You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po

617 lines
27 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlanbrowser.po to Tajik
# translation of kcmlanbrowser.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Боло"
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
msgstr "Поён"
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
msgstr "Пахши мунташиршуда"
#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
msgid "Point to Point"
msgstr "Нуқта ба нуқта"
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr "Пахши бисёр"
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr "Ҳалқабандӣ"
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "Усули Ҷустуҷӯии Мошинаҳо бо Хидматрасони LISa"
#: kcmlisa.cpp:66
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи &NetBIOS бо истифодабарии nmblookup"
#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
msgstr "Танҳо мошинаҳое, ки бо хизмати SMB сар дода шудаанд, посух медиҳанд"
#: kcmlisa.cpp:69
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
msgstr "Фиристодани &pings (бастаҳои ICMP echo)"
#: kcmlisa.cpp:70
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
msgstr "Танҳо мошинаҳое, ки TCP/IP пуштибонӣ мекунанд, посух медиҳанд"
#: kcmlisa.cpp:77
msgid "To these &IP addresses:"
msgstr "Аз рӯи &IP суроғаҳо:"
#: kcmlisa.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
"Фосилаи суроғаҳоро бо истифодабарии шакли "
"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' ворид кунед"
#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
msgstr "Суроғаи шабакавии &мунташиршуда:"
#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"Суроғаи шабакавӣ/ниқоби зершабакавии шумо (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
msgstr "IP суроғаҳои &боваринок:"
#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"Суроғаи шабакавӣ/ниқоби зершабакавии одатии шумо (e.g. "
"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
msgstr ""
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
msgstr "&Қабули Танзимотҳо"
#: kcmlisa.cpp:117
msgid "Ad&vanced Settings..."
msgstr "Танзимотҳои &Беҳбудшуда..."
#: kcmlisa.cpp:119
msgid "Advanced Settings for LISa"
msgstr "Танзимотҳои Беҳбудшуда барои LISa"
#: kcmlisa.cpp:124
msgid "&Additionally Check These Hosts"
msgstr "&Илован Санҷидани Ин Гиреҳҳо"
#: kcmlisa.cpp:126
msgid "The hosts listed here will be pinged"
msgstr "Мошинаҳои дар ин ҷо таъиншуда санҷида мешаванд"
#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
msgid "Show &hosts without DNS names"
msgstr "&Гиреҳҳоро бе номи DNS нишон диҳед"
#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
msgid "Host list update interval:"
msgstr "Фосилаи навсозии рӯйхати гиреҳҳо:"
#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Баъди ин шумораи сонияҳо гиреҳҳоро ҷустуҷӯ кунед"
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Ҳамеша дубора санҷидан барои гиреҳҳо дар ҷустуҷӯ"
#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
msgstr "Интизоршавии посух аз гиреҳҳо баъди дархости якум:"
#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Вақти интизоршавии посух ба дархостҳои ICMP echo аз гиреҳҳо"
#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Интизоршавии посух аз гиреҳҳо баъди дархости дуюм:"
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
msgstr "Шумораи зиёдтарини ҳамзамон фиристодашудаистодаи бастаҳои ping:"
#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
msgstr "Захиракунии натиҷаҳо ба %1 бо нокомӣ анҷомид."
#: kcmlisa.cpp:310
msgid "No network interface cards found."
msgstr "Кортҳои интерфейси шабакавӣ пайдо нагардиданд."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
"<br><br>"
msgstr ""
"Шумо зиёда аз як интерфейси шабакавиро коргузошта доред.<br>Дурустии "
"гузоришҳои пешкашшударо санҷед.<br><br> Интерфейсҳои ҷорӣ пайдо гардиданд:"
"<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
" e.g. using an init script when booting.\n"
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
"Танзимотҳо дар файли /etc/lisarc захира шудаанд.\n"
"Боварӣ ҳосил кунед, ки азозили LISa сар дода шудааст, \n"
"масалан бо воситаи скриптҳои боршавии система.\n"
"Мисолҳ ва санадҳоро дар http://lisa-home.sourceforge.net пайдо карда "
"метавонед."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "Усули Ҷустуҷӯии Мошинаҳо бо Хидматрасони ResLISa"
#: kcmreslisa.cpp:62
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи NetBIOS бо истифодабарии &nmblookup"
#: kcmreslisa.cpp:65
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
msgstr "&Илован Санҷидани Ин Гиреҳҳо"
#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
msgstr "Мошинаҳои дар ин ҷо таъиншуда санҷида мешаванд."
#: kcmreslisa.cpp:70
msgid "&Trusted addresses:"
msgstr "Суроғаҳои &боваринок:"
#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
msgstr "Истифодабарии &rlan:/ ба ҷои lan:/ дар панели киштиронии Konqueror"
#: kcmreslisa.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced Settings"
msgstr "Гузоришҳои Мукаммалгашта"
#: kcmreslisa.cpp:87
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
msgstr "Гузоришҳои Беҳбудшуда барои ResLISa"
#: kcmreslisa.cpp:214
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr "Дар системаи шумо ягон интерфейси шабакавӣ пайдо нагардид."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
"Азозили ResLISa бо муваффақият барпо шудааст.<br>Боварӣ ҳосил кунед, ки ба "
"файли иҷрошудаистодаи reslisa бити <i>suid root</i> кор гузошта шудааст."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
msgstr ""
#: kcmtdeiolan.cpp:43
#, fuzzy
msgid "FTP (TCP, port 21): "
msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии FTP-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 21)"
#: kcmtdeiolan.cpp:44
#, fuzzy
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии HTTP-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 80)"
#: kcmtdeiolan.cpp:45
#, fuzzy
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии NFS-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 2049)"
#: kcmtdeiolan.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии SMB-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳҳои 445 ва 139)"
#: kcmtdeiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr ""
#: kcmtdeiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
msgstr "Номҳои &кӯтоҳи гиреҳҳоро нишон диҳед (бе пасванди домен)"
#: kcmtdeiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
msgstr "Даргоҳ бо нобаёнии хидматрасони LISa: "
#: portsettingsbar.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Check Availability"
msgstr "Санҷиши омодагӣ"
#: portsettingsbar.cpp:34
msgid "Always"
msgstr "Ҳамеша"
#: portsettingsbar.cpp:35
msgid "Never"
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
msgstr "Барпосозии Муҳити Шабакавии LISa "
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Гузоришҳои Мукаммалгашта"
#: setupwizard.cpp:126
msgid ""
"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
"machine.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ин устод ба шумо якчанд суол оиди шабакаи шумо медиҳад.</p> <p>Одатан "
"шумо метавонед гузоришҳои бо нобаёниро қабул кунед.</p> <p>Баъди ба итмом "
"расидани кори устод, шумо метавонед захираҳои муштаракшавандаи Шабакаи "
"Маҳаллии худро баррасӣ ва истифода баред, на танҳо муштаракҳои Samba/Windows-"
"ро, балки захираҳои FTP, HTTP ва NFS-ро айнан бо ҳамин тарз.</p> <p>Баъдан "
"ба шумо лозим аст, ки <i>Хидматрасони Ахборотии Шабакаи Маҳаллӣ</i>-ро "
"(LISa), дар мошинаи худ ба танзим дароред. Аз баски хидматрасони LISa ин "
"айнан ҳамон хидматрасони FTP ё HTTP аст; он бояд тахти қоидаҳои 'root', дар "
"давоми ҷараёни боршавии система сар дода шавад. Хидматрасони LISa танҳо дар "
"як мошина кор карда метавонад.</qt>"
#: setupwizard.cpp:149
msgid ""
"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дар шабакаи шумо зиёда аз як корти интерфейси шабакавӣ пайдо гардид."
"</p><p>Марҳамат карда якеро, ки ба он шабакаи маҳаллии шумо пайваст шудааст, "
"интихоб кунед.</p></qt>"
#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Дар системаи шумо ягон корти интерфейси шабакавӣ пайдо нагардид.</"
"b></p><p>Сабабҳои имконпазир: корти шабакавӣ коргузорӣ нашудааст. Ба шумо "
"лозим аст, ки кори устодро бекор кунед ё IP суроға ва шабакаи худро ба таври "
"дасти ворид кунед</p>Масалан: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
msgstr "LISa боду роҳ дар шабакаи шумо соҳибҳоро ҷустуҷӯ карда метавонад."
#: setupwizard.cpp:187
msgid "Send pings"
msgstr "Фиристодани пингҳо "
#: setupwizard.cpp:188
msgid ""
"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
"Ҳамаи мошинаҳои TCP/IP ҷавоб медиҳанд,<br>новобаста аз он ки дар онҳо "
"хидматрасони samba сар дода шудааст ё не.<br>Дар шабакаҳои калон истифода "
"набаред, яъне зиёда аз 1000 мошинаҳо.<br>"
#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
msgstr "Фиристодани пахши мунташиршудаи NetBIOS"
#: setupwizard.cpp:192
msgid ""
"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
"should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
"Ба шумо коргузории (nmblookup) аз бастаи samba лозим аст.<br>Танҳо "
"хидматрасонҳои samba/windows ҷавоб медиҳанд.<br>Ин усул на он қадар "
"боваринок аст.<br>Онро дар шабакаҳои калон истифода баред."
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
msgstr "<b>Агар боварӣ надошта бошед, бо нобаёнӣ боқӣ гузоред.</b>"
#: setupwizard.cpp:210
msgid ""
"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
"your IP address/network mask.<br>"
msgstr ""
"Пингҳо ба ҳамаи суроғаҳои IP дар маҳдудаи таъиншуда фиристода мешаванд."
"<br>Агар шумо қисми шабакаи хурд бошед, масалан бо ниқоби "
"255.255.255.0<br>ниқоби шабакавии/IP суроғаи худро истифода баред.<br>"
#: setupwizard.cpp:215
msgid ""
"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
"1 to 4, separated by \";\", "
"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
"code><br>"
msgstr ""
"<br>Чаҳор намуди таиннамоии маҳдудаи суроға ҳаст:<br>1. IP суроға/ниқоби "
"шабака, ба монанди <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP суроғаи "
"ягона, ба монанди <code>10.0.0.23;</code><br>3. маҳдудаи суроғаҳо, ба "
"монанди <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. маҳдудаҳои қисмҳои алоҳидаи "
"суроға, ба монанди<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Инчунин ҷамъи усулҳои "
"гуногуни аз 1 то 4, бо ҷудосозии онҳо ба воситаи аломати \";\" таъин кардан "
"мумкин аст, ба монанди "
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
"enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
"Ин гузориш бо бехатарӣ вобастааст.<br>Он IP суроғаҳои мошинаҳои \"боваринок"
"\"-ро нишон медиҳад.<br>LISa ба дархостҳои мизҷоне, ки танҳо аз ин суроғаҳо "
"меоянд, посух медиҳад. Рӯйхати мошинаҳое, ки LISa дар ҷавоб медиҳад, инчунин "
"танҳо мошинаҳои таъиншударо дар бар мегирад.<br>Дар ин ҷо шумо метавоенд IP "
"суроға/ниқоби шабакаро ворид кунед."
#: setupwizard.cpp:258
msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
"<br>IP суроға ва ниқоби шабакаи худро дар ин ҷо ворид кунед, ба монанди "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
"broadcast addresses."
msgstr ""
"<br>Барои кам намудани хароҷот дар шабака, хидматрасонҳои LISa, ки дар як "
"шабака ҷойгиранд,<br>бо ҳамдигар ҳамкорӣ мекунанд. Аз ҳамин сабаб шумо бояд "
"суроғаи <br>мунташиршударо ворид кунед. Агар шумо ба зиёда аз як шабака "
"пайваст шавед,<br>яке аз суроғаҳои мунташиршударо интихоб кунед."
#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
"<br>Фосилаеро таъин кунед, ки аз рӯи он LISa, агар банд бошад, рӯйхати "
"гиреҳҳои худро нав месозад."
#: setupwizard.cpp:286
msgid ""
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
"80 min."
msgstr ""
"<br>Дар хотир доред, ки фосилаи навсозӣ 16 маротиба назар ба он қиммате, ки "
"шумо ворид кардаед, меафзояд, агар ягон кас хидматрасони LISa-и шуморо "
"истифода набарад. Аз ин сабаб агар шумо 300 сон = 5 дақ ворид кунед, ин "
"маънои онро надорад, ки LISa тамоми шабакаи шуморо дар ҳар 5 дақиқа "
"месанҷад. Фосила то ба 16 x 5 дақ = 80 дақ меафзояд."
#: setupwizard.cpp:305
msgid ""
"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
"find all hosts in your network."
msgstr ""
"Иваз намудани гузоришҳоро дар ин рӯйхат маъно доранд,<br>дар ҳолате, LISa "
"ягон мошинаро дар шабака наёбад."
#: setupwizard.cpp:308
msgid "Re&port unnamed hosts"
msgstr "&Хабар додан оиди гиреҳҳои бе ном"
#: setupwizard.cpp:309
msgid ""
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
"list?<br>"
msgstr ""
"Ба рӯйхат мошинаҳоеро, ки LISa аслшиносӣ карда наметавонад, дохил кунам?<br>"
#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
msgstr "Интизоршавии посух баъди дархости якум"
#: setupwizard.cpp:316
msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts, try to increase this value.<br>"
msgstr ""
"Чанд вақт бояд LISa посухро барои пингҳо интизор шавад?<br>Агар LISa ҳамаи "
"мошинаҳоро наёбад, кӯшиши зиёд намудани ин қиммат кунед.<br>"
#: setupwizard.cpp:320
msgid "Max. number of pings to send at once"
msgstr "Шумораи зиёдтарини ҳамзамон фиристодашудаистодаи бастаҳои ping"
#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts you could try to decrease this value.<br>"
msgstr ""
"Чанд бастаҳои ping-ро бояд LISa ҳамзамон фиристад?<br>Агар LISa ҳамаи "
"мошинаҳоро наёбад, кӯшиши кам намудани ин қиммат кунед.<br>"
#: setupwizard.cpp:326
msgid "Al&ways scan twice"
msgstr "&Ҳамеша ду маротиба санҷида шавад"
#: setupwizard.cpp:330
msgid "Wait for replies after second scan"
msgstr "Интизоршавии посух баъди дархости дуюм"
#: setupwizard.cpp:334
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
msgstr ""
"Агар LISa ҳамаи мошинаҳоро наёбад, кӯшиши фаъол сохтани ин хосият кунед."
#: setupwizard.cpp:350
msgid ""
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
"home.sourceforge.net."
msgstr ""
"<br>Барпосозии баррасии шабакаи маҳаллии шумо бо муваффақият анҷом ёфт."
"<br><br>Боварӣ ҳосил кунед, ки LISa дар давоми ҷараёни боршавии система сар "
"дода мешавад. Ин аз тақсимот ва СО вобаста аст. Одатан шумо бояд онро дар "
"зерфеҳристҳои боршаванда ҳамчун <code>/etc</code> ворид кунед."
"<br>Хидматрасони LISa-ро ҳамчун корванди root бе хосиятҳо дар сатри фармон "
"сар диҳед.<br>Файли танзимот дар зери номи <code>/etc/lisarc</code> захира "
"мешавад.<br>Барои санҷидани хидматрасон <code>lan:/</code>-ро дар Konqueror "
"ворид кунед.<br><br>Агар шумо суол ё дархост дошта бошед ба http://lisa-home."
"sourceforge.net ташриф оваред."
#: setupwizard.cpp:437
msgid "Congratulations!"
msgstr "Табрик!"
#: setupwizard.cpp:462
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
msgstr ""
"Шумо ҳамон синтаксисро, ки дар саҳифаи гузашта буд, истифода бурда метавонед."
"<br>"
#: setupwizard.cpp:464
msgid ""
"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
"</code><br>"
msgstr ""
"Се роҳи таъин намудани IP суроғаҳо ҳаст:<br>1. IP суроға/ниқоби шабака, ба "
"монанди<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. маҳдудаи суроғаҳо, ба "
"монанди<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. IP суроғаи ягона, ба "
"монанди<code> 10.0.0.23;</code><br>Инчунин ҷамъи усулҳои гуногуни аз 1 то 3, "
"бо ҷудосозии онҳо ба воситаи аломати \";\" таъин кардан мумкин аст, ба "
"монанди <br><code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
"code><br>"
#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
msgstr "Якчанд Интерфейси Шабакавӣ Пайдо Гардид"
#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
msgstr "Интерфейсҳои Шабакавӣ Пайдо Нагардиданд"
#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
msgstr "Усули Ҷустуҷӯиро Муайян Созед"
#: setupwizard.cpp:501
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
msgstr "Фосилаи Суроғаҳоеро, ки LISa Месанҷад Муайян Созед"
#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
msgstr "Мошинаҳои \"Боваринок\""
#: setupwizard.cpp:507
msgid "Your Broadcast Address"
msgstr "Суроғаи Мунташиршудаи Шумо"
#: setupwizard.cpp:510
msgid "LISa Update Interval"
msgstr "Фосилаи Навкунии LISa"
#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
#~ msgstr "&Устоди Барпосозии LISa..."
#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
#~ msgstr "Пайвастагиҳои Хизматии FISH (ssh)-ро нишон диҳед (TCP, даргоҳи 22)"