You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
164 lines
3.2 KiB
164 lines
3.2 KiB
# translation of kasteroids.po to Italian
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "KDE Space Game"
|
|
msgstr "Gioco spaziale di KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
msgstr "Se si può sparare sui rifornimenti."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
msgstr "Numero di astronavi per partita."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
msgstr "Emettere o no i suoni."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
msgstr "Suono per una nave distrutta."
|
|
|
|
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
msgstr "Suono per una roccia distrutta."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Punteggio"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
msgid "Ships"
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
msgid "Fuel"
|
|
msgstr "Carburante"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
msgid "Thrust"
|
|
msgstr "Turbina"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Ruota a sinistra"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Ruota a destra"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
msgid "Shoot"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Freno"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr "Scudo"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Lancio"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
msgstr "Premi %1 per un nuovo lancio."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
msgstr "Nave distrutta. Premi %1 per un nuovo lancio"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
msgstr "Partita terminata!"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
msgstr "Inizia nuova partita con"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
msgid " ships."
|
|
msgstr "navi."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
msgstr "Mostra la classifica a fine partita"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
msgstr "Il giocatore può distruggere i rifornimenti"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Game Over\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"La partita è finita:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Colpi sparati:\t%1\n"
|
|
" Colpiti:\t%2\n"
|
|
" Mancati:\t%3\n"
|
|
" Percentuale di tiro:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
msgstr "KAsteroids è in pausa."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "In pausa"
|