|
|
# Translation of ksig.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of ksig.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 10:38-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Gladky Dima,Andriy Rysin,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gladimdim@inbox.ru,rysin@kde.org,iip@telus.net"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&Очистити"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
msgstr "Редагувати стандартний заголовок"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
msgstr "Редагувати стандартний нижній колонтитул"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
msgstr " Рядок: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
msgstr " Стовпч.: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Пошук"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Щоб почати, спочатку створіть новий підпис, вибравши \"Новий\" вище. Потім "
|
|
|
"зможете редагувати і зберігати вашу колекцію підписів."
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
msgstr "Зберегти ваші зміни перед виходом?"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
msgstr "Стандартний заголовок підпису:"
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
msgstr "Стандартний нижній колонтитул підпису:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
msgstr "Показувати випадковий підпис"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
msgstr "Показувати підпис для цього дня"
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
msgstr "Підписи"
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
msgstr "<порожній підпис>"
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
msgstr "Пенал пошуку"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Пенал пошуку"
|