|
|
# KTranslator Generated File
|
|
|
# TDE breton translation
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kview-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 19:19+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
|
|
|
"installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:471
|
|
|
msgid "Stalled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:517
|
|
|
msgid "Cr&op"
|
|
|
msgstr "Kr&ennañ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer"
|
|
|
msgstr "Gweler skeudennoù TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Image to open"
|
|
|
msgstr "Skeudenn da zigeriñ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, Diorroerien KView"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Ratreer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Resizing"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Only resize window"
|
|
|
#~ msgstr "Prenestr adventañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Don't resize anything"
|
|
|
#~ msgstr "Prenestr adventañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Viewer"
|
|
|
#~ msgstr "Diwar-benn KView"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center image on page"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom In 10%"
|
|
|
#~ msgstr "T&ostoc'h 10%"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out 10%"
|
|
|
#~ msgstr "Pe&lloc'h 10%"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Flip"
|
|
|
#~ msgstr "S&il"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "Eilpennañ a-&serzh"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "Eilpennañ a-l&ed"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Treiñ &enep eurier"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Treiñ diouzh &eurier"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Image As..."
|
|
|
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center image"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ebet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center on page"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show FullScreen"
|
|
|
#~ msgstr "Skramm &leun"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
#~ msgstr "Dibaboù kView"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Image As ..."
|
|
|
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
#~ msgstr "Stad o&rin"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Image As"
|
|
|
#~ msgstr "Roll skeudennoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no image loaded"
|
|
|
#~ msgstr "skeudenn karget ebet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Preferences - KView"
|
|
|
#~ msgstr "&Dibaboù..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
#~ msgstr "S&il"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Image"
|
|
|
#~ msgstr "&Skeudennoù"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KView: Image List"
|
|
|
#~ msgstr "Roll skeudennoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shu&ffle"
|
|
|
#~ msgstr "Kant&ren"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "Skeudenn &gentañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Sa&ve List"
|
|
|
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Load List"
|
|
|
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "kview"
|
|
|
#~ msgstr "Diwar-benn KView"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
|
|
|
#~ msgstr "Roit ar feur Zoomiñ (100 = 1x) :"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Resize &Image"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "Diskouezad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Loop"
|
|
|
#~ msgstr "Rodell"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Slide Interval (sec)"
|
|
|
#~ msgstr "Gedvezh an diskouezad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
|
|
|
#~ msgstr "Roit feur ar sklerijenn (%) : "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness factor must be positive"
|
|
|
#~ msgstr "Feur sklerijenn pozitivel dre ret"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Changing brightness..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o kemm sklerijenn..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
|
|
|
#~ msgstr "Kreñvder : sklerijenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converting to Greyscale..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o treiñ da SkeulLouet..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Greyscale"
|
|
|
#~ msgstr "SkeulLouet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smoothing..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o flourañ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Smooth"
|
|
|
#~ msgstr "Flourañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
|
|
|
#~ msgstr "Roit talvoud gamma (>0) :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Gamma value"
|
|
|
#~ msgstr "Talvoud gamma fall"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma-correcting..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o reizhañ gamma..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
|
|
|
#~ msgstr "Kreñvder : gamma reizh..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External.."
|
|
|
#~ msgstr "Diavaez..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not load\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
#~ msgstr "Skeudenn &ziwezhañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No Image Loaded"
|
|
|
#~ msgstr "skeudenn karget ebet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid " Ready "
|
|
|
#~ msgstr "Prest"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "%1: written"
|
|
|
#~ msgstr "%s : skrivet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal zoom factor"
|
|
|
#~ msgstr "Feur zoomiñ direizh"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Could not load %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Skramm &leun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o voulañ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Close &Window"
|
|
|
#~ msgstr "&Serriñ ar prenestr"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reset"
|
|
|
#~ msgstr "Stad o&rin"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Z&oom"
|
|
|
#~ msgstr "&Zoom"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Half Size"
|
|
|
#~ msgstr "&Hanter vent"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Double Size"
|
|
|
#~ msgstr "&Daougementiñ ar ment"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Double size"
|
|
|
#~ msgstr "&Daougementiñ ar ment"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Half size"
|
|
|
#~ msgstr "&Hanter vent"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen &Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Skramm &leun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Slideshow On/Off"
|
|
|
#~ msgstr "&Diskouezadeg Ya/Ket"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Previous Image"
|
|
|
#~ msgstr "Hini-&gent"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Last Image"
|
|
|
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Image List..."
|
|
|
#~ msgstr "&Roll..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "To &Desktop"
|
|
|
#~ msgstr "D'ar &burev"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &Tile"
|
|
|
#~ msgstr "Burev &teolet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &Max"
|
|
|
#~ msgstr "Burev &brasañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Max&pect"
|
|
|
#~ msgstr "Burev brasañ &kenfeur"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Scan Image..."
|
|
|
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Fullscreen Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Skramm &leun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Max size"
|
|
|
#~ msgstr "Ment br&asañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max/&aspect"
|
|
|
#~ msgstr "Brasañ/ken&feur"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Transform"
|
|
|
#~ msgstr "&Treuzfurmiñ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Treiñ diouzh &eurier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &anti-clockwise"
|
|
|
#~ msgstr "Treiñ &enep eurier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On Load"
|
|
|
#~ msgstr "En ur gargañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Couldn't load %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net saving not yet implemented"
|
|
|
#~ msgstr "Enrollañ er ur rouedad n'eo ket kefloueraet c'hoazh"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prev"
|
|
|
#~ msgstr "Kent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
#~ msgstr "A heul"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start slide"
|
|
|
#~ msgstr "Skeudenn gentañ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enter a value:"
|
|
|
#~ msgstr "Roit talvoud gamma (>0) :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Apply"
|
|
|
#~ msgstr "&Arloañ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Keys"
|
|
|
#~ msgstr "&Stokelloù"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "KView -- Graphics viewer. %1\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Sirtaj S. Kang (taj@kde.org)\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "KView -- Gweler kevregat. %s\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Sirtaj S. Kang (taj@kde.org)\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Zoom..."
|
|
|
#~ msgstr "&Zoom..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &in 10%"
|
|
|
#~ msgstr "T&ostoc'h 10%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &out 10%"
|
|
|
#~ msgstr "Pe&lloc'h 10%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&How do I..."
|
|
|
#~ msgstr "&Penaos..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&What is a..."
|
|
|
#~ msgstr "Pe&tra eo..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing transfer not yet complete."
|
|
|
#~ msgstr "Treuzkas diglok c'hoazh."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't get temporary transfer name."
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket galet kaout anv an treuzkas padennek."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer error: "
|
|
|
#~ msgstr "Fazi treuzkas :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
|
#~ msgstr "Hini a &heul"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
|
#~ msgstr "Emaon o voulañ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&New Window"
|
|
|
#~ msgstr "&Serriñ ar prenestr"
|