You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14499 lines
251 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Traditional Chinese Translation of ppdtranslations
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# laxendion <a8810030@stmail.fju.edu.tw>, 2002
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002
# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "信封 B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "信封 #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "信封 DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "頁數範圍"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "媒體來源"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "手動推進器"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "輸出解析度"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "雙邊列印"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長邊(標準)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短邊(Flip)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "美國紙張"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "美國規格"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "美國摘要"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "中等型式"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "無花紋的紙"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "黏接紙"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "特殊紙"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "光滑紙"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "托盤"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "信封推進器"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "輸出模式"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK 顏色"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY 顏色"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET 顏色"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "雙倍"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "大型地址 - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "回郵地址 - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "運輸地址 - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Internet 發放 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Internet 發放 3-Part - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "文件夾 - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Hanging 文件夾 - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" 磁碟 - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "輸出灰階"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "拖盤4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "頁的大小和列印品質"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "信, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "中等, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "中等, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "信, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "高級紙"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "後面列印裝置"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Iron-On 轉印紙"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Hot OHP Media"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "明信片"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "厚紙"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "列印模式"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "黑色"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "顏色"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "網版"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "沒有網版"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "無FloydSteinberg"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "條紋"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "沒有條紋"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "顏色模式"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "色彩校正模式"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "全部黑色"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "沒有顏色校正"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "每一個點被列印幾次"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "列印2次"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "列印1次"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "黑白列印模式"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "粗黑體"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "混合黑色"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "方形 Dithering"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "方形Dithering"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "沒有方形Dithering"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Curl 校正"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "經常 Curl 校正"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "最後 Curl 校正"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Curl 校正當前的pass"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "沒有 Crul 校正當前的"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Crul 校正當前的"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "顏色飽和度"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Line-Feed 調整"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "橫向(X-)微調(單位是點)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "垂直(X-)微調(單位是點)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "下一個工作"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "下一個工作在相同頁"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "下一個工作在新頁"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "下個工作是點紙張色彩"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "下個是點紙張色彩"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "下個不是點紙張色彩"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "這個工作是點紙張色彩"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "這個是點紙張色彩"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "這個不是點紙張色彩"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "頁數大小"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "硬紙板"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "軟片"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "高級紙"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Iron Seal"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "顏色模式"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "顏色深度"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "灰色 Steinb. 高品質. (32bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "灰色 Steinberg 例子 (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "黑白 (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "簡單顏色 (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "雙倍"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "雙邊"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "單邊"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "節省黑色調色劑"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "EcoBlack"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "黑色"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "黑色等級"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "青綠色等級"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "品紅色等級"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "黃色等級"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Envelope You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oukuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "相片紙"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP優質紙"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "透明紙張"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "列印品質"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "草稿品質"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "一般品質"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "演示品質"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "黑白色"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "平均每吋的抖動像素(Dithering pixels)"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "通用 DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "標準托盤"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "標題列印"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "信封儲存"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "手動推進器"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "快乾 光滑"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "光乾幻燈片"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "預設"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "草圖"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "顯示"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "油墨乾化時間 (秒)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "記憶體限制 (Bytes)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "黑色等級"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 種等級"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 種等級"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 種等級"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "沒有黑色"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY等級"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "沒有CMY"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "列印模式"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "草稿 (彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "灰階草稿(彩色 + 黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "一般(彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "一般灰階(彩色 + 黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "高品質灰階(彩色 + 黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "相片(彩色 + 相片專用墨水匣, 相片列印紙)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "相片/4x6吋索引卡"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "有 tear-off tab 的相片"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 吋索引卡"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 吋索引卡"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "有 tear-off tab 的 A6"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "信封 C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "美國大頁紙"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "執行(JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "解析度, 品質, 油墨類型, 媒體類型"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "由'列印模式'控制"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 彩色, 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 草稿, 彩色, 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 草稿, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 草稿, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, 相片, 相片 + 彩色墨水匣, 頂級相片紙"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 dpi, 最佳, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "一般顏色"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "最佳顏色品質"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "黑色和白色"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "灰色-Steinberg 顏色"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Floyd-Steinberg 顏色(低記憶體)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Floyd-Steinberg 灰色"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "黑色修正 (減少青綠色)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "墨水減少"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "草稿 (經濟實用)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "草稿灰階 (經濟實用)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "一般灰階"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "高品質灰階"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "相片"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "相片品質灰階"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "商業的 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch 信封"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "明信片"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "日本長信封 #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki卡片"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "小平裝本"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "小企鵝平裝本"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 請帖"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 相片紙"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "日本長信封 #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "大企鵝平裝本"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "大的Crown Quarto"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "美國大頁紙"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "黏接"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "光滑相片"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "幻燈片"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "墨水型式"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "彩色相墨水匣"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "四色標準"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stpGamma"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "密集"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "stpBrightness"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "stpSaturation"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "對比級別"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "輸出類型"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "灰色比例"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "連續色調的相片"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Line Art"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "主色週或柔和傾斜度(smooth gradients)"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Dither 演算法"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "EvenTone"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "原始 CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "無法"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "印表機預設"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript 預先過濾"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "僅嵌入 Ghostscript 字型"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "轉換為 PS level 1"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "轉換為 PS level 2"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "不作預先過濾"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "輸入口"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "印表機預設"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "頁數大小"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "摘要"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "歐洲大頁紙"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "大的 Crown Octavo"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "日本 KaKu 信封 #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "顏色型式"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "黑色 & 白色"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "後面列印軟片"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "紙張原料"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "信封"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "高解析度紙張"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "T-Shirt 轉印"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "高級光滑軟片"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "光滑相片紙"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "光滑相片卡"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "專業相片紙"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "自動紙張推進器"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "中斷手動"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "沒有中斷手動"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Line Art"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "主顏色"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "相片"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "影像亮度"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "對照"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "青綠色"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "品紅色"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "飽和"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "相片 CcMmY 顏色"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "相片 CcMcYK 顏色"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "特級 B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA 橫向"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB 橫向"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC 橫向"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD 橫向"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "快速裝入無花紋紙"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "光滑軟片"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "信封"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Back Light 軟片"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Matte 紙"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet 紙"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "相片品質 Inkjet 紙"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "頂級光面相紙"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "精選光面相紙"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "相片品質光面紙"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford 重量紙"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "珍珠面彩色紙(ColorLife)"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "轉動推進器"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI 快速經濟實用草稿"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI 經濟實用草稿"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI 經濟實用草稿"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI 草稿"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI 草稿"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI Mircoweave 單向"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI 單向"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI Full Overlap"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI Full Overlap 單向"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 單向"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 單向"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 單向"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL 單向"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 單向"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 單向"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI Full Overlap"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI Full Overlap 單向"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI Four Pass"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1200 DPI Four Pass 單向"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL 單向"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI Four Pass"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Four Pass 單向"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "六色相片"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "五色相片合成"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "三色合成"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "四色"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI 單向"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI 高品質 單向"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI 單向"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI 單向"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "轉動推進器 (剪下每一頁)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "轉動推進器 (不剪下)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "七色相片"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "兩級灰階"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Cut Sheet Bin 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Cut Sheet Bin 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Cut Sheet 自動選擇"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "手動選擇"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL 單向"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI Four Pass"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Four Pass 單向"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL 單向"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI Four Pass"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI Four Pass 單向"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave 單向"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL 單向"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI Four Pass"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI Four Pass 單向"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "七色增強"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "七色增強合成"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "無花紋"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI 單向"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI 單向"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "1440 x 720 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI 黑白色"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "快乾照片"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "快乾透明"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "攜帶性輸紙器"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Desktop輸紙器"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "彩色 + 黑色 墨水匣"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "上面托盤"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "下面托盤"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "雙倍"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "厚紙"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "薄紙"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "節省調色劑"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "高級 (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "低級 (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "標準列印"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "灰色-Steinberg 混亂列印"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "托盤 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "草稿灰階"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "印表機型號"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II 系列"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III 系列"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "大儲存容量托盤"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "多功能托盤"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, 草稿, 灰階, 黑色墨水匣"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, 灰階, 黑色墨水匣"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, 灰階, 黑色墨水匣"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "無花紋紙"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "債券紙"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "中等重量"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "一般紙張"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "厚紙"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript Bits Per Pixel"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "黑白 (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK with Ghostcsript dithering (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK with Ghostscript FS ditheting (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "顏色模式"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "四色 CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "灰階"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "三原色 RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "將使用的顏色"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "青綠色"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "青綠色, 黑色"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "青綠色, 品紅色"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "青綠色, 品紅色, 黑色"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "青綠色, 品紅色, 黃色"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "青綠色, 品紅色, 黃色, 黑色"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "青綠色, 黃色"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "青綠色, 黃色, 黑色"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "黑色"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "所有顏色使用黑色"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "僅品紅色"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "品紅色, 黑色"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "品紅色, 黃色"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "品紅色, 黃色, 黑色"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "黃色"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "黃色, 黑色"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "解析度, 媒體類型"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, 背面列印軟片"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, 塗料紙"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, 布料紙張(fabric sheet)"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, 光滑紙"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, 高級光滑軟片"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, 高級解析度紙"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙, 高速度"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360x360dpi, 透明軟片"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "超高品質"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "超高品質灰階"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "低等級"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, 背面列印軟片"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, 塗料紙"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, 光滑紙"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, 高級光滑紙"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, 高級解析度紙"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720x720dpi, 透明軟片"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "解析度, 品質, 媒體類型"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, iron-on transfer 轉印紙, 一般品質"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 無花紋紙, 一般品質"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 透明軟片, 一般品質"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, 高級光滑卡紙, 高品質"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, 高級光滑相紙, 高品質"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, 專業級相紙, 最高品質"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "副本數目"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt設定"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "網版"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "橫向微調輸出(單位是1/300吋)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "垂直微調輸出(單位是1/300吋)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "全部列印"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "全部列印"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "部分列印"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "印表機紙張大小"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "略過大小"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "要求大小"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 DPI"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "工作分配"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 DPI"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 DPI"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 DPI"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "相片品質彩色 (6-ink)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "一般品質彩色 (4-ink)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "雙向列印"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "關"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "開"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "墨水匣之間的橫向校正"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "墨水匣之間的垂直校正"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "左邊墨水匣 even/odd 噴嘴距離"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "右邊墨水匣 even/odd 噴嘴距離"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "每一行的 Pass 數目"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr " 托盤 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr " 托盤 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr " 托盤 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "托盤 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "托盤 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "托盤 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "托盤 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "托盤 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "頁輸出"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "面向上"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "面向下"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "厚紙/卡紙"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "調色劑密集"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "節省調色劑"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "輸出順序"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "對照"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT 控制"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RITOff"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RITOn"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "黑白, 快速"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "黑白, Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "前端移動"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "單向"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "雙向"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "編織"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (內部印表機)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (內部驅動)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 編碼"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "第四列"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "長度"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "沒有壓縮"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "先前設定檔案"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "沒有"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "初始值 for dithering"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "一致"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "亂數"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 DPI"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 DPI"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 DPI"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "顏色, Floyd-Steinberg, CMYK, 更好"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "顏色, 快速, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "顏色, Floyd-Steinberg 修改, CMYK, 更快"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "顏色, 快速, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "顏色, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "顏色, Floyd-Steinberg, CMTK, 簡單"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "顏色, Stefan-Singer 演算法, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440x720dpi, inkjet 紙"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "解析度, 彩色模式, 媒體類型"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙, 灰階"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet 紙"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720dpi, 無花紋紙, 灰階"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720dpi, inkjet 紙, 灰階"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙低品質"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "政府法律"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "政府書信"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "信紙一半"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "節省調色劑"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "解析度, 色彩模式"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, 灰階, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, 彩色, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360dpi, 灰階, 無花紋紙"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 DPI"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 DPI"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 最佳, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 最佳, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "特級 B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "手動推進器"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "紙張型式"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "光滑底片"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "特殊紙"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "透明底片"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "列印品質"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (解析度增加)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "草稿 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "相片 (在相片用紙)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, 相片, 黑色 + 彩色墨水匣, 相片紙"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, 相片, 黑色 + 彩色墨水匣, 相片紙"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "草稿灰階 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "一般 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "一般灰階 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "高品質 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "高品質灰階 (自動偵測紙張類型)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 相片, 黑色 + 彩色墨水匣, 相片紙"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "黏接雙邊列印"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "長邊"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "短邊"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "連續色調 (4096 色)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "特級 A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "摘要"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "EconoFast 模式"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "彩色 (彩色墨水匣, 供相片之用)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "彩色 (兩個墨水匣, 供文字+圖片之用)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "灰階 (黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Dithering 演算法"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Floyd Steinberg (高品質)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "排列 (較快)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "關閉 (品質較好)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "開啟 (較快)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "黑色油墨深度調節。"
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "下邊界"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊界"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊界"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "上邊界"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X 偏移"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y 偏移"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Gamma 修正檔案"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "預設 (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "一般品質 (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "最佳品質 (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "沒有"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "Ghostscript 渲染格式"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gamma 修正"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Gamma 黑色"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Gamma 青綠色"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Gamma 品紅色"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Gamma 黃色"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "草稿灰階 (黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "一般灰階 (黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "高品質灰階 (黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, 最佳, 灰階, 黑色墨水匣"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 彩色, Full Bleed, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 彩色, Full Bleed, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 相片, Full Bleed, 黑色 + 彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "相片 (彩色墨水匣, 相片列印紙)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, 相片, 彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, 相片, 彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "光滑"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "調色劑不足時的反應"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "輸出處"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "上面"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "下面"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "MP 托盤"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 彩色, Full Bleed, 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 彩色, 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 彩色, Full Bleed, 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 相片, 彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 彩色, Full Bleed, 彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 最佳, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 草稿, 彩色, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 草稿, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 灰階, 黑色 + 彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "高品質 (彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "HP DeskJet 3425 使用的封面"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "黑色墨水匣"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "彩色墨水匣"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "ㄧ張"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "一般紙張"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "卡片材料"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "自黏貼紙"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "已列印過的紙張"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "允許使用'重新列印'按鈕"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "海拔(Altitude)校正"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "高海拔 (低氣壓)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "低海拔 (高氣壓)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "紙張卡住之後重新列印"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "列印一頁時間上限"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 秒"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 秒"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 秒"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "開始省電模式之前需要的閒置時間 (分鐘)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 分鐘"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 分鐘"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 分鐘"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 分鐘"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 分鐘"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 分鐘"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "使用省電模式"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Dithering PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2-passes x-weaving"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3-passes x-weaving"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "灰階"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "深暗"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "光亮"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "節省黑色調色劑"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C with Duplexer"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (黑色 sent after CMY)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "沒有特殊型式"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "沒有特殊舊型式"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "配置每一頁"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "媒體大小"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "紙張"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "規格"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "你的傳真回應"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "帳號"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "你的傳真開頭"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "說明"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "總範圍"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 信封"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 信封"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 信封"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 信封"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 信封"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 信封"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "輸入口"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "自動托盤"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "拖2個紙盤"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "安裝記憶體"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "標準 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "信封 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "信封 C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "信封 Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "信封 A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 卡片"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "印出灰色"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP優質噴墨紙"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP特優質噴墨紙"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP優質透明度"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP優質照片用紙"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP照片用紙"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP專業小冊紙, Glossy"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP專用小冊紙, Matte"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr "紙張來源"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "托盤 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "托盤 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "文件"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "螢幕相稱(sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "清晰"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "製圖"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr "列印品質"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "最好"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK墨水"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "快速"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "置換仿效"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "歐洲標準"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "頁數上每個板料"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (畫像)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (風景)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (畫像)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (風景)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (畫像)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (風景)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (畫像)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (風景)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (畫像)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (風景)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (畫像)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (風景)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "水印"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "公司機要"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "公司財產"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "公司私有"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "機要"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "著作權"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "檔案複製"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "末版"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "只給網路使用"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "初步"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "證明"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "檢閱複製"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "簡單"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "最高機密"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "水印字型"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "大寫粗體"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times 粗體"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica 粗體"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "水印大小"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 點陣"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 點陣"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 點陣"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 點陣"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 點陣"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 點陣"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 點陣"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 點陣"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 點陣"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 點陣"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 點陣"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 點陣"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "水波紋角度"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90度"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75度"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60度"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45度"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30度"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15度"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0度"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15度"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30度"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45度"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60度"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75度"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90度"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "水波紋風格"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "窄外框"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "中等外框"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "寬外框"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "寬光環外框"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "列印水印"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "全部頁數"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "只有第一頁"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4X6 索引卡"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5X8 索引卡"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "特級 A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "托盤 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "後面手動推進器"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "對"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "錯"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP 快速乾透明度"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP透明度"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP黏貼於T恤的轉印"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "符合對頁"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "提示使用者"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "最接近的大小和尺度"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "最接近的大小和量"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "EconoFast"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "顏色控制"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "增大當地"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "顏色整齊的商業製圖"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "沒有顏色輔助"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "翻譯目的"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "比色"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr "-25% 淺色"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% 沒有改變"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% 深色"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "運用網版"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "按比例"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "沒有改變"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD 版本"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "後面原料單位"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "被安裝"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "沒有被安裝"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "記憶體配置"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "列印灰色"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "顏色整齊"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "顏色整齊文件"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "鮮明顏色"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "相配顏色透過印表機"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "沒有輔助"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "顏色整齊的制圖"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "顏色整齊的照片"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "文件網版"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "細節"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "基礎"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "製圖網版"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "影像網版"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "透明 / HP特殊紙"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "字型托盤"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "後面托盤"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 -23 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "信封 8 1/2 x 11 英吋"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "中等 8 1/2 x 14 英吋"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "摘要 11 x 17 英吋"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "高級 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "網版"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "群組(標準)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "少量(增大)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "印表機當時設定"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "全彩"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "解析度提高(REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "亮"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "托盤3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "雙倍單位 (雙邊列印)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "已列印過的"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "信封開頭"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "先被擠壓"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "再利用"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "大量"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "列印完成"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "表面光澤"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "托盤2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "托盤1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "雙邊列印"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "長邊裝訂"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "短邊裝訂"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "置換"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "顏色整齊 II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "螢幕相配(sRGB)-細節"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "螢幕相配(sRGB)-平滑"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "鮮明-細節"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "鮮明-平滑"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500-張紙推進器"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "印表機片盤"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "記憶體片盤"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 233 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB 記憶體"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "雙倍列印附件"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "相配紙"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "提示使用者正確大小"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "最接近大小 & 等級"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "最接近大小 & 量"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "工作保留"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "快速複製"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "驗證和實行"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "保留工作"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "私人工作"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (私人工作"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "使用者特別 PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "使用者姓名"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "使用分享檔名"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "形式"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "一般使用者姓名"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "工作名稱"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "使用文件檔名"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "使用者特別工作名稱"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US 紙張(小)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US 中等(小)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4(小)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "信封 ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "信封 Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "信封 C5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "信封 DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "信封 Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "托盤3(可選擇)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "光滑完成"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "自動 PANTONE¨ Color Calibration"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "歐洲等級"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "手搞"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "校對細節"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "校對光滑"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "手動畫圖"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "手動影像"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "水波紋/輪廓"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "輪廓"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "水波紋頁數"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "全部"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "只有第一"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "水波紋文件"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "一般"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "水波紋大小(點陣)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "細外框"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "後外框"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "細光框迴繞光環"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "填滿"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "水波紋顏色"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "橘黃色"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "紫色"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "水波紋飽和度"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "次深暗"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "中等暗"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "中等亮"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "次光亮"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "開 (關掉應用程式)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "2000張紙輸入托盤4"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "多種儲存信箱"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "印表機硬碟"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "印表機記憶體"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "多種儲存信箱型式"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "信箱"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "儲存"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "工作分配"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "雙倍混亂"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "雙倍(雙邊)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "一邊"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "顏色整齊CRD文件"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "螢幕相配"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "顏色整齊CRD繪圖"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "顏色整齊CRD影像"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "網版文件"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "網版繪圖"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "網版影像"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "卡片原料"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "相當中間 >= 28lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb 形式1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb 形式2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "媒體形式第一"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "媒體形式停止"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "訂書針"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "手動推進(托盤1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "紙張來源第一"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "紙張來源停止"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "輸出目的地"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "上面輸出儲存(面向下)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "左輸出儲存(面向上)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "大量"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "工作分配"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "信箱1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "信箱2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "信箱3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "信箱4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "信箱5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "信箱6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "信箱7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "信箱8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "執行"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "N-UP和水波紋設定"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(一般)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "選擇托盤2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "選擇托盤4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000張紙輸入托盤4"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "附加輸出儲存"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8 Bin信箱(信箱模式)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8 Bin信箱(儲存-分開-收集)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000-紙張 產品經銷商-儲存)"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000-紙張 儲存"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "可能"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "不可能"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "顏色處理"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "高列印品質"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "置換-塗料"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "歐洲等級"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "手動列印第二邊"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "手動影像"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "私人已儲存的工作"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "印表機目前設定"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "儲存-分開-收集"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "產品經銷商"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Bin 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Bin 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Bin 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Bin 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Bin 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Bin 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Bin 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Bin 7"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "產品經銷商選擇"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1個訂書針, 斜線"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1個訂書針, 平行線"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2個訂書針, 平行線"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3個訂書針, 平行線"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6個訂書針, 平行線"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (特大 12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "雙倍明信片(JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "EconoMode"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "全部記憶體"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB 或者更多"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "明信片(JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "托盤1(手動)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "手動雙倍"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "奇特頁數"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "平整頁數"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "灰色等級"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "增大"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "解析度增大"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "選擇低的托盤"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "選擇信封儲存 "
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCL打開UI *JCL解析度"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "合適外框大小"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Cpm-10 信封"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch 信封"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL 信封"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 信封"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 信封"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "多功能托盤"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "存紙盒"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "低等級磁片盒"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "未加工"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "雙倍單位"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "印表機硬碟"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "全部印表機記憶體"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr "托盤 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr "托盤 1(手動)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr "托盤 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr "托盤 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr "托盤 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr "信封儲存"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "比率樣式"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "關 (1-邊)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Flip on 長邊(標準)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Flip on 短邊"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "快速Res 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "輸入托盤數字"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " 托盤 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " 托盤 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " 托盤 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " 托盤 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " 托盤 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " 托盤 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "手動推進器"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "頁數保護"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 全部記憶體"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "長邊裝訂"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "短邊裝訂"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "上面 - 向下"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "下面 - 向上"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (特大)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 信封"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "印表機<27>S 當時設定"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "選擇下面磁片盒"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "選擇雙倍單位"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "長邊裝訂"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "短邊裝訂"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500-頁 托盤 3"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB 或者更多"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "高級紙"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (特大 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (特大 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "托盤 1 (多功能托盤)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "托盤 2 (紙片盒)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "信 (8 1/2 x 11 英吋)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "中等 (8 1/2 x 14 英吋)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 197 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "執行 (7 1/4 x 10 1/2英吋)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 信封 (4 1/8 x 9 1/2 英吋)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch 信封 (3 7/8 x 7 1/2 英吋)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL 信封 (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 信封 (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 信封 (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000-頁 輸入拖盤(托盤 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB 全部記憶體"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "雙倍明信片"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "頁數範圍"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "上面輸出 Bin (向下)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "左邊輸出 Bin (向上)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "儲存 (向下)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "工作分配 (向下)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "信箱 1 (向下)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "信箱 2 (向下)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "信箱 3 (向下)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "信箱 4 (向下)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "信箱 5 (向下)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "信箱 6 (向下)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "信箱 7 (向下)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "信箱 8 (向下)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "印表機解析度"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "信箱產品經營"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "信箱產品經營型式"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "工作分配 (向下)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "產品經營 (向下)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB 或者更多"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "上面 Bin"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "左邊 Bin (向上)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "產品經營 (最大 50 頁)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "產品經營對面 (最大 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "產品經營 (最大 20封信 或者 A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "收集"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "產品經營選擇"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "1個有角的訂書針"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "1個訂書針"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "2個訂書針"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "3個訂書針"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "6個訂書針"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "管理員定義"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "5 Bin 產品經營信箱"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7 Bin 信箱"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8 Bin 信箱"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000-頁 產品經營/儲存"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "標準信箱"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (特大 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "系統名稱(如果可得到)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN 數字 1 (私人工作)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN 數字 2 (私人工作)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN 數字 3 (私人工作)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN 數字 4 (私人工作)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "邊對邊列印"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB 或者更多"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "原料提供"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "幻燈軟片"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "型式"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "壓縮方法"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "壓縮取代Delta列編碼"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Delta列壓縮"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "執行長編碼"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "標記影像檔案格式"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "沒有編碼"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "強烈回應"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Floyd-Steinberg Dithering"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "半色調"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "內部印表機"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "前面的邊"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "長邊;左邊標準頁"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "長邊;右邊標準頁"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "短邊;下面標準頁"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "短邊;上面標準頁"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "'確定Raster資料'產生只有PCL"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "只有CRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "一般PCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "列印 Passes 每一行開頭"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 次 (最快)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 Passes (50% 點/pass)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 Passes (25% 點/pass)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3圖形介面語言模式"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3圖形介面"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "沒有PCL3圖形介面"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "美國 A2 Invitation"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 aka C4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 by C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "美國商用 10 信封"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "印刷紙八開"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "日本長信封數字3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "日本長信封數字4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oukuku卡片"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "企鵝小平裝本"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "印刷紙八開"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "小平裝本"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "光滑/照片"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "優質"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript 解析度"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "只有灰階"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "影像型式"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "純黑白色或者螢幕暫存 (當時只有黑色)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "線的藝術 (彩色或者灰階)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "連續不斷色調的照片 (彩色或者灰階)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "主色調或柔和傾斜度(彩色或者灰階)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "正常的混合"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "正常的亂數"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "混合 Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "整齊"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "亂數 Floyd-steinberg"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "非常快"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "印刷紙四開"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "歐洲大頁紙"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "日本 KaKu 信封數字 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "印刷紙四開"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "自動選擇"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "選擇來源"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr " 托盤 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr " 托盤 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "手動紙張推進器"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "節省模式"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "節省模式"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "標準模式"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "快速 Res."
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "記憶體推進技術"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "彩色模式"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "一般顏色 (8 色)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Raster繪圖品質"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "黑色, 草稿品質, 節省墨水模式"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "黑色, 一般品質"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "彩色, 最佳品質, 選擇顏色校正"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "彩色, 最佳品質, 黑色墨水取消, 選擇顏色校正"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "彩色, 草稿品質, 節省墨水, 快色震動, 沒有顏色校正"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "彩色, 一般品質, 選擇顏色校正"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "彩色, 一般品質, 黑色墨水取消, 選擇顏色校正"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "不要使用顏色校正嗎"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "取消顏色校正"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "同意顏色校正"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "選擇Ghostscript驅動程式"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr "嘗試選擇最好的PNM文件格式; 不可信賴"
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr "嘗試選擇最好的黑白PNM文件格式; 不可信賴"
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "快色黑白格式; 最好的B&W文件和線條影像"
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256色格式"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "顏色影像格式(包括黑白)"
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "強烈左到右列印曲線只有(減少線條)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % Gamma 校正"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % Gamma 校正"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (明信片)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "照片 (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 DPI 灰階"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 DPI 一般"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 DPI 照片"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 DPI 照片"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "使用明信片"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "明信片"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "紙"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "渲染類型"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "把黑色轉成白色, 其他轉成黑色"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "叢集排列的 dither"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "以黑白叢集排列的 dither"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "驅動程式作 Dithering"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "誤差擴散"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "黑白誤差擴散"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "點陣調色法"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "黑白點陣調色法"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "調整至符合主色調"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Desktop CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 DPI 彩色"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 DPI 草稿"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "開 (Flip on 長邊)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "開 (Flip on 短邊)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 DPI 一般"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "特別"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "品質型式"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "雙邊列印"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "調色劑不足時的反應"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "繼續列印"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "停止列印"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "平版印刷"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "磁墨水匣"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "第一"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB 記憶體"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB 記憶體"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB 記憶體"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB 記憶體"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB 記憶體"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB 記憶體"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB 記憶體"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB 記憶體"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB 記憶體"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192 - 224MB 記憶體"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256 - 512MB 記憶體"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "依照製圖"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3個托盤)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2個托盤)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1個托盤)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "完成安裝"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "光滑邊"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "只有文件"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "所有對象"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "密集列印"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "節省調色劑"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP 幻燈片"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "2倍模式"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "排序"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "特別模式"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2-in-1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "小冊子"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "釘訂書針"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "單獨(照片)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "單獨(風景)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "雙面(照片)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "雙面(風景)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "雙表面(照片)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "雙表面(風景)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "等待模式"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "前面"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "印刷"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "前面拖盤"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "後面"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "面盤"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "手動推進(厚)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中間"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "半張紙 (5 1/2 x 8 1/2 英吋)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "信 (8 1/2 x 11 英吋)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 英吋)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "摘要 (11 x 17 英吋)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "半張紙"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "沒有完成"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (製造小冊子)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "縱的配置"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "摺疊 & 裝訂"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "只有摺疊"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "摺疊 & 加強裝訂"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "等待"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "等待證明"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "後面托盤"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "縱的列印"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "一般模式 (自動選擇)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "切割模式 (自動切割)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "切割模式 (相等切割)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "列印工具選擇 (印表機 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "印印工具選擇 (印表機 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "列印環境"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 紙張推進器"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "提昇 1MB "
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "提昇 2MB"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "提昇 4MB"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "每英吋300個點 (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "信封 #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "信封 #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "墨水匣 1 (內部)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "墨水匣 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "自動托盤切換"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 紙張推進器"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "提昇 8MB"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "提昇 16MB"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "提昇 32MB"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 紙張推進器"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "提昇 3MB"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 紙張推進器"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "選擇磁碟"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "明信片"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "雙面明信片"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "多功能推進器"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "工作中"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "選擇推進器"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 紙張推進器"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "1"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "2"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "輸出裝置"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 大量排序"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "SO-20 大量儲存"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "提昇 12MB"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "提昇 20MB"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "提昇 24MB"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "提昇 36MB"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "提昇 40MB"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "提昇 48MB"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "提昇 64MB"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "墨水匣 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "一般 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "一般 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "一般 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "一般 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "一般 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "一般 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "一般 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "一般 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "上面托盤 (向下)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "後面托盤 (向上)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "儲存模式 (向下)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "排序模式 (向下)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "整理模式 (向下)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "信箱 1 (向下)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "信箱 2 (向下)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "信箱 3 (向下)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "信箱 4 (向下)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "信箱 5 (向下)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "信箱 6 (向下)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "信箱 7 (向下)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "信箱 8 (向下)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "信箱 9 (向下)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "信箱 10 (向下)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "信箱 11 (向下)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "信箱 12 (向下)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "信箱 13 (向下)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "信箱 14 (向下)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "信箱 15 (向下)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "雙倍"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "暫時"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 信封推進器"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 通用推進器"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 Bulk 推進器"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 紙張推進器"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 Bulk 儲存器"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Bulk 推進器"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "通用推進器"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "儲存模式 (向上)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "提昇 5MB"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "提昇 6MB"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "提昇 9MB"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "提昇 10MB"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "提昇 17MB"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "提昇 18MB"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "提昇 33MB"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "提昇 34MB"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E Bulk 推進器"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 紙張推進器"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E Bulk 儲存器"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "提昇 60MB"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 紙張推進器"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "墨水匣 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "提昇 7MB"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "提昇 13MB"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 紙張推進器"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "邊盤 (向上)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 紙張推進器"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "顏色加工 (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "快色上色 (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "配色"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "顯示展示"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr " 邊盤 (向下)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Barcode ID"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Barcode 位置"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "左上"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "左下"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "右下"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "垂直左上"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "垂直右上"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "垂直左下"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "垂直右下"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 紙張推進器"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "應用程式正確"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "印表機正確"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "墨水測試 (CNYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "歐洲等級 Press"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "置換 Press"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "顯示器測試 (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "雙面紙"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "塗料紙"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "暫時 (記憶體)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "暫時 (硬碟)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "永久 (硬碟)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "虛擬信箱 (管理員)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "虛擬信箱 (使用者 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 紙張推進器"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 紙張推進器"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "提昇 11MB"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "提昇 15MB"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "提昇 19MB"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "提昇 23MB"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "提昇 31MB"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "提昇 35MB"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "提昇 39MB"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "提昇 47MB"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "提昇 63MB"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 紙張推進器"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "提昇 38MB"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 紙張推進器"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "1 (2個墨水匣)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "2 (4個墨水匣)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "3 (6個墨水匣)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 Bulk 排序"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 Bulk 儲存"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 文件完成"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "墨水匣 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "墨水匣 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "墨水匣 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "裝訂方法"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "裝訂到20頁"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "裝訂20頁"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "裝訂19頁"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "裝訂18頁"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "裝訂17頁"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "裝訂16頁"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "裝訂15頁"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "裝訂14頁"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "裝訂13頁"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "裝訂12頁"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "裝訂11頁"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "裝訂10頁"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "裝訂9頁"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "裝訂8頁"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "裝訂7頁"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "裝訂6頁"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "裝訂5頁"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "裝訂4頁"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "裝訂3頁"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "裝訂2頁"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 文件完成"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "提昇 44MB"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "下面托盤 - 選擇"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "信封推進器 - 選擇"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "印表機記憶體 - 選擇"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1.5 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2.5 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 信封"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 信封"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "手工信封"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "手工紙"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "托盤連接"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ Mb 印鰾機記憶體"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "光滑"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "其他信封"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "雙倍 - 選擇"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "單一"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "雙面 - 長邊"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "雙面 - 短邊"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "快閃記憶體 - 選擇"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "印表機硬碟 - 選擇"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 Mb 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "印表機軟體版本"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "粗黑體"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Screening"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "顏色均勻"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "藍色校正"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Line Art && 文件"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "影像"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "影像亮度"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "影像對比"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 或者更多 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "暫停"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "顏色等級"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "影像擴散"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "特大 11.7 x 22 英吋"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Duplexer - 選擇"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "托盤 3 - 選擇"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "推進器 2 - 選擇"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB 快閃記憶體"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB 快閃記憶體"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB 快閃記憶體"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "黑階列印"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "推進器"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "推進器 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "托盤 2 - 選擇"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "節省調色劑"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "影像光滑"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "彩色紙"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "一般型式 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "一般型式 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "一般型式 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "一般型式 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Port Rotation"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "核對副本"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "後面"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 影像品質"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "一般 11.7 x 17 英吋"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 信封 3 7/8 x 7 1/2 英吋"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 信封 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 信封 4 1/8 x 9 1/2 英吋"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL 信封 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 信封 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 信封 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "其他信封 8 1/2 x 14 英吋"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "一般"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP 推進器"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 MB 或者更多印表機記憶體"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "左邊墨水匣"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "不知名墨水匣"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "標準黑色墨水匣"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "高容量黑色墨水匣"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "相片墨水匣"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "右邊墨水匣"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "標準顏色墨水匣"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "高容量顏色墨水匣"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "問候卡"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Iron On"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "快色列印"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "一般 8 1/2 x 14 英吋"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 MB 或者更多印表機記憶體"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "一般 12.6 x 22 英吋"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "雙重選擇 - 選擇"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "傳真卡"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "印表機設定"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "黑色 && 白色"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2張顏色草稿"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "影像提高"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "照片等級"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "一般型式 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "一般型式 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "黑色調色劑"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "預設印表機"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "托盤 4 - 選擇"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "托盤 5 - 選擇"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "MP 推進器 - 選擇"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "輸出 Bins 號碼 - 選擇"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "只有標準 Bin"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 個特大 Bin"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 個特大 Bins"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "標準 Bin"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Bin 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Bin 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Bin 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Bin 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Bin 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Bin 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Bin 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250-頁 製圖"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500-頁 製圖"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000-頁 製圖"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - 輸出擴大"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - 高容量輸出擴大"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 輸出擴大"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 高容量 + 1 輸出擴大"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 輸出擴大"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5-Bin 信箱"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 輸出擴大 + 1 5-Bin 信箱"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 5-Bin 信箱 + 1 輸出擴大"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 -2 5-Bin 信箱"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "其他信封 9.02 x 14 英吋"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "色彩註冊"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "高速度"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "完成"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "光滑適中"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "高級光滑"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "低級光滑"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "隨機"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "多功能推進器"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "手動推紙型式"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "紙張推盤 1"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "紙張推盤 2"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200的品質"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "紙張輸入製圖 -選擇"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "完成 - 選擇"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "一般 11.7 x 17.7 英吋"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "上面 (托盤 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "下面 (托盤 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "輸入製圖 (托盤 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "沒有連接托盤"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "連接托盤 1+2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "連接托盤 1+2+3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "連接托盤 2+3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Bin 0 (表面)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Bin 1 (邊)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "訂書針 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "訂書針 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "別介意"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 MB 印表機記憶體"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "只有影像"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "整頁"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500-頁 製圖"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "信箱 - 選擇"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "打孔"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "印刷紙張"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "在複製品之間"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "一般 11.69 x 17 英吋"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "一般品質彩色 (4-ink)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "照片品質彩色 (6-ink)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "紙張烘乾時間"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 秒"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 秒"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 秒"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 秒"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 秒"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 秒"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 秒"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "選擇多功能推進器"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "多功能推進器"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "切換托盤"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "多功能推進器"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MN"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "信封10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "信封9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "信封DL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "信封C4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "信封C5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "信封Monarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftone模式"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "一般"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "顏色深度"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "簡單顏色 (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "紙張大小"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "紙張托盤"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "紙張重量"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "較重的紙 (281b)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "最重的紙 (321b)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "重紙 (241b)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "輕紙 (201b)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "最輕的紙 (161b)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "渲染模式"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "繪圖模式"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "文件模式"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Color Correction Mode"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "下個工作是點紙張色彩"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "下個工作是點紙張色彩"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "下個工作不是點紙張色彩"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "無顏色校正"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "這項工作是點紙張色彩"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "點紙張色彩"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "無點紙張色彩"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 DPI 一般, 彩色 + 黑色墨水匣"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 DPI 一般, 僅彩色墨水匣"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, 彩色"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, 灰階"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, 顏色"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "信, 灰階"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "連結 stylewriter 到dev目錄下 (安裝至適當裝置)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "串列埠 #1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "串列埠 #2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "串列埠 #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "串列埠 #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "通過輸出裝置靠spooler設定"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "標籤大小"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.35x7.5 英吋, 59x190mm (移動檔案 - 大)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5 英吋, 38x190mm (移動檔案 - 小)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0 英吋, 54x101mm (運輸標誌)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75 英吋, 54x70mm (磁碟)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5 英吋, 36x89mm (大地址)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1,125x3.5 英吋, 28x89mm (標準地址)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2 英吋, 12x50mm (中止檔案)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875 英吋, 19x147mm (錄影帶的背面)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.83x3.1 英吋, 46x78mm (錄影帶的上面)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "將使用的顏色"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "所有顏色使用黑色"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 DPI"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, 後面列印軟片"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, 塗料紙"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, 紙張原料"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, 光滑紙"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, 高級光滑軟片"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, 高級解析度紙"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙, 高速度"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360x360dpi, 透明軟片"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "黑色和顏色"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "相片和顏色"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, 後面列印軟片"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, 塗料紙"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, 光滑紙"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, 高級光滑紙"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, 高級解析度紙"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720x720dpi, 幻燈軟片"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "黑色和相片 catridges"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, iron-on transfer 轉印紙, 一般品質"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 無花紋紙, 一般品質"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 透明軟片, 一般品質"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, 高級光滑卡紙, 高品質"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, 高級光滑紙, 高品質"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, 專業相片紙, 最高品質"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "彩色, Floyd-Steinberg, CMYK, 更好"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "彩色, 快速, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "彩色, Floyd-Steinberg 修改版, CMYK, 更快"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "彩色, 快速, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "彩色, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "彩色, Floyd-Steinberg, CMTK, 較簡單"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "彩色, Stefan-Singer 演算法, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI 高品質"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI Emulated"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI Emulated"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440x720dpi, inkjet 紙"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360dpi, 無花紋紙, 灰階"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet 紙"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720dpi, 無花紋紙, 灰階"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720dpi, inkjet 紙, 灰階"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "4種顏色 CMYK 列印"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "6種顏色 CMYKcm 列印"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "列印前重新設定印表機"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "沒有重新設定"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "重新設定"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "列印後進入省電模式"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "省電"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "沒有省電"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Bits per R/G/B component"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "半張信"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "長 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "長 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "KaKu"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "深色調"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "中等型式"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI 單向"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI 單向"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI 高品質 單向"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave 單向"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Softweave 單向"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave 單向"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave 單向"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI 單向"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI 預設"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 預設 單向"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 mm 滾筒紙"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, 彩色, 黑色及彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, 彩色, 彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, 灰階, 黑色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, 灰階, 黑色及彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, 相片, 黑色及彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, 相片, 相片及彩色墨水匣, 高級列印紙"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-ink 顏色 (彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-ink 顏色 (黑色+彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, 彩色, 黑色及彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, 彩色, 彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, 灰階, 黑色及彩色墨水匣, 無花紋紙"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, 相片, 黑色及彩色墨水匣, 相片列印紙"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 mm 吋滾筒紙"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, 彩色"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "經常"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "雙向列印"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "黑色和藍色 (青綠色, 品紅色, 黑色)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "黑色和青綠色"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "黑色和綠色 (青綠色, 黃色, 黑色)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "黑色和品紅色"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "黑色和紅色 (品紅色, 黃色, 黑色)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "黑色和黃色"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "黑色墨水匣"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "黑色等級 (僅黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "藍色 (青綠色, 品紅色)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "彩色 (草稿品質)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "彩色 (高品質)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "彩色, 一般品質, 選擇顏色校正"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "彩色墨水匣"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "顏色校正"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "顏色模式"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "一次著色一頁"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "用作列印的顏色"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "粗黑體"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "壓縮資料傳輸"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "校正黑色"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Curl 校正"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "青綠色水平 (僅彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "預設行為"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "不要注意墨水匣水平, 一次著色一頁"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "不要注意墨水匣水平, 每行都以全部用到的墨水列印"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "不Overlay"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "驅動程式預設"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "每行都以全部用到的墨水列印"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Overlayed 列印資料的第一個 pass"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg (MicroDry 的話就不建議)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "大頁紙 A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "大頁紙 B"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Gamma (藍色成分)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "HSV 中的飽和度的 Gamma 修正"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Gamma (綠色成分)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Gamma (紅色成分)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "光滑完成中"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "灰階 (黑色墨水匣)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "綠色 (青綠色, 黃色)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "網版 (建議用於一般使用)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "墨水匣之間的橫向校正"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "反向列印"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "工作類型"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "保留黑色"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "保留純黑色"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Overlayed 列印資料的最後一個 pass"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "左方跳過(像素)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "信, 顏色"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "不要使用顏色校正嗎"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "品紅色水平 (僅彩色墨水匣)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Overlayed 列印資料的中間的 pass"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "黑白列印, 可重用經濟實用黑色墨水匣"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "黑白列印, 標準黑色墨水匣"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "多於4色, 一次著色一頁"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "無 Dithering"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "無光滑"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "沒有 Bleed"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "無 (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "紙張顏色 (藍色成分)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "紙張顏色 (綠色成分)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "紙張顏色 (紅色成分)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "相片 (CMYK, Gamma 修正, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "相片 Full Bleed"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "無花紋 (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "先列印下一項工作"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "列印品質"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "品質, 油墨類型, 媒體類型"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "亂數化 Floyd-steinberg"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "紅色 (品紅色, 黃色)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "工作後重設"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "滾筒紙"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "單一Pass 的工作"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "流暢列印 (BC-02 墨水匣)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Square (試驗中, 不建議使用)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "StpBrightness"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "StpGamma"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "StpSaturation"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "最上方跳過(像素)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "使用多色色帶"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "使用多色色帶"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "使用標準色帶"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "墨水匣之間的垂直校正"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "黃色水平 (僅彩色墨水匣)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "驅動程式預設"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "關"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "沒有"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "顯示"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "1 (風景)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "1 (畫像)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "著作權"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "1073"
#~ msgstr "1073"
#~ msgid "1117"
#~ msgstr "1117"
#~ msgid "1299"
#~ msgstr "1299"
#~ msgid "2213"
#~ msgstr "2213"
#~ msgid "2226"
#~ msgstr "2226"
#~ msgid "2377"
#~ msgstr "2377"
#~ msgid "2486"
#~ msgstr "2486"
#~ msgid "2846"
#~ msgstr "2846"
#~ msgid "3246"
#~ msgstr "3246"
#~ msgid "3429"
#~ msgstr "3429"
#~ msgid "3767"
#~ msgstr "3767"
#~ msgid "4447"
#~ msgstr "4447"
#~ msgid "4743"
#~ msgstr "4743"
#~ msgid "5161"
#~ msgstr "5161"
#~ msgid "5333"
#~ msgstr "5333"
#~ msgid "5696"
#~ msgstr "5696"
#~ msgid "5952"
#~ msgstr "5952"
#~ msgid "6582"
#~ msgstr "6582"
#~ msgid "7286"
#~ msgstr "7286"
#~ msgid "7846"
#~ msgstr "7846"
#~ msgid "7921"
#~ msgstr "7921"
#~ msgid "8643"
#~ msgstr "8643"
#~ msgid "8941"
#~ msgstr "8941"
#~ msgid "9531"
#~ msgstr "9531"
#~ msgid "224"
#~ msgstr "224"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "288"
#~ msgstr "288"
#~ msgid "352"
#~ msgstr "352"
#~ msgid "384"
#~ msgstr "384"
#~ msgid "416"
#~ msgstr "416"
#~ msgid "448"
#~ msgstr "448"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"