|
|
# TDE3 - tdegraphics/kviewpresenterplugin.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:14+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdegraphics/kviewpresenterplugin/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:70
|
|
|
msgid "&Image List..."
|
|
|
msgstr "Список &изображений..."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
msgstr "&Запуск слайд-шоу"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:74
|
|
|
msgid "&Previous Image in List"
|
|
|
msgstr "&Предыдущее изображение в списке"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:77
|
|
|
msgid "&Next Image in List"
|
|
|
msgstr "&Следующее изображение в списке"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:100
|
|
|
msgid "Open &Multiple Files..."
|
|
|
msgstr "Открыть &несколько файлов..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
|
|
|
msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
msgstr "&Остановить слайд-шоу"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:415
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not load\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удаётся загрузить\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:445
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wrong format\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неверный формат\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
msgstr "Список изображений"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
msgstr "Размер изображения"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Следующий"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shu&ffle"
|
|
|
msgstr "П&еремешать"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slideshow interval:"
|
|
|
msgstr "Интервал между слайдами:"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
msgstr " мс"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
|
|
|
"the slideshow."
|
|
|
msgstr "Интервал ожидания между сменой слайдов."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
msgstr "&Закрыть все"
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&ve List..."
|
|
|
msgstr "&Сохранить список..."
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load List..."
|
|
|
msgstr "&Загрузить список..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.rc:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&Запуск"
|