You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook

242 lines
9.5 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &kasteroids;</title>
<authorgroup>
<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Fernando</firstname><surname>Correa da Conceição</surname><affiliation><address> <email>fernando.conceicao@terra.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001-2005</year>
<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2005-01-18</date>
<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
<abstract><para>&kasteroids; é, como você esperaria, um clone do popular jogo <application>Asteroids</application>.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>jogos</keyword>
<keyword>linux</keyword>
<keyword>asteroides</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<para>O objetivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides na tela para avançar para o próximo nível. Sua nave é destruída se fizer contato com um asteróide.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
<title>Sua nave</title>
<para>Quando sua nave é lançada pela primeira vez, ela tem somente habilidades básicas: Virar, Propulsão e Atirar</para>
<para>Para mover a sua nave, gire-a para a direção que você quer ir e pressione a tecla de propulsão. Claro que sua nave tem inércia, então você tem que compensar quando escolher o ângulo da nave. Propulsão usa combustível, então você não deve usar seus propulsores além do necessário.</para>
<para>Você tem uma quantidade ilimitada de munição, então atire a vontade. Somente um número limitado de tiros podem estar na janela ao mesmo tempo. Se você atirar repetidamente e errar, você não poderá atirar enquanto algum dos seus tiros não expirar.</para>
<para>Sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quando todo o seu combustível for consumido você não poderá usar a propulsão. Isto deixa você imóvel, mas não sem defesa - você ainda pode girar e atirar.</para>
<para>Felizmente os asteróides soltam combustível quando são atingidos. Voe com a sua nave até o simbolo do combustível para pega-lo.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Reabastecer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Reabastecer</phrase>
</textobject>
<caption><para>Reabastecer</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
<title>Atualizações da nave</title>
<para>Ocasionalmente quando você atira num asteroide é produzido um simbolo. Estes simbolos representa atualizações para a sua nave, voe sobre o simbolo para pega-lo. Atualizações tem efeito cumulativo, até o maximo de cinco.</para>
<para>As melhorias disponiveis são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>>Freios</term>
<listitem><para>Freios param a sua nave tão rapido quanto possivel. Em quanto mais atualizações você tiver mais rapido você pode parar, com menos uso de combustivel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Escudos</term>
<listitem><para>Escudos absorvem a colizão com asteroides, mas usa um monte de combustivel. Você presisa de pelo menos duas atualizações do escudo para sobreviver ao contato com um asteroide de tamanho medio, e três para sobreviver a um asteroide grande. Você também precisa ter combustivel suficiente para manter o escudo durante a batida. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
<title>Controles</title>
<para>As teclas são configuraveis pelo item de menu<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar atalhos...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Os padrões são:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><action>Rotacionar Esquerda</action> - <keysym>Esquerda</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Rotacionar Direita</action> - <keysym>Direita</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Empuxo</action> - <keysym>Acima</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Atirar</action> - <keysym>Espaço</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Defletor</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
<listitem><para><action>Pausar</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
<listitem><para><action>Freio</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
<title>Configurando &kasteroids;</title>
<para>&kasteroids; tem somente algumas poucas opções, que podem ser alcançadas por <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Asteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Iniciar um novo jogo com <replaceable>n</replaceable> Naves.</term>
<listitem><para>Quando você começa um novo jogo, você tem naves na reserva, no caso de um accidente ;-). Este especifica quantas naves você tem <emphasis>no total</emphasis> quando o jogo começa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Mostrar escores mais altos ao final do jogo</term>
<listitem><para>Se selecionado, mostra os escores mais altos a cada final de partida, você tendo ou não feito um escore mais alto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>O jogador pode destruir os Powerups</term>
<listitem><para>Se selecionado, atirar em um powerup o destroi, se não selecionado, o powerup continua, permitindo a você pega-lo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="tips">
<title>Dicas</title>
<para>Aqui estão algumas dicas que devem ajuda-lo:</para>
<tip><para>Se você quer parar a sua nave, use os freios ao invés de parar manualmente. Os freios param você mais rapido, com menos consumo de combustivel.</para></tip>
<tip><para>Escudos são caros. Eles devem ser usados como ultimo recurso. Tente usar seu empuxo para previnir colisões quando possivel.</para></tip>
<tip><para>Cuidado com os cantos do campo de jogo, é mais dificil para ver os asteroides aproximando do lado oposto do campo.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Referencia dos Menus</title>
<sect1 id="game-menu">
<title>O menu <guimenu>Jogo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo </guimenu> <guimenuitem>Pausar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Pausa o jogo</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Pontuações</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra os maiores escores do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai</action> do &kasteroids;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>O Menu <guimenu>Configurações</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Mostra a caixa de dialogo de configuração dos atalhos. Esta é uma caixa de configuração de atalhos padrão do &kde;, a qual provavelmente você já conheça. Veja <xref linkend="controls"/> para detalhes dos controles padrões.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra o dialogo de configuração</action> para &kasteroids;. Veja <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title>O Menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Creditos</title>
<para>&kasteroids;</para>
<para>Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
<para>Documentação baseada no original de &Martin.R.Jones;, atualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
<para>Tradução de Fernando Correa da Conceição <email>fernando.conceicao@terra.com.br</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
<title>Como obter &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-indent-step: nil
End:
-->