You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

440 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:766
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:782
#, fuzzy
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
#: displayconfig.cpp:791
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b>"
"<br>To alter the system's global display configuration, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних параметрів екрану, потребує доступу "
"адмінистратора</b>"
"<br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
"Адміністратору\" кнопка знизу."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b>"
"<br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
"<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:2039
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам конфігурувати "
"монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на фізичне розташування ваших моніторів."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Екран:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Більше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Використати цей пристрій як основний монітор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Розширити мою Trinity стільницю на цей монітор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
"as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для забезпечення приховання квадратів у їх фоні "
"настільки наскільки можливо."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
"<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
"gamma controls available on this tab."
msgstr ""
"Зауваження: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
"які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні керування "
"гама на цій вкладці."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"