You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kicker.po

1312 lines
27 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Ажлын талбарын хандалт"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "-КДЭ бус програм ажиллуулж чадахгүй!"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Kicker Error"
msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1408 ui/k_new_mnu.cpp:1906
#: ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "%1 файл алга"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Window list"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "%1 апплет бариул"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr ""
#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321
msgid "Quick Browser"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч"
#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "КДЭ бус програм"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Show panel"
msgstr "Удирдах самбар харуулах"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Тагтан цэс"
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Ажлын талбар харуулах/далдлах"
#: core/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The TDE panel"
msgstr "КДЭ-Хяналтын самбар"
#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Kicker"
msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2002, TDE-баг"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kiosk-горим"
#: core/panelextension.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Апплет"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr ""
#: core/panelextension.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Програмын товч"
#: core/panelextension.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Хяналтын самбар"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "Хяналтын самбар &тохируулах..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "%1-&Цэс зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "%1-&Товч зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "%1 &зөөх"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "%1-Товч &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "%1 &устгах"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "&Алдааны тайлан үүсгэх..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 &Тухай"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 &тохируулах..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Applet Menu"
msgstr "Апплет"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1-Цэс"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Цэс боловсруулагч"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Хавчуурга"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Хяналтын самбарын цэс"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Сонгох..."
#: ui/browser_dlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "\"%1\" хүчингүй лавлах."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй."
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Файл менежерт нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Терминалд нээх"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү..."
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "&Файл менежер хаягаар нэмэх"
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Түргэн ү&зүүлэгчээр нэмэх"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "КДЭ бус програмуудын тохируулга"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Сонгосон файлыг ажиллуулах боломжгүй.\n"
"Та өөр файл сонгохыг хүсэж байна уу?"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Not Executable"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1360
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Сонгох: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Directory: /)"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/itemview.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Directory: "
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:287
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1425
msgid "Run Command..."
msgstr "Тушаал гүйцэтгэх..."
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1354
msgid "Save Session"
msgstr "Суулт хадгалах"
#: ui/k_mnu.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Lock Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_mnu.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "\"%1\" гарах..."
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:943 ui/k_new_mnu.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:940 ui/k_new_mnu.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1572
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ.<br>Энэ суулт далдлагдаад шинэ "
"нэвтрэх цонх харагдана.<br>Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 "
"эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
"дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:216
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:235
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:238
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/k_new_mnu.cpp:243
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:256
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:260
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:263
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:264
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:326
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:419
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:931
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:933
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1347
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1361
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1380
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1382
msgid "&Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1383
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Start Operating System"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1449
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1458
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1467
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1476
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Лавлах сонгох"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1704
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1732
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1742
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1940
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2276 ui/k_new_mnu.cpp:2406
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2287
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2328
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2331
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2334
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2337
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2340
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2395
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2427
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2430
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2433
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2461
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2506 ui/k_new_mnu.cpp:2579
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2630
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Start Windows"
msgstr "Цонхны жигсаалт"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2778
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "%1-Цэс &устгана"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2876 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2879 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2889 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2895 ui/service_mnu.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "K-Цэс"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2897 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2903 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2931
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2950
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3525
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3584
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3715 ui/k_new_mnu.cpp:3719
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "&Хувийн лавлах"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3811
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3812 ui/k_new_mnu.cpp:3820 ui/k_new_mnu.cpp:3828
#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3819
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3827
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3835
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3906
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Системийн &тохируулга"
#: ui/recentapps.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Програм эхлүүлэх"
#: ui/recentapps.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Applet"
msgstr "Апплет"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Appli&cation"
msgstr "Х.Програм"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (дээд)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (доод)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (зүүн)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
#, fuzzy
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (баруун)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Бичлэг алга"
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Энэ цэсийг нэмэх"
#: ui/service_mnu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "КДЭ бус програм"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Хяналтын самбар далдах"
#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "&Хэмжээ"
#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Хяналтын самбарын хэвшмэл хэмжээ"
#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1-Цэс"
#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr ""
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Апплет"
#: ui/appletview.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Тусгай товч"
#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr ""
#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Сонголтот тушаалын мөрийн аргумент:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Терминалд ажиллуулах"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Та програмаа сонгоно уу"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Товчны эмблем:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "\"%1\" гарах..."
#, fuzzy
#~ msgid "End current session"
#~ msgstr "Дэлгэц түгжих"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock computer screen"
#~ msgstr "Дэлгэц түгжих"
#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "КДЭ-хяналтын самбар"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Хавчуурга"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "%1 &устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "%1 &Тухай"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "Хяналтын самбар"
#, fuzzy
#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Апплет"
#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Програмын товч"
#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Тусгай товч"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Онцлог"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll left"
#~ msgstr "Зүүн тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll right"
#~ msgstr "Баруун тийш"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Доошлуулах"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Нэмэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu: %1"
#~ msgstr "Цэс: "
#~ msgid ""
#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below."
#~ "<br> \n"
#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely "
#~ "resize it later.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Та хяналтын самбар хэр доор байрлах хэмжээг цэгээр өгнө үү.<br> \n"
#~ "<p><b>Зөвлөмж:</b> Та самбарын хүрээний хэмжээг цаг үргэлж товшоод чирч "
#~ "өөрчилж болно.</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " Цэг"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
#~ msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Маш нарийн"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Жижиг"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Энгийн"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Том"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Хэвшмэл..."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбар харуулах"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Өргөтгөл"
#~ msgid "&Root Directory"
#~ msgstr "&Язгуур лавлах"
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Файлын нэр:"