|
|
# Translation of appletproxy.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of appletproxy.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of appletproxy.po
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:18-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
msgstr "Файл стільниці для аплету"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
msgstr "Проксі аплету панелі."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
msgstr "Файл стільниці не вказано"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
msgstr "Помилка завантаження аплету"
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
"problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми "
|
|
|
"зв'язку з DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі."
|