You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/clockapplet.po

741 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to
# translation of clockapplet.po to Arabic
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:06+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "إعداد - الساعة"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "عام"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "الواحدة"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "الثانية"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "الثالثة"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "الرابعة"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "الخامسة"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "السادسة"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "السابعة"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "الثامنة"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "التاسعة"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "العاشرة"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "الحادية عشرة"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "الثانية عشرة"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "الساعة %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 و خمس دقائق"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 و عشر دقائق"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 و الربع"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 و الثلث"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 و خمس و عشرون دقيقة"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 و النصف"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 إلا خمس و عشرون دقيقة"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 إلا الثلث"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 إلا الربع"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 إلا عشر دقائق"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 إلا خمس دقائق"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "الساعة %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "الساعة %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 و خمس دقائق"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 و عشر دقائق"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 و الربع"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 و الثلث"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 و خمس وعشرون دقيقة"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 و النصف"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 إلا خمس و عشرون دقيقة"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 إلا الثلث"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 إلا الربع"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 إلا عشر دقائق"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 إلا خمس دقائق"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "الساعة %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "ليلاً"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "صباحاً باكراً"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "صباحاً"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "قبل الظهر"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "ظهراً"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "عصراً"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "مساءً"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "مساءا متأخرا"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "بداية الأسبوع"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "وسط الأسبوع"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "نهاية الأسبوع"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "الإجازة الأسبوعية!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "التوقيت المحلي"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "إ&عداد التوقيت المحلّي..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&عادية"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&رقمية"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&عقارب"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&تقريبية"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "ال&نوع"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "أظهر ال&توقيت المحلّي"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&عدّل التاريخ و الوقت..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&هيئة التاريخ و الوقت..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "أن&سخ للحافظة"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "أ&عداد الساعة..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "جاري عرض الوقت لِــ %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "ال&تاريخ"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "ال&ثواني"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "اليوم من الأسبوع"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "الإ&طار"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "اللون الأمامي:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "لون الخلفية:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "لون الظل:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "تحسين الحواف:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "بدون"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "جودة منخفضة"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&مظهر الأرقام البلّورية السائلة:"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "ن&قاط وامضة"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "مظهر الأرقام البلّورية السائلة:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "المحرف:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "عالي"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "التقريب:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "محرف التاريخ"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "ال&مظهر"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "نوع الساعة:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "ساعة عادية"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعة رقمية"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ساعة ذات عقارب"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ساعة تقريبية"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "ال&ثواني"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "لون الظل:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "المناطق الزمنية"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"لائحة بالتوقيتات المعروفة لنظامك. أضغط بزر الفأرة الأوسط على الساعة الموجودة في "
"شريط المهام لعرض الساعة في المدن المختارة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع الساعة"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "لون الأمامية:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "المحرف المستخدم للسّاعة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "أظهر الثواني."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "أظهر التاريخ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "أظهر اليوم."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "أظهر الإطار."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "لون الخلفية."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "لون الظل."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "الوميض"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "نمط الشاشة البلّورية السائلة"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "مُعامِلْ تنعيم الحواف"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "التقريب"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "أظهر إطار النافذة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "القياس الإفتراضي للتقويم"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "غير قادر على إنشاء قائمة المناطق الزمنية"
#, fuzzy
#~ msgid "Date font:"
#~ msgstr "محرف التاريخ"
#, fuzzy
#~ msgid "Date foreground color:"
#~ msgstr "اللون الأمامي:"
#, fuzzy
#~ msgid "Date background color:"
#~ msgstr "لون الخلفية:"
#~ msgid "Clock Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات الساعة"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "مثال:"
#~ msgid "12:34"
#~ msgstr "12:34"
#~ msgid "C&hoose Font..."
#~ msgstr "ا&ختيار خط..."
#~ msgid "&Use custom color"
#~ msgstr "ا&ستخدام لون محدد"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Timezones"
#~ msgstr "التوقيت المحلي"
#, fuzzy
#~ msgid "&Plain Clock"
#~ msgstr "ساعة عادية"
#~ msgid "&Use custom colors"
#~ msgstr "ا&ستخدام لون محدد"
#, fuzzy
#~ msgid "Dra&w frame"
#~ msgstr "أظهر الإطار."
#, fuzzy
#~ msgid "&Digital Clock"
#~ msgstr "ساعة رقمية"
#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
#~ msgstr "يمكنك أن تختار اما مظهر LCD معرف مسبقا, أو تقوم بتعريف مجموعة ألوان مخصصة"
#~ msgid "U&se plain colors"
#~ msgstr "ا&ستخدام ألوان عادية"
#, fuzzy
#~ msgid "Analo&g Clock"
#~ msgstr "ساعة ذات عقارب"
#, fuzzy
#~ msgid "Fu&zzy Clock"
#~ msgstr "ساعة تقريبية"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nalog Clock"
#~ msgstr "ساعة ذات عقارب"