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
|
|
msgid "is equal to"
|
|
msgstr "bingana na"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
|
|
msgid "is not equal to"
|
|
msgstr "bitangana na"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "binini ku"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is less than or equal to"
|
|
msgstr "Kirutwa Cyangwa Kingana Na"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "irutwa Na"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is greater than or equal to"
|
|
msgstr "Kiruta Cyangwa Kingana Na"
|
|
|
|
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " bytes"
|
|
msgstr "Bayite"
|
|
|
|
#: searchjob.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
|
|
"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukora Shakisha Byose Ubutumwa Bya i Ububiko... %1 Kuri Yimuwe Kuva: i "
|
|
"Seriveri: . Gicurasi Igihe . Kuri Gukomeza Shakisha ? "
|
|
|
|
#: searchjob.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Search"
|
|
msgstr "Gukomeza "
|
|
|
|
#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Shakisha"
|
|
|
|
#: searchjob.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading emails from IMAP server"
|
|
msgstr "Kuva: Seriveri: "
|
|
|
|
#: searchjob.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while searching."
|
|
msgstr "Ikosa Gushakisha... . "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Messages"
|
|
msgstr "Kwohereza Ubutumwa"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search in &all local folders"
|
|
msgstr "in Byose Bya hafi Ububiko "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search &only in:"
|
|
msgstr "in : "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&nclude sub-folders"
|
|
msgstr "- Ububiko "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender/Receiver"
|
|
msgstr "Umwakirizi"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search folder &name:"
|
|
msgstr "Ububiko... Izina: : "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op&en Search Folder"
|
|
msgstr "Gusibiramo Ishaka"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open &Message"
|
|
msgstr "Gufungura Ubutumwa"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:274
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
msgstr "UmwandikoUringaniye..."
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:275
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Cyiteguye."
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n message searched\n"
|
|
"%n messages searched"
|
|
msgstr "%n &Ubutumwa %n Ubutumwa "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Byakozwe"
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n match in %1\n"
|
|
"%n matches in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n BIHUYE ( %1 ) \n"
|
|
"%n ( %1 ) "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search canceled."
|
|
msgstr "Kureka "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n match so far in %1\n"
|
|
"%n matches so far in %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n BIHUYE Far ( %1 ) \n"
|
|
"%n Far ( %1 ) "
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n message\n"
|
|
"%n messages"
|
|
msgstr "Ubutumwa."
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n match\n"
|
|
"%n matches"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 match found.\n"
|
|
"%n matches found."
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
|
|
msgstr "in %1 ( &Ubutumwa %2 ) "
|
|
|
|
#: sieveconfig.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Server supports Sieve"
|
|
msgstr "&Igisubizo cya Seriveri:"
|
|
|
|
#: sieveconfig.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reuse host and login configuration"
|
|
msgstr "Inturo: na Ifashayinjira Iboneza "
|
|
|
|
#: sieveconfig.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Managesieve &port:"
|
|
msgstr "Umuyoboro: : "
|
|
|
|
#: sieveconfig.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Alternate URL:"
|
|
msgstr "Simbuza Urwandiko:"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:190
|
|
msgid "Sieve Diagnostics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibisobanuro: Bigyanye Gushigikira ... \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Collecting data for account '%1'...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibyatanzwe ya: Konti: ' %1 ' ... \n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"------------------------------------------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(Account does not support Sieve)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"( OYA Gushigikira ) \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(Account is not an IMAP account)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"( ni OYA Konti: ) \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of script '%1':\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bya IYANDIKA ' %1 ' : \n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(This script is empty.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"( IYANDIKA ni ubusa . ) \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"------------------------------------------------------------\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"------------------------------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sieve capabilities:\n"
|
|
msgstr "Kubaza ubushobozi bwa seriveri"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(No special capabilities available)"
|
|
msgstr "( Bidasanzwe Bihari ) "
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Available Sieve scripts:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inyandikoporogaramu : \n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"( Inyandikoporogaramu Bihari ku iyi Seriveri: ) \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Active script: %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"IYANDIKA : %1 \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
|
|
"Out of Office reply is now active."
|
|
msgstr ""
|
|
"IYANDIKA yakorewe iyinjizaporogaramu ku i Seriveri: . \n"
|
|
"Bya Subiza ni NONEAHA Gikora . "
|
|
|
|
#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
|
|
"Out of Office reply has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
"IYANDIKA yakorewe iyinjizaporogaramu ku i Seriveri: . \n"
|
|
"Bya Subiza . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enable signature"
|
|
msgstr "Isinya "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
|
|
"this identity."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Agasanduku NIBA Kuri Kongeraho... A Isinya Kuri Na: iyi Ikiranga . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
|
|
msgstr "ku i munsi Kuri Ifashayobora ku i Iyinjiza . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
|
|
"Input Field Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
|
|
"File"
|
|
msgstr "Idosiye ya%S"
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
|
|
"Output of Command"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtain signature &text from:"
|
|
msgstr "Isinya Umwandiko Kuva: : "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
|
|
msgstr "iyi Umwanya Kuri Injiza Isinya . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
|
|
"be read every time you create a new mail or append a new signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Kuri Kugaragaza A Umwandiko Idosiye ifite Isinya . Soma buri Igihe Kurema A "
|
|
"Gishya Ibaruwa Cyangwa Kongeraho... A Gishya Isinya . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&pecify file:"
|
|
msgstr "Idosiye : "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit &File"
|
|
msgstr "Guhindura Idosiye"
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the specified file in a text editor."
|
|
msgstr "i Idosiye in A Umwandiko Muhinduzi . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
|
|
"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
|
|
"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
|
|
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
|
|
"-random\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"&Ongera command , Na: Cyangwa Inzira: ku Cyangwa OYA i command ni in . buri "
|
|
"Gishya Ibaruwa , Gukora i command na Koresha ( Kuri Bisanzwe Ibisohoka ) Nka A "
|
|
"Isinya . Amabwiriza ya: Koresha Na: iyi \" \" Cyangwa \" - Bitunguranye \" . "
|
|
|
|
#: signatureconfigurator.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&pecify command:"
|
|
msgstr "command : "
|
|
|
|
#: simplestringlisteditor.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New entry:"
|
|
msgstr "Icyinjijwe : "
|
|
|
|
#: simplestringlisteditor.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Umubare mushya%S"
|
|
|
|
#: simplestringlisteditor.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Value"
|
|
msgstr "Guhindura Urwego"
|
|
|
|
#: snippetdlg.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sh&ortcut:"
|
|
msgstr "Ihinanzira:"
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snippet %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "Ongera konti..."
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Gukuraho i Ikiranga &Cyitwa: <b> %1 </b> ? </qt> "
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:290
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit &group..."
|
|
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:553
|
|
msgid "Text Snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Snippet..."
|
|
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add G&roup..."
|
|
msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:589
|
|
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
|
|
msgid "Enter Values for Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:675
|
|
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
|
|
"this variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
|
|
"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
|
|
"right will be the default value for that variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:802
|
|
msgid "Enter the replacement values for %1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippetwidget.cpp:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make value &default"
|
|
msgstr "Bijye byizana"
|
|
|
|
#: subscriptiondialog.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
|
|
"do you want to enable subscriptions?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwiyandikisha OYA Byakoreshejwe ya: Seriveri: %1 \n"
|
|
"Kuri Gushoboza Kwiyandikisha ? "
|
|
|
|
#: subscriptiondialog.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Subscriptions?"
|
|
msgstr "Yobora kwiyandikisha"
|
|
|
|
#: subscriptiondialog.cpp:378
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Gushoboza"
|
|
|
|
#: subscriptiondialog.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Enable"
|
|
msgstr "Yanzwe"
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gufungura Idosiye \" %1 \" : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
|
|
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templateparser.cpp:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
|
|
"or replies, or when you forward messages.</p>"
|
|
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
|
|
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
|
|
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
|
|
"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
|
|
"or replies, or when you forward messages.</p>"
|
|
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
|
|
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
|
|
"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
|
|
"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
|
|
"specified.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
|
|
"or replies, or when you forward messages.</p>"
|
|
"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
|
|
"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
|
|
"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
|
|
"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
|
|
"---------- %1 ----------\n"
|
|
"%TEXT\n"
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
|
|
"\n"
|
|
"---------- %1 ----------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
|
|
"Date: %ODATE\n"
|
|
"From: %OFROMADDR\n"
|
|
"To: %OTOADDR\n"
|
|
"\n"
|
|
"%TEXT\n"
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
|
|
"%BLANK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
|
|
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
|
|
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
|
|
"\n"
|
|
"---------- Forwarded Message ----------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
|
|
"Date: %ODATE\n"
|
|
"From: %OFROMADDR\n"
|
|
"To: %OTOADDR\n"
|
|
"\n"
|
|
"%TEXT\n"
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert Command..."
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Message"
|
|
msgstr "~Umwimerere &Ubutumwa : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quoted Message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Text as Is"
|
|
msgstr "ubutumwa"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Id"
|
|
msgstr "Umubiri w'ubutumwa nka"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
|
|
msgid "Date in Short Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
|
|
msgid "Date in C Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
|
|
msgid "Time in Long Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
|
|
msgid "Time in C Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Field Address"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Field Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Field First Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Field Last Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CC Field Address"
|
|
msgstr "Amaderesi : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CC Field Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CC Field First Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CC Field Last Name"
|
|
msgstr "Izina: : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Field Address"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Field Name"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Field First Name"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Field Last Name"
|
|
msgstr "Aderesi ya imeli:"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quoted Headers"
|
|
msgstr "Inyuguti z'impugukirwa isoza"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headers as Is"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Content"
|
|
msgstr "Ibigize : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Message"
|
|
msgstr "Itariki Y'Uyu Munsi"
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:253
|
|
msgid "Process With External Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Result of Command"
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:260
|
|
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:264
|
|
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:268
|
|
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:272
|
|
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:276
|
|
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:285
|
|
msgid "Set Cursor Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert File Content"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "DNL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template Comment"
|
|
msgstr "Ibigize : "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Operation"
|
|
msgstr "Igikorwa "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Generated Message"
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:309
|
|
msgid "Turn Debug On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatesinsertcommand.cpp:313
|
|
msgid "Turn Debug Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
|
|
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Gyayo Kuri i Ibikurikira > na Ibanjirije &Ubutumwa ku ikoresha na "
|
|
"Ibumoso: Akambi Utubuto ? </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
|
|
"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Kurema Muyunguruzi ku Uwohereza , Uwandikiwe , \n"
|
|
"Ikivugwaho: na Intonde Na: <em> - "
|
|
|
|
#: tips.cpp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
|
|
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
|
|
"header</em> filter action? Just use\n"
|
|
"<pre>rewrite header "Subject"\n"
|
|
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
|
|
" with ""</pre>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Kubona Bya i " [ Urutonde Izina: ] " \n"
|
|
"Kyongewe Kuri i Ikivugwaho: Bya Intonde ku ikoresha i <em> </em> "
|
|
"Akayunguruzo: Igikorwa ? < Byahawe imiterere mbere > Umutwe " ; \n"
|
|
"Gusimbuza " \\s * \\[ Urutonde Izina: \\] \\s * " \n"
|
|
"Na: " " < /Byahawe imiterere mbere > \n"
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
|
|
"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
|
|
"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n"
|
|
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
|
|
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Intonde Na: Ububiko in <em> - > </em> Ikiganiro ? Hanyuma <em> "
|
|
"- > ; ; ; ; ... </em> \n"
|
|
"Kuri Gufungura i &Uhimba Na: i Urutonde Aderesi: . \n"
|
|
", Kanda Na: i Hagati Imbeba Akabuto ku i Ububiko... . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
|
|
"See <em>Folder->Properties</em></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Kugenera... Guhanga Udushushondanga Kuri Ububiko... ? \n"
|
|
"<em> - > </em> </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
|
|
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
|
|
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
|
|
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Herekana %S A Ibara: Umurongo i Ubwoko: Bya ( Umwandiko //) ? </p> \n"
|
|
"<p> Kuri Byakunze Isinya Isinya Imimerere Amakadiri . </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
|
|
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Akayunguruzo: ku Icyo ari cyo cyose Umutwe ku i Itangira Kwandika "
|
|
"Umwanya Bya A Shakisha ? </p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
|
|
"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Akayunguruzo: Inyuma Ubutumwa Na: i < Byahawe imiterere mbere > "
|
|
"" - ; ifite " Umwandiko /; ? < /Byahawe imiterere mbere > \n"
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
|
|
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
|
|
"<p>This even works with text of attachments when\n"
|
|
"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n"
|
|
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
|
|
"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n"
|
|
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ... Ryari: , i Byahiswemo Inzira %s Bya i &Ubutumwa ni ? </p> \n"
|
|
"<p> Nta na kimwe ni Byahiswemo , i Cyuzuye &Ubutumwa ni . </p> \n"
|
|
"<p> ATARIIGIHARWE Na: Umwandiko Bya Imigereka: <em> - > - > </em> "
|
|
"ni Byahiswemo . </p> \n"
|
|
"<p> Ikiranga ni Bihari Na: Byose Subiza Amabwiriza <em> - > </em> . </p> \n"
|
|
"< p Itunganya = \" Iburyo: \" > <em> ku . </em> </p> \n"
|
|
|
|
#: undostack.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is nothing to undo."
|
|
msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Isubiranyuma . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
|
|
msgstr "ku Isubizwa ya: iyi &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load external references from the Internet for this message."
|
|
msgstr "external Indango Kuva: i ya: iyi &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work online."
|
|
msgstr "Korera hanze ya interneti"
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrypt message."
|
|
msgstr "&Ubutumwa "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show signature details."
|
|
msgstr "Isinya Byabonetse "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide signature details."
|
|
msgstr "Isinya . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand all quoted text."
|
|
msgstr "Byose Umwandiko . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse quoted text."
|
|
msgstr "Umwandiko . "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
|
|
msgstr "Genzuraiyinjizaryawe."
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Show certificate 0x%1"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi: %1 "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
|
|
msgstr "# %1 ( Kitiswe ) "
|
|
|
|
#: urlhandlermanager.cpp:581
|
|
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vacation.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I am out of office till %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
|
|
"\n"
|
|
"email: <email address of vacation replacement>\n"
|
|
"phone: +49 711 1111 11\n"
|
|
"fax.: +49 711 1111 12\n"
|
|
"\n"
|
|
"Yours sincerely,\n"
|
|
"-- <enter your name and email address here>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I am Inyuma Bya Ofise %1 . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Byihutirwa , Umuntu . < > \n"
|
|
"\n"
|
|
"Imeli : < Imeli Aderesi: Bya > \n"
|
|
"Telefone : + . : + Mbaye mbashimiye , \n"
|
|
"- - < Injiza Izina: na Imeli Aderesi: > \n"
|
|
|
|
#: vacation.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
|
|
"extensions;\n"
|
|
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
|
|
"Please contact you system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri: OYA Urutonde \" \" in Urutonde Bya Umigereka ; \n"
|
|
", Kwinjiza porogaramu Inyuma - Bya - Ofise ya: . \n"
|
|
"Umuntu Sisitemu umuyobozi/uyobora . "
|
|
|
|
#: vacation.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
|
|
msgstr "\" Bya \" "
|
|
|
|
#: vacation.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
|
|
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
|
|
"Default values will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"( ) Byahinduwe i IYANDIKA ku i Seriveri: . \n"
|
|
"ni Oya Kuri i Ibigenga ya: i . \n"
|
|
"Uduciro Byakoreshejwe . "
|
|
|
|
#: vacation.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
|
|
"Do you want to edit it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vacation.cpp:652
|
|
msgid "Out-of-office reply still active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vacation.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
|
|
msgstr "Ibimenyetso Kuri Yoherejwe: : "
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Activate vacation notifications"
|
|
msgstr "Ibimenyetso "
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Resend notification only after:"
|
|
msgstr "Ikimenyetso Nyuma : "
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send responses for these addresses:"
|
|
msgstr "ya: Amaderesi : "
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
|
|
msgstr "OYA Kohereza in Kuri Bishunzwe: Ubutumwa "
|
|
|
|
#: vacationdialog.cpp:93
|
|
msgid "Only react to mail coming from domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcardviewer.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCard Viewer"
|
|
msgstr "Igaragaza ry'Akugara"
|
|
|
|
#: vcardviewer.cpp:42
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "Kuzana"
|
|
|
|
#: vcardviewer.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Card"
|
|
msgstr "Ikarita nshya"
|
|
|
|
#: vcardviewer.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Previous Card"
|
|
msgstr "umwaka ushize"
|
|
|
|
#: vcardviewer.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse vCard."
|
|
msgstr "Kuri . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send picture with every message"
|
|
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Na: buri &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
|
|
"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
|
|
"image that some mail clients are able to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Agasanduku NIBA Kuri &Ongera A - - Umutwe Kuri Ubutumwa Na: iyi Ikiranga . "
|
|
"- ni A Gitoya ( pigiseli ) umukara na Umweru Ishusho Ibaruwa Kuri Kugaragaza: . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
|
|
msgstr "ni A Ibibanjirije Bya i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Byahiswemo /munsi . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
|
|
"External Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
|
|
"Input Field Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtain pic&ture from:"
|
|
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuva: : "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select File..."
|
|
msgstr "Guhitamo idosiye"
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
|
|
"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
|
|
"improve the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Kuri Guhitamo Ishusho Idosiye Kuri Kurema i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Kuva: "
|
|
". Ishusho Bya ejuru Inyuranyamigaragarire na Cya dogerekabiri Imisusire . A "
|
|
"kimurika Mbuganyuma i Igisubizo . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set From Address Book"
|
|
msgstr "Inyandiko y'Igitabo ky'aderesi"
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
|
|
"book entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha A Yapimwe (%S%%) - Hasi Verisiyo Bya i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
|
|
"Gushyiraho in Aderesi: Igitabo Icyinjijwe . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
|
|
"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
|
|
"shown in the recipient's mail client (if supported)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> Kohereza A Gitoya ( pigiseli ) , hasi - Ubwiza , bararimwe (%PRODUCTNAME) "
|
|
"y'Ishusho Na: buri &Ubutumwa . Urugero: , iyi A (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Bya "
|
|
"Cyangwa A . ni in i Ibaruwa Umukiriya ( NIBA ) . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
|
|
msgstr "iyi Umwanya Kuri Injiza - Ikurikiranyanyuguti . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
|
|
"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihari Ku <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\"> "
|
|
"HTTP : //www . . //- /</a> . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No picture set for your address book entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Gushyiraho ya: Aderesi: Igitabo Icyinjijwe . "
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Picture"
|
|
msgstr "Nta shusho"
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
|
|
msgstr "OYA Umuntu in i Aderesi: Igitabo . "
|
|
|
|
#: folderviewtooltip.h:34
|
|
msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderviewtooltip.h:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<br>Quota: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmail_options.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set subject of message"
|
|
msgstr "Ikivugwaho: Bya &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send CC: to 'address'"
|
|
msgstr ": Kuri ' "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send BCC: to 'address'"
|
|
msgstr ": Kuri ' "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add 'header' to message"
|
|
msgstr "' Kuri &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read message body from 'file'"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Umubiri Kuva: ' "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set body of message"
|
|
msgstr "Umubiri Bya &Ubutumwa "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
|
|
msgstr "Umugereka Kuri i Ibaruwa . byasubiyemo "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only check for new mail"
|
|
msgstr "Kugenzura ya: Gishya Ibaruwa "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only open composer window"
|
|
msgstr "Gufungura &Uhimba Idirishya "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the given message file"
|
|
msgstr "i &Ubutumwa Idosiye "
|
|
|
|
#: kmail_options.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
|
|
msgstr "&Ubutumwa Kuri ' . Kugerekaho i Idosiye i ' Utudomo Kuri "
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:221
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Soma"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:222
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "ki/bishaje"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:223
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Byasibwe"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:224
|
|
msgid "Replied"
|
|
msgstr "Yasubijwe"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:225
|
|
msgid "Forwarded"
|
|
msgstr "Yongeye kwoherezwa"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:226
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Yashizwe ku murongo"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:227
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Byoherejwe"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watched"
|
|
msgstr "Isaha"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spam"
|
|
msgstr "Umwanya"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:232
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Gukora"
|
|
|
|
#: kmsearchpattern.h:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
msgstr "Ifite Imigereka"
|
|
|
|
#: quotajobs.h:76
|
|
msgid "%1 of %2 %3 used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: util.h:208
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
|
|
|
|
#: util.h:210
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Op&en"
|
|
#~ msgstr "Gufungura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always encr&ypt to self"
|
|
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
|
|
#~ msgstr "Ishyika: Ububiko... %1 , i %2 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
|
|
#~ msgstr "Ikosa &Ubutumwa Kuva: i Seriveri: Itumanaho ni : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Todo"
|
|
#~ msgstr "Kuri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Message as &To-do"
|
|
#~ msgstr "Nka - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
|
|
#~ msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
|
|
#~ msgstr "Nka - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as &Encoded..."
|
|
#~ msgstr "Kubika Nka ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<message>"
|
|
#~ msgstr "<Ubutumwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<body>"
|
|
#~ msgstr "<body>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<any header>"
|
|
#~ msgstr "< Icyo ari cyo cyose Umutwe > "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<recipients>"
|
|
#~ msgstr "< Abandikiwe... > "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<status>"
|
|
#~ msgstr "<Imimerere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
|
|
#~ msgstr "Sisitemu Ikosa # %1 . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encryption Configuration"
|
|
#~ msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encryption &algorithm:"
|
|
#~ msgstr "Aligoritime y'ishirwaho ry'umutekano:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
|
|
#~ msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
|
|
#~ msgstr "Byose &Ubutumwa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
|
|
#~ msgstr "Kuri Byose &Ubutumwa Bishunzwe: ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>e."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
|
|
#~ msgstr "Mbere Inzira %s "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
|
|
#~ msgstr "Kuri ya: Inzira %s Kuri Shyiraho Umutekano "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
|
|
#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>e."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Do not encrypt messages"
|
|
#~ msgstr "OYA Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
|
|
#~ msgstr "ya: OYA A &Ubutumwa ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Ubutumwa OYA Bishunzwe: ku Mburabuzi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Triple-DES"
|
|
#~ msgstr "Nshuroeshatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
|
|
#~ msgstr "i Bishunzwe: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
|
|
#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "ni A Umwirondoro: ya: i ku A Igikorwa . Bishunzwe: i Urufunguzo Kuri &Ubutumwa i Mwakirizi Soma i &Ubutumwa . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Ihitamo Bya A Bishunzwe: Cyangwa ni Kuri GUHURA na Soma A &Ubutumwa . , Byose in i Kuri . , i Mburabuzi Akazi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#~ msgid "Certificates"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
|
|
#~ msgstr "Impera Na: Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
|
|
#~ msgstr "Kuri Impera Na: Impamyabushobozi: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
|
|
#~ "</h1>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> Impera </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Kugenzura Bya i Impamyabushobozi: Umunyururu: Impera Na: A Impamyabushobozi: . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Impamyabushobozi Impamyabushobozi Nka Nka i Impamyabushobozi Bya Itumanaho na Abayobozi ( ) . \n"
|
|
#~ "</h1> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
|
|
#~ msgstr "Kugenzura Kuri Imizi Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
|
|
#~ msgstr "Kuri Kugenzura Hejuru Kuri i Imizi Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni ku , i Impamyabushobozi: Inzira: Kuri i Impamyabushobozi: Buri gihe Ivivuwe Byose i Kuri i Imizi Impamyabushobozi: . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check certificate &path"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Inzira: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
|
|
#~ msgstr "Kuri i Impamyabushobozi: Inzira: Ivivuwe "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni ku , i Inzira: Bya i Impamyabushobozi: Hejuru Kuri i Imizi Ivivuwe . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "icyitonderwa ni OYA Kuri Bidakora Kugenzura... i Impamyabushobozi: . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Intonde ( ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to use CRLs"
|
|
#~ msgstr "Kuri Koresha "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
|
|
#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>G."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
|
|
#~ msgstr "Kuri NIBA A Yarenze igihe: in i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
|
|
#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , NIBA Rimwe Bya i ikoresha ni Bigyanye Kuri in i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of days before warning"
|
|
#~ msgstr "Bya iminsi Mbere Iburira "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
|
|
#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Umwanya Kugaragaza Mbere A Yarenze igihe: Bigyanye iyi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Igenamiterere ya: i ni 7 iminsi . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always encrypt &to self"
|
|
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
|
|
#~ msgstr "Kuri Bishunzwe: Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha Urufunguzo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
|
|
#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> Shyiraho Umutekano Kuri </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Bishunzwe: Ubutumwa Yoherejwe: ku Bishunzwe: ikoresha Urufunguzo . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku Kuri Gushoboza Kuri Soma i Ubutumwa Yoherejwe: . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA A Impamyabushobozi: in i Umunyururu: Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
|
|
#~ msgstr "Kuri NIBA i Impamyabushobozi: Yarenze igihe: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Hanyuma Ryari: Kuri Koresha A Impamyabushobozi: ya: Yarenze igihe: muri i Igiteranyo Bya iminsi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA Mwakirizi Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if receiver's email address is ¬ in certificate"
|
|
#~ msgstr "NIBA Imeli Aderesi: ni OYA in Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature Configuration"
|
|
#~ msgstr "Iboneza ry'Ingano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sending Certificates"
|
|
#~ msgstr "Gushiraho umukono kuri impamyabushobozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Do not send certificates"
|
|
#~ msgstr "OYA Kohereza Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selects which certificates to send"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi Kuri Kohereza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt> <h1> </h1> Impamyabushobozi: , i Mwakirizi OYA Kuri Yoherejwe: i &Ubutumwa Cyangwa i &Ubutumwa ku A . <p> Mwakirizi Impamyabushobozi: Kuva: A Seriveri: , Kuri Impamyabushobozi: Na: &Ubutumwa . Guhitamo OYA Kuri Gushyiramo A Impamyabushobozi: Ku Byose , Impamyabushobozi: Cyangwa i Umunyururu: Bya Impamyabushobozi Impamyabushobozi: , Cyangwa i Imizi Impamyabushobozi: . <p> ni Kuri Buri gihe Gushyiramo Ku Impamyabushobozi: Na: i &Ubutumwa . <p> Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . </qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send &your own certificate"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send certificate chain &without root"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Umunyururu: Imizi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
|
|
#~ msgstr "Impamyabushobozi: Umunyururu: Na: Imizi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sign all message &parts"
|
|
#~ msgstr "Byose &Ubutumwa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
|
|
#~ msgstr "Kuri Byose &Ubutumwa ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>e."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ask &before signing each part"
|
|
#~ msgstr "Mbere Ishirwaho umukono Inzira %s "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
|
|
#~ msgstr "Kuri ya: Inzira %s Kuri Shyiraho Umukono "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
|
|
#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>e."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do no&t sign messages"
|
|
#~ msgstr "OYA Shyiraho Umukono Ubutumwa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check for not signing a message by default"
|
|
#~ msgstr "ya: OYA Ishirwaho umukono A &Ubutumwa ku Mburabuzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Ubutumwa OYA ku Mburabuzi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
|
|
#~ msgstr "Isinya Impamyabushobozi: ni ku i <em> </em> Ipaji: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RSA + SHA-1"
|
|
#~ msgstr "+ - 1 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selects the signature algorithm"
|
|
#~ msgstr "i Isinya "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
|
|
#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "ni A Umwirondoro: ya: i ku A Igikorwa . Isinya i Isinya Urufunguzo Kuri &Ubutumwa i Mwakirizi i &Ubutumwa ni Kuva: . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Ihitamo Bya A Isinya Cyangwa ni Kuri A &Ubutumwa . , Byose in i Kuri . , i Mburabuzi Akazi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature &algorithm:"
|
|
#~ msgstr "Ikurikiranyasubiza ry'Umukono:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Store messages with signatures"
|
|
#~ msgstr "Ubutumwa Na: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
|
|
#~ msgstr "Kuri Ubutumwa Na: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
|
|
#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Yoherejwe: Ubutumwa Na: i Byashyizweho Kuri . ni , Kuri Kugenzura Nyuma A &Ubutumwa Cyangwa A Inzira %s Bya . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Compound mode:"
|
|
#~ msgstr "Ubwoko : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Standa&rd MIME"
|
|
#~ msgstr "Standard "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
|
|
#~ msgstr "A /na Ibyatanzwe . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
|
|
#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> Isinya </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , i Isinya na i Ibyatanzwe Bya A /&Ubutumwa Inzira %s . &Ubutumwa Ibyatanzwe ATARIIGIHARWE ku OYA i na OYA . 1 . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
|
|
#~ msgstr "( ya: ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
|
|
#~ msgstr "na Ibyatanzwe in Rimwe . 1 Funga . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
|
|
#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> Ubutumwa </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , Byombi i Isinya na i Ibyatanzwe Rimwe . 1 Funga . ku . 1 . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Entering PIN is required:"
|
|
#~ msgstr "ni Bya ngombwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "When adding certificates"
|
|
#~ msgstr "Wongera Impamyabushobozi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
|
|
#~ msgstr "i "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt> <h1> </h1> , Guhitamo Kuri Injiza i in Itondekanya Kuri Bwite Umutekano ( ) ifite Impamyabushobozi . <p> Birenzeho Kuri Injiza , i Birenzeho Birinzwe Imeli Ubutumwa in Izina: , i Birenzeho Ibikorwa: . <p> Kuri Guhitamo , iyi Ihitamo Nka ni . <p> icyitonderwa ni OYA Kuri Bidakora Icyinjijwe ya: Umutekano . </qt> "
|
|
|
|
#~ msgid "Once per session"
|
|
#~ msgstr "buri (mukoro)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always when signing"
|
|
#~ msgstr "Ryari: Ishirwaho umukono "
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "Buri gihe"
|
|
|
|
#~ msgid "After"
|
|
#~ msgstr "Nyuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , Hanyuma Ryari: Kuri Koresha A Impamyabushobozi: ya: Ishirwaho umukono Yarenze igihe: muri i Igiteranyo Bya iminsi . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA Isinya Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
|
|
#~ msgstr "NIBA Imizi Impamyabushobozi: Yarenze igihe: in Birutwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate"
|
|
#~ msgstr "NIBA Imeli Aderesi: ni OYA in Impamyabushobozi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
|
|
#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "<h1> </h1> \n"
|
|
#~ "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , A Iburira ni Byasohowe NIBA i Imeli Aderesi: Bya i ni OYA in i Impamyabushobozi: Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Recent Addresses"
|
|
#~ msgstr "Aderesi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown error trying to save image."
|
|
#~ msgstr "Ikosa Kuri Kubika Ishusho . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Attaching Image Failed"
|
|
#~ msgstr "Kugerekaho Idosiye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save in &Drafts Folder"
|
|
#~ msgstr "Kubika in "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure KMail"
|
|
#~ msgstr "Kuboneza Imeli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open with..."
|
|
#~ msgstr "Fungura ukoresha..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Phrases"
|
|
#~ msgstr "Komeka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Thread as"
|
|
#~ msgstr "Nka "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove &Sent Mark"
|
|
#~ msgstr "Vanaho Umwinjizo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forward selected messages as a MIME digest?"
|
|
#~ msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka A Kugogora ? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send Digest"
|
|
#~ msgstr "Kohereza amadosiye"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Kohereza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The signing operation failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "Ishirwaho umukono Igikorwa Byanze ya: Kitazwi Impamvu . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Message as Not &To-do"
|
|
#~ msgstr "Nka - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Message as Not &Sent"
|
|
#~ msgstr "Nka "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark Thread as Not &To-do"
|
|
#~ msgstr "Nka - "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " byte"
|
|
#~ msgstr "Bayite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go Online"
|
|
#~ msgstr "Korera hanze ya interneti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go Offline"
|
|
#~ msgstr "Korera hanze ya interneti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network State (online)"
|
|
#~ msgstr "( kiri kuri interineti ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network State (offline)"
|
|
#~ msgstr "( Ntibicometse kuri interineti ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sign/Encrypt"
|
|
#~ msgstr "Shyiraho Umutekano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate Management"
|
|
#~ msgstr "Uyobora Impamyabushobozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate used for signing messages:"
|
|
#~ msgstr "Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono Ubutumwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "---"
|
|
#~ msgstr "---"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate used for encrypting messages:"
|
|
#~ msgstr "Byakoreshejwe ya: Ubutumwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Checksum"
|
|
#~ msgstr "Kugenzura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Possible Usage"
|
|
#~ msgstr "Impamvu zishoboka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use for &Encrypting"
|
|
#~ msgstr "ya: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use for &Signing"
|
|
#~ msgstr "ya: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Request..."
|
|
#~ msgstr "Kubaza..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate Wizard"
|
|
#~ msgstr "Ijambobanga ry'inyemeza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Welcome to the Certificate Wizard.</b>\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "In a few easy steps, this wizard will help you with the creation of a certificate. You use your certificates in order to sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people send to you in encrypted form.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a decentralized manner. Please contact your local help desk if you are unsure how to create a certificate in your organization."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b> Kuri i . </b> \n"
|
|
#~ "<br> \n"
|
|
#~ "<br> \n"
|
|
#~ "A Intambwe , iyi Ifashayobora Na: i Bya A Impamyabushobozi: . Koresha Impamyabushobozi in Itondekanya Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa , Kuri Shyiraho Umutekano Ubutumwa na Kuri Ubutumwa Ikindi Abantu Kohereza Kuri in Bishunzwe: Ifishi %S: . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Impamyabushobozi in A Cyangwa A . Umuntu Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri Kurema A Impamyabushobozi: in Ikigo: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your Personal Data"
|
|
#~ msgstr "Kuzana iby'umuntu ku giti cye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your certificate and that will help other people to determine that it is actually you who is sending a message."
|
|
#~ msgstr "iyi Ipaji: , Injiza Bwite Ibyatanzwe in Impamyabushobozi: na Ifashayobora Ikindi Abantu Kuri ni ni A &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter your name here"
|
|
#~ msgstr "Izina: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate."
|
|
#~ msgstr "Izina: Nka in i Impamyabushobozi: . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter your organization here"
|
|
#~ msgstr "Ikigo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your authority) here as it should appear on the certificate."
|
|
#~ msgstr "G."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter your email address here"
|
|
#~ msgstr "Imeli Aderesi: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter the email address here which you want to use in connection with the certificate."
|
|
#~ msgstr "i Imeli Aderesi: Kuri Koresha in Ukwihuza Na: i Impamyabushobozi: . "
|
|
|
|
#~ msgid "&Department:"
|
|
#~ msgstr "Ishami:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Organization:"
|
|
#~ msgstr "Ikigo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate Generation"
|
|
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On this page, you will select whether certificate generation is done centralized or decentralized. Please check with your local help desk if you are unsure what to select here."
|
|
#~ msgstr "iyi Ipaji: , Guhitamo Impamyabushobozi: ni Byakozwe Cyangwa . Kugenzura Na: Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri Guhitamo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Certificate &Generation"
|
|
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Centralized generation"
|
|
#~ msgstr "Comment=Irema ry'Umubarendanga "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Decentralized generation"
|
|
#~ msgstr "Ibisobanuro birambuye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Email address of the CA that issues certificates:"
|
|
#~ msgstr "Aderesi: Bya i Impamyabushobozi : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your Certificate is Ready to Be Sent"
|
|
#~ msgstr "ni Kuri "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "Your signature key pair is now ready to be sent to the CA (certification authority) which will generate a certificate for you and send it back via email. Please review the certificate shown below. You should also write down the checksum so that you can match it against the certificate sent back by the CA.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt> \n"
|
|
#~ "Isinya Urufunguzo ni NONEAHA Cyiteguye Kuri Yoherejwe: Kuri i ( ) A Impamyabushobozi: ya: na Kohereza Inyuma Biturutse Imeli . Isubiramo i Impamyabushobozi: munsi . Kwandika Hasi i BIHUYE i Impamyabushobozi: Yoherejwe: Inyuma ku i . \n"
|
|
#~ "<p> \n"
|
|
#~ "Kuri Guhindura... , Kanda na Ubwoko Amahinduka . Kanda Kuri Kohereza i Isinya Urufunguzo Kuri i . \n"
|
|
#~ "</qt> "
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Umugereka"
|
|
|
|
#~ msgid "S&top"
|
|
#~ msgstr "Guhagarara"
|