You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmcolors.po

379 lines
17 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:14-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpc team"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
"கேடியி மேல்மேசையில் பயன்படுத்தபடும் நிற அமைப்புமுறையைத் தேர்வு செய்ய இந்த கூறு "
"அனுமதிக்கும். மேசையின் வெவ்வேறு உருப்படிகைள், தலைப்புபட்டைகள், பட்டி உரை, "
"ஆகியவை, \"விட்செட்கள்\" என்று அழைக்கபடுகிறது. எந்த சாளர உருவின் நிறத்தை மாற்ற "
"விரும்புகிறீர்களோ, அதை பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யலாம். அல்லது மேசையிலுள்ள "
"வரைவியல் விளக்கத்தை க்ளிக் செய்யலாம்."
"<p>நிற அமைப்புக்களை, முழு அமைப்புக்களாகச் சேமிக்கலாம், அதனை மாற்றியமைக்கலாம் "
"அல்லது நீக்கலாம். TDE, ஏற்கனவே விவரிக்கபட்ட சில நிற அமைப்புமுறைகளுடன் வருகிறது. "
"அவற்றை அடியாகக் கொண்டு உங்கள் சொந்த அமைப்பை நிறுவலாம்."
"<p>அனைத்து TDE பயன்பாடுகளும் தேர்வுசெய்யபட்ட நிற அமைப்புமுறையை மதிக்கும். "
"TDE-அல்லாத பயன்பாடுகள் கூட சில நிற அமைப்புகளை மதிக்கும். "
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
"the preview image you clicked."
msgstr ""
"இது நிற அமைப்புகளின் முன்னோட்டம். \"பயன்படுத்து\" அல்லது \"சரி\", என்பதை க்ளிக் "
"செய்வதன் மூலம் அவைநிறுவப்படும். நீங்கள் முன்னோட்ட உருவத்தின் வேறு பகுதிகளைக் "
"க்ளிக் செய்யலாம்.\"விட்செட் நிறம்\" பெட்டியில் உள்ள விட்செட் பெயர், "
"முன்னோட்டத்தில் எப் பகுதியைக் க்ளிக் செய்தீர்கள் என்பதைக் காட்டும்."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "வண்ணத் திட்டம்"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
msgstr ""
"இது ஒரு முன்விவரிக்கபட்ட நிற அமைப்புமுறைகளின் பட்டி.நீங்கள் படைத்தவையும் இதில் "
"அடங்கும். நடப்பு நிற அமைப்புமுறையை, இந்த பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்து "
"முன்பார்க்கலாம். நடப்பு அமைப்புறைக்கு பதில், நீங்கள் தேர்வுசெய்த அமைப்புமுறை "
"இயங்கும்."
"<p> எச்சரிக்கை: நடப்பு அமைப்புமுறையில் ஏதாவது மாற்றம் செய்து அதை "
"பயன்படுத்தாமல், வேறு அமைப்புமுறையை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், அந்த மாற்றங்கள் "
"தொலைந்து விடும்."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "திட்டத்தைச் சேமி..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"நடப்பு நிற அமைப்புக்களைப் புதிய நிற அமைப்புமுறைக்கு சேமிக்க இந்த பொத்தானை "
"அமுக்கவும். உங்களிடம் ஒரு பெயரைத் தருமாறு கேட்கப்படும்."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "திட்டமுறையை நீக்கு"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை நீக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். நிற "
"அமைப்புமுறையை நீக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லையென்றால், இப் பொத்தான் செயல்படாது."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "திட்டமுறையை இறக்குமதிசெய்."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
"only be available for the current user."
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிற அமைப்பு முறையை இறக்க, இந்த பொத்தானை அமுக்கவும். இது "
"உங்களுக்கு மட்டும் தான்."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "விட்சகெட் நிறம்"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "இயங்காத் தலைப்புப்பட்டை"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "இயங்காத் தலைப்பு உரை"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "இயங்காத் தலைப்புக் கலவை"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பட்டை"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "இயங்கும் தலைப்பு உரை"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "இயங்கும் தலைப்புக் கலவை"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "சாளரப் பின்னணி"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "சாளர உரை"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட பின்னணி"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட உரை"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "செந்தரப் பின்னணி"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "செந்தர உரை"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "பொத்தான் பின்னணி"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "பொத்தான் உரை"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "இயங்கும் தலைப்புப் பொத்தான்"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "இயங்காத் தலைப்பு பொத்தான்"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "செயற்படு சாளரம் சட்டம் "
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "செயற்படு சாளரம் கையாளி "
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "செயற்படா சாளரம் சட்டம் "
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "செயற்படா சாளரம் கையாளி "
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "இணைப்பு"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "மாற்றுப் பின்னணி பட்டியலிலுள்ளது"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"இங்கே TDE மேசையின் எந்த உறுப்பின் நிறத்தை மாற்ற வேண்டுமோ அதை தேர்வு செய்யலாம். "
"\"விட்செட்\" இனை இங்கே தேர்வு செய்யலாம், அல்லது மேலேயுள்ள அதன் முன்னோட்ட "
"உருவத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"மேலேயுள்ள பட்டியிலிருந்து தேர்வு செய்யப்பட்ட \"விட்செட்\" நிறத்தை மாற்ற வேண்டிய "
"உரையாடல் பெட்டியைக் கொண்டுவர இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "பட்டியல்களில் உள்ள வரிசைப்படுத்தப்பட்ட நெடுவரிசைகளை நிழலிடு"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
"பட்டியலில் உள்ள வரிசையாக்கப்பட்ட நெடுவரிசையை நிழலிடப்பட்ட பின்ன்ணியுடன் காட்டி "
"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "வேறுபாட்டுப்"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"நடப்பு நிறம் அமைப்புமுறையின் வேறுபாட்டளவை மாற்ற, இச் சறுக்கியைப் "
"பயன்படுத்தவும். வேறுபாடு, அனைத்து நிறங்களையும் மாற்றாது, 3D பொருட்களின் ஓரங்களை "
"மட்டும்தான் மாற்றும்."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "குறைந்த"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "அதிக"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "TDE அல்லாத நிரல்களுக்கும் வண்ணங்களைப் புழங்கு."
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"கேடியி அல்லாத பயன்பாடுகளுக்கு தற்போதைய வண்ண அமைப்பை பயன்படுத்த இந்த பெட்டியை "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 வண்ண மேம்பாட்டாளர்கள்"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்த நிற அமைப்புமுறையை நீக்க முடியவில்லை.\n"
"நிற அமைப்புமுறை சேமிக்கப்பட்டுள்ள கோப்பு அமைப்பை மாற்ற உங்களுக்கு\n"
"அனுமதி இல்லைப் போலும்."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "வண்ணத்திட்டத்தை சேமி"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "வண்ணத்திட்டத்திற்குப் பெயரொன்று தருக:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"'%1' என்ற பெயருடன் ஏற்கனவேயொரு நிற அமைப்பு உள்ளது.\n"
"அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "மேலெழுது"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "இறக்கம் வெற்றியடையவில்லை."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "பெயரிடப்படாத உருக்கரு"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "நடப்புத் திட்டம்"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "Kசாளர கொடாநிலை"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "இயங்காச் சாளரம்"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "இயங்கும் சாளரம்"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "செந்தர உரை"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "தெரிவுசெய்த உரை"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "இணைப்பு"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "தொடர்ந்த இணைப்பு"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "தள்ளு பொத்தான்"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "புதிய"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr ""