You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

391 lines
11 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmscreensaver.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
# translation of kcmscreensaver.po to
# translation of kcmscreensaver.po to
# Nederlandse vertaling van kcmscreensaver
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# Gelezen, Rinse
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmscreensaver/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@fastmail.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging moet draaien. Een hogere "
"prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan "
"de snelheid waarmee andere programma's draaien verlagen op het moment dat de "
"schermbeveiliging actief is."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"linksboven op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"rechtsboven op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"linksonder op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"rechtsonder op het scherm staat."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Schermbeveiliging</h1> Met behulp van deze module kunt u de "
"schermbeveiliging inschakelen en aanpassen. Het gebruik hiervan is tevens "
"mogelijk als u de energiebesparing van uw beeldscherm heeft ingeschakeld.<p> "
"Een schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw "
"scherm en kan het scherm vergrendelen als u het een tijdje onbeheerd "
"achterlaat. Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de "
"optie Wachtwoord vereisen heeft ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan "
"kunt u nog steeds uw sessie vergrendelen middels de optie Sessie "
"vergrendelen in het bureaubladmenu."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Schermbeveiliging"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Kies de te gebruiken schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "In&stellen…"
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging in (indien aanwezig)."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "Ui&tproberen"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "A&utomatisch starten"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
"De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden "
"gestart."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een "
"wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna gevraagd zal "
"worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sec."
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
"Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt "
"vergrendeld. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "Starten uitstellen na vergren&delen"
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Als u het scherm handmatig vergrendelt, kunt u er voor kiezen om de "
"schermbeveiliging uit te stellen totdat de opgegeven tijd is verstreken."
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Beveiligde attentietoets gebr&uiken"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Vereis een beveiligde attentietoets alvorens het ontgrendelscherm te tonen."
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Traditione&le vergrendelvensters gebruiken"
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "Gebruik de traditionele, onbeheerde X11-vergrendelvensters."
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "Geen actieve vensters &tonen op schermbeveiliging"
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Toon geen actieve vensters op de schermbeveiliging en gebruik de "
"bureaubladachtergrond als invoer."
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr "Annuleer verber&gen"
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Verberg de knop Annuleren op het venster De sessie is vergrendeld."
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Een voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Geavanceerde &opties"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE-schermbeveiligingsinstellingenmodule"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 19972002 Martin R. Jones\n"
"(c) 20032004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden…"
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Banieren en afbeeldingen"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Bureaubladvervormingen"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Vliegende objecten"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fractalen"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Gadgets en simulaties"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Diepte-illusies"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-schermbeveiligingen"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Snelle bewegingen"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Bezoek aan de vlakte"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Schermhoekacties"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Linksboven:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Geen actie"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Vergrendelen voorkomen"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Rechtsboven:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Linksonder:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Rechtsonder:"