You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1075 lines
31 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Введите пароль"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr "Подробная информация для этого устройства недоступна"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr "Информация недоступна"
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
#: devicepropsdlg.cpp:567 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:592
#: devicepropsdlg.cpp:689 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:694 devicepropsdlg.cpp:695
#: devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 devicepropsdlg.cpp:822
#: devicepropsdlg.cpp:864 devicepropsdlg.cpp:875
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
msgstr "<н/д>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
#: devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:654 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:656 devicepropsdlg.cpp:669 devicepropsdlg.cpp:671
#: devicepropsdlg.cpp:672 devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:685
#: devicepropsdlg.cpp:699 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:701
#: devicepropsdlg.cpp:702 devicepropsdlg.cpp:709 devicepropsdlg.cpp:720
#: devicepropsdlg.cpp:752 devicepropsdlg.cpp:809 devicepropsdlg.cpp:856
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
msgid "Mountable"
msgstr "Монтируемое"
#: devicepropsdlg.cpp:479
msgid "Removable"
msgstr "Съёмное"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
msgid "Inserted"
msgstr "Вставлено"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
msgstr "Пустое"
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
msgstr "Используется"
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
msgstr "Использует другое устройство"
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
msgstr "Содержит файловую систему"
#: devicepropsdlg.cpp:500
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
#: devicepropsdlg.cpp:909
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное"
#: devicepropsdlg.cpp:564 devicepropsdlg.cpp:565 devicepropsdlg.cpp:566
msgid "<unsupported>"
msgstr "<не поддерживается>"
#: devicepropsdlg.cpp:633
msgid "<unnamed>"
msgstr "<безымянное>"
#: devicepropsdlg.cpp:660
msgid "Charging"
msgstr "Заряжается"
#: devicepropsdlg.cpp:663
msgid "Discharging"
msgstr "Разряжается"
#: devicepropsdlg.cpp:666
msgid "Full"
msgstr "Полное"
#: devicepropsdlg.cpp:730
msgid "Standby"
msgstr "В режиме ожидания"
#: devicepropsdlg.cpp:733 devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
#: devicepropsdlg.cpp:756
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ПРИМЕЧАНИЕ: Любая дальнейшая интеграция дисплеев в TDE <i>ТРЕБУЕТ</i> "
"поддержки нескольких графических процессоров и других функций, "
"запланированных для RandR 2.0.</b><p>Разработки таких функций "
"катастрофически не хватало более года, начиная с 2012 года; если вы хотите, "
"чтобы Linux соответствовал стандартам Windows и Macintosh в этой области, "
"<i>пожалуйста, сообщите разработчикам Xorg</i> по адресу http://www.x.org/"
"wiki/XorgMailingLists<p> Проект TDE остро нуждается в этих функциях, прежде "
"чем он сможет перейти к инструментам настройки графического монитора:<br> * "
"Поддержка объектов ГП<br> * Возможность запрашивать имя активного драйвера "
"для любого вывода Xorg<p><b>Напомним, что это <i>не недостаток TDE</i>, а "
"скорее результат отсутствия фундаментальной поддержки в Linux настроек "
"графики!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:768
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: devicepropsdlg.cpp:771
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"
#: devicepropsdlg.cpp:774
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: devicepropsdlg.cpp:785
msgid "Active<br>"
msgstr "Активный<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:788
msgid "Standby<br>"
msgstr "В режиме ожидания<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:791
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Замороженный<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:794
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Приостановленный<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:797
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Гибернация<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:800
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Гибридная приостановка<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:803
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Выключить<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:825
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: devicepropsdlg.cpp:831
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
#: devicepropsdlg.cpp:834
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
#: devicepropsdlg.cpp:837
msgid "Test Procedure"
msgstr "Процедура испытания"
#: devicepropsdlg.cpp:840
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: devicepropsdlg.cpp:919
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:931
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Сертификат №%1"
#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Subject"
msgstr "Субъект"
#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
#: devicepropsdlg.cpp:934 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: devicepropsdlg.cpp:935
msgid "Valid From"
msgstr "Годен с"
#: devicepropsdlg.cpp:936
msgid "Valid Until"
msgstr "Годен до"
#: devicepropsdlg.cpp:937
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: devicepropsdlg.cpp:938
msgid "MD5 Digest"
msgstr "Отпечаток MD5"
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr "Не удалось запустить процесс tdeio_media_mounthelper."
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
msgid "Device monitor"
msgstr "Монитор устройств"
#: devicepropsdlg.cpp:1075
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Введите новый пароль LUKS для слота ключа %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1083
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось создать ключ</b><br>Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть "
"доступ на запись в /etc/trinity, и повторите попытку</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1083 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1110
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid "Key creation failure"
msgstr "Сбой создания ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось создать ключ</b><br>Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть "
"доступ на запись в /etc/trinity/luks, и повторите попытку</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы собираетесь перезаписать существующий ключ карты для слота ключей "
"LUKS %1</b><br>Это действие необратимо<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099 devicepropsdlg.cpp:1210 devicepropsdlg.cpp:1245
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Необходимо подтверждение"
#: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось создать ключ</b><br>Невозможно создать новый секретный "
"ключ с использованием предоставленного сертификата X509</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось создать ключ</b><br>Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть "
"доступ на запись в /etc/trinity/luks/card, и повторите попытку</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1132
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Введите пароль разблокировки устройства LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось записать ключ</b><br>Пожалуйста, проверьте пароль LUKS и "
"повторите попытку</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Key write failure"
msgstr "Сбой записи ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1210
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы собираетесь перезаписать ключ в слоте ключа %1</b><br>Это действие "
"необратимо<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы создали новый ключ, зависящий от карты</b><br>Ключи, зависящие от "
"карты, работают совместно с зашифрованным файлом ключей, хранящимся в "
"системе узла.<br>Когда для загрузки используется карта памяти, зависящие от "
"карты ключи должны быть обновлены в образе initramfs, чтобы их можно было "
"использовать.<p>Хотите обновить образ initramfs прямо сейчас?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "Update Required"
msgstr "Требуется обновление"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось обновить Initramfs</b><br>Ключи, зависящие от карты, могут "
"быть недоступны для использования до тех пор, пока корневое устройство "
"хранения данных не будет доступно / разблокировано</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Сбой обновления Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1245
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы собираетесь удалить ключ из слота ключей %1</b><br>Это действие "
"необратимо<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы собираетесь удалить последний активный ключ с устройства!</"
"b><p>Это действие сделает содержимое зашифрованного устройства навсегда "
"недоступным и не может быть отменено<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось очистить ключ</b><br>Ключ в слоте для ключей %1 всё ещё "
"активен</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254 devicepropsdlg.cpp:1280
msgid "Key purge failure"
msgstr "Сбой очистки ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1280
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось очистить ключа карты</b><br>Ключ карты для слота %1 был "
"полностью деактивирован, но все ещё присутствует в вашей системе<br>Это не "
"представляет существенной угрозы безопасности</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств TDE"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Диспетчер устройств\n"
"\n"
"Может использоваться для получения разнообразных сведений о ваших "
"устройствах в системе,\n"
"показывает, какие драйверы используются ими, и позволяет изменить настройки "
"устройства."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Настройки устройства являются общесистемными и, следовательно, требуют "
"доступа администратора</b><br>Чтобы изменить системные настройки устройства, "
"нажмите на кнопку «Режим администратора» ниже."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Диспетчер устройств TDE</h1> Этот модуль позволяет получить любую "
"информацию об устройствах в вашей системе, драйверах, которые они "
"используют, а также настроить их."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Разблокировать устройство хранения данных"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Источник пароля"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Криптографическая карта"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Тип устройства:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Имя устройства:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Узел устройства:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Системный путь:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Тип подсистемы:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Драйвер устройства:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Класс устройства:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Серийный номер:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Идентификатор шины:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Технические данные:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Сведения о томе"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Точка монтирования:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Тип файловой системы:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "UUID тома:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Назначенное имя:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Действия устройства"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Смонтировать"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Размонтировать"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: devicepropsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Safe Remove"
msgstr "Безопасно извлечь"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "Сведения о LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Номер слота"
#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Установить новый пароль в слот для ключей"
#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Удалить существующий пароль из слота ключа"
#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Сведения о процессоре"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Идентификатор поставщика:"
#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Минимальная частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Текущая частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Максимальная частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Драйвер масштабирования:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Доступные частоты:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Процессор(ы) с блокировкой частоты:"
#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Частотная политика:"
#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Датчик"
#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Показания датчиков"
#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Состояния батареи"
#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Текущий заряд"
#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Максимальный заряд"
#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Максимальный проектный заряд"
#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Минимальное напряжение"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Текущее напряжение"
#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Текущая скорость зарядки/разрядки"
#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Технология"
#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Текущий заряд"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Время до зарядки/разрядки"
#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Источник питания"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Состояние источника питания"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Сведения о сетевом устройстве"
#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Состояние связи"
#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Обнаружен носитель"
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Бездействующий"
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Сетевые адреса"
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "Маска сети IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "Широковещательный канал IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "Назначение IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "Маска сети IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "Широковещательный канал IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "Назначение IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Сетевая статистика"
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Получено байт"
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Передано байт"
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Получено пакетов"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Передано пакетов"
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Подсветка"
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Состояние подсветки"
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Состояние дисплея"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Тип порта"
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Состояние DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Поддерживаемые разрешения"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Сведения о системе"
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Типоразмер"
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Управление питанием"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Доступные состояния питания"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Метод гибернации"
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Необходимое дисковое пространство для гибернации"
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Пользователь может запросить режим ожидания"
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Пользователь может запросить замораживание"
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Пользователь может запросить приостановку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Пользователь может запросить гибернацию"
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Пользователь может запросить гибридную приостановку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Пользователь может запросить выключение"
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Ввод событий"
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Состояние ввода"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Тип(ы) физического переключателя"
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Тип(ы) активного переключателя"
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Состояние карты"
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Сертификаты карты"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Системные настройки"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Список устройств по по&дключению"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Фильтр по имени:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Расшифровка устройства хранения данных"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Фиктивная заглушка"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Паро&ль:"