You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
417 lines
16 KiB
417 lines
16 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ktron;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>O Manual do &ktron;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address><email>matthias.kiefer@gmx.de</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Revisão</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>1999</year>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>Matthias Kiefer</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>Fabian Dal Santo</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2003-09-16</date>
|
|
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>O &ktron; é um clone simples do <quote>Tron</quote> para o &kde;, que você poderá jogar sozinho ou com um amigo. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdegames</keyword>
|
|
<keyword>KTron</keyword>
|
|
<keyword>jogo</keyword>
|
|
<keyword>tron</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introdução</title>
|
|
|
|
<para>O &ktron; é um clone simples do jogo Tron para o <ulink url="http://www.kde.org">Ambiente de Trabalho K</ulink>. Você poderá jogar o &ktron; contra o computador ou contra um amigo. </para>
|
|
|
|
<para>O objetivo do jogo é viver mais do que o seu adversário. Para fazer isso, evite bater numa parede, na sua própria cauda ou na do seu adversário. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="playing-ktron">
|
|
<title>Jogando o &ktron;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-ktron-rules">
|
|
<title>Regras</title>
|
|
|
|
<para>Logo que tenha iniciado uma rodada, os jogadores não irão parar de se mover para frente (a menos que o jogo esteja em pausa). Tudo o que terá que fazer é evitar se chocar, mudando para isso a direção do seu jogador. Adicionalmente, você poderá tentar ultrapassar o seu adversário. Para isso é possível aumentar a velocidade, pressionando na sua tecla aceleradora. </para>
|
|
|
|
<para>Uma rodada começa quando todos os jogadores humanos pressionarem numa tecla de direção. A direção do movimento inicial será então essa que você escolheu. </para>
|
|
|
|
<para>Se você quiser interromper o jogo, selecione a opção <guimenuitem>Pausa/Continuar</guimenuitem> no menu <guimenu>Jogo</guimenu> ou tecle no atalho de teclado respectivo (veja a seção <link linkend="keys">Combinações de Teclas Padrão</link>). Adicionalmente, o jogo fica em pausa quando perder o foco do teclado, ⪚ ao mudar para outra janela. </para>
|
|
|
|
<para>Para continuar o jogo, selecione o item do menu <guimenuitem>Pausa/Continuar</guimenuitem> novamente ou o atalho de teclado, mais uma vez. O jogo irá também continuar se os jogadores humanos pressionarem uma das suas teclas de cursores. Mas tenha cuidado, o seu jogador irá mudar imediatamente para essa direção. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Um jogo consiste em várias rodadas e termina se um jogador tiver pelo menos nove pontos, tendo ainda uma diferença de dois pontos a mais do adversário. A pontuação atual é sempre mostrada na barra de estado. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="computerplayer">
|
|
<title>]O Jogador do Computador</title>
|
|
|
|
<para>Você poderá deixar que o computador seja o Jogador Um, o Jogador Dois ou ambos. Existem três níveis de dificuldade: o Principiante, o Médio e o Perito.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você selecionar o Principiante, o computador não se preocupa com o adversário e simplesmente anda pelos arredores. Este é o mesmo algoritmo que é usado pelo xtron-1.1.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Nos níveis Médio e Perito, o computador tenta aprisionar o adversário quando fica próximo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note><para>Veja a seção do <link linkend="settings-menu">Menu de <guimenu>Configurações</guimenu></link> para mais informações sobre como configurar o jogador do computador. </para></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-keyboard">
|
|
<title>Usando o teclado</title>
|
|
|
|
<para>Cada jogador tem cinco teclas; quatro para mudar a direção e uma para acelerar. </para>
|
|
|
|
<para>As teclas de direção não têm que ser mantidas pressionadas. Basta pressionar elas uma vez para mudar a direção do seu jogador. </para>
|
|
|
|
<para>A aceleração só ocorre quando a tecla respectiva se mantiver pressionada. Quando você soltá-la, a velocidade volta ao normal. </para>
|
|
|
|
<note><para>Veja a seção do <link linkend="settings-menu">Menu de <guimenu>Configurações</guimenu></link> para mais informações sobre como configurar as teclas padrão. </para></note>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command">
|
|
<title>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<para>As seções a seguir descrevem brevemente cada opção do menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Jogo</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Inicia um novo jogo.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Coloca ou retira o jogo do estado de pausa.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Sai do jogo.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Configurações</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra ou oculta a barra de estado.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra o configurador padrão de atalhos de teclado do &kde;.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Abre um diálogo para a <link linkend="configuration">configuração</link> das várias opções.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help">
|
|
<title>O Menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keys">
|
|
<title>Atalhos de Teclado Padrão</title>
|
|
|
|
<para>A seguinte tabela mostra os atalhos de teclado padrão.</para>
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Teclas do Jogador 1</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry>Ação</entry></row></thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>R</keycap></entry>
|
|
<entry>Acima</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>F</keycap></entry>
|
|
<entry>Abaixo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>G</keycap></entry>
|
|
<entry>Direita</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>D</keycap></entry>
|
|
<entry>Esquerda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>A</keycap></entry>
|
|
<entry>Acelerar</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Teclas do Jogador 2</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry>Ação</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Acima</keycap></entry>
|
|
<entry>Acima</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Abaixo</keycap></entry>
|
|
<entry>Abaixo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Direita</keycap></entry>
|
|
<entry>Direita</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Esquerda</keycap></entry>
|
|
<entry>Esquerda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>+</keycap></entry>
|
|
<entry>Acelerar</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Teclas Gerais</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry>Ação</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>P</keycap></entry>
|
|
<entry>Pausar Jogo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>&Ctrl; <keycap>N</keycap> </entry>
|
|
<entry>Novo Jogo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry>Sai do &ktron;</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
|
|
<entry>Conteúdo da Ajuda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo
|
|
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry>A ajuda O que é Isto?</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Estas combinações de teclas poderão ser alteradas selecionando a opção <menuchoice> <guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos de Teclado</guimenuitem> </menuchoice> do menu. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuration">
|
|
|
|
<title>O Diálogo de Configurações</title>
|
|
|
|
<para>Selecionando a opção <guimenuitem>Configurar o &kappname;...</guimenuitem> no menu <guimenu>Configurações</guimenu> irá abrir um diálogo posterior que lhe permite ajustar o comportamento do &kappname;.</para>
|
|
|
|
<para>Este diálogo está dividido em três páginas.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-general">
|
|
<title>Configuração Geral</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostrar o vencedor alterando a cor</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ative esta opção para melhorar a visualização do fim de jogo, fazendo com que o &kappname; mude a cor do rastro do vencido para a cor do vencedor.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Desativar a aceleração</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Selecionando esta opção irá desativar o recurso de aceleração - pressionar na tecla de aceleração não terá efeito, e as cobras andarão nesse caso com uma velocidade constante.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Chocar ao tentar mover-se na direção contrária</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Ative isto para que provoque um choque da cobra consigo própria logo que um jogador tente mover-se na direção oposta (&ie; uma cobra movendo-se para a esquerda e movendo-se para a direita logo a seguir). Se esta opção não estiver assinalada, nada acontece quando um jogador tentar mover-se na direção oposta.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Velocidade</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Use esta barra para definir quão rapidamente as cobras se mexem; movendo a barra para a esquerda fará com que as cobras andem mais devagar, enquanto que movendo-a para a direita fará que elas andem mais depressa.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-ai">
|
|
<title>Configurações da <acronym>IA</acronym></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Computador Controle</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Use estas duas opções para definir quais os jogadores são controlados pelo computador.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Inteligência:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleciona o nível de perícia dos jogadores controlados pelo computador, como sendo <guimenuitem>Principiante</guimenuitem>, <guimenuitem>Médio</guimenuitem> ou <guimenuitem>Perito</guimenuitem></para>
|
|
<para>O <guimenuitem>Principiante</guimenuitem> ignora o adversário e simplesmente mexe-se aleatoriamente. O <guimenuitem>Médio</guimenuitem> ou o <guimenuitem>Perito</guimenuitem> faz com que o computador ataque ativamente o adversário.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-appearance">
|
|
<title>Configuração da Aparência</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Estilo de linha:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui você poderá escolher um dos quatro estilos de linhas diferentes a serem usados para desenhar as cobras. Os nomes dos estilos são suficientemente explicativos: <guimenuitem>Linha 3D</guimenuitem>, <guimenuitem>Retângulos 3D</guimenuitem>, <guimenuitem>Plana</guimenuitem> e <guimenuitem>Círculos</guimenuitem>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Tamanho da Linha</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Use esta barra para definir quão grande deverá ser o rastro de uma cobra. Movendo a barra para a esquerda fará com que o rastro seja mais estreito, enquanto que se mover para a direita o tornerá mais largo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Fundo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Aqui você poderá definir a aparência do fundo do campo de jogo. Se você preferir uma cor única, selecione a opção <guilabel>Cor:</guilabel> e clique no botão à direita para abrir um diálogo apropriado para seleção de cores.</para>
|
|
<para>Você poderá também escolher uma imagem de fundo para o campo de jogo. Para fazer isso, selecione a opção <guilabel>Imagem:</guilabel> e indique o nome de um arquivo de papel de parede no campo de edição à direita. Em alternativa, você poderá clicar no pequeno botão à direita para que apareça o conhecido diálogo de seleção de arquivos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Cor do jogador 1:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Clique no retângulo colorido para abrir um diálogo de seleção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para a cobra do primeiro jogador.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Cor do jogador 2:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Clique no retângulo colorido para abrir um diálogo de seleção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para a cobra do segundo jogador.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- credits chapter done -->
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para>&ktron; </para>
|
|
<para>Direitos autorais do programa 1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email> </para>
|
|
|
|
<para>Partes dos algoritmos do jogador do computador são do xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au></email> </para>
|
|
|
|
<para>Direitos autorais da documentação 1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email> </para>
|
|
|
|
<para>Documentação atualizada para o KDE 2.0 por Fabian Dal Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></para>
|
|
|
|
<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<!-- appendix finished -->
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-ktron">
|
|
<title>Como obter o &ktron;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Requisitos</title>
|
|
|
|
<para>Para poder compilar com sucesso o &ktron;, você precisa do &kde; 3.0. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktron; poderão ser encontrados em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; <para>Se você tiver algum problema, por favor comunique-os para o autor <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">Matthias Kiefer</ulink> </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|