You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdepim/kres_groupwise.po

306 lines
8.0 KiB

# translation of kres_groupwise.po to Icelandic
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Sæki dagatal"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Villa við þáttun dagatalsgagna."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Get ekki tengst þjóni: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Bætt við"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Breytt"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Eytt"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "Slóð:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Notandi:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Skoða notandastillingar"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise stillingar"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Auðlind"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Tenging mistókst: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Tenging mistókst, en GroupWise miðlarinn kom ekki með neina villu"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL villa"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: lestur af %1 skilaði ekki neinum "
"færslum."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise styður ekki staðsetningar fyrir verkþætti."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"IP tala þjónsins %1 passar ekki við þá sem skírteinið var gefið út fyrir."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Auðkenning miðlara"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Smáatriði"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Skírteini þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera "
"spurð(ur)?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "Að eilí&fu"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Aðeins í &þessari setu"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Þjónn"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Notandi"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Laus/upptekinn notandanafn"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "KAddressbook auðkenni"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise SOAP aflúsun"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Nálgast vistfangaskráarlista frá þjóni"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Vistfangaskrá"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Persónuleg"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Algengir tengiliðir"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Vistfangaskrá fyrir nýja tengiliði:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Stilling"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Læst"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Slóð þjóns"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "Slóð að SOAP tengi GroupWise miðlara"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Notandanafn"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP gátt"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Auðkenni vistfangaskráa"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Nöfn vistfangaskráa"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Persónuleg staða vistfangaskráa"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Staða algengra tengiliða í vistfangaskrám"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Lesanlegar vistfangaskrár"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Vistfangaskrá fyrir nýja tengiliði"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Auðkenni vistfangaskrár kerfis"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Seinasta endurbygging af pósthúsi"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Fyrsta runuröð staðbundnu GW kerfis vistfangaskrárinnar"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Seinasta runuröð staðbundnu GW kerfis vistfangaskráarinnar"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "Sæki vistfangaskrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "Sæki vistfangaskrá"