tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/krunapplet.po

85 lines
2.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of krunapplet.po toTajik
# translation of krunapplet.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:37+0500\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: runapplet.cpp:59
msgid "Run command:"
msgstr "Гузориши фармон:"
#: runapplet.cpp:170
msgid "< Run"
msgstr "< Иҷроиши"
#: runapplet.cpp:177
msgid "Run >"
msgstr "Иҷроиши >"
#: runapplet.cpp:226
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Шумо бояд фармонро барои иҷроиш ё URL-ро барои аввал кушода шуданаш, ворид "
"намеод."
#: runapplet.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will "
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Пурра баромадан ғайри имкон аст.\n"
"Бо мудири сеанс алоқа карда нашуда истодааст. Шумо метавонед кӯшиши бо қувва "
"баста шуданро ба воситаи пахшкунии Ctrl+Alt+Backspace намоед. Лекин аз хотир "
"набароред, ки сеанси ҷории шумо ҳангоми бо қувва баста шудан, захира "
"намегардад."
#: runapplet.cpp:268
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Номи барнома ё фармон <b>%1</b>\n"
"пайдо нагардид. Марҳамат карда фармонро\n"
"ё URL-ро дуруст кунед ва бори дигар кӯшиш намоед</qt>"
#: runapplet.cpp:280
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Коргузорӣ нашудааст <b>%1</b>.\n"
"Марҳамат карда фармонро ё URL-ро дуруст кунед ва бори дигар кӯшиш намоед.</"
"qt>"