You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po

199 lines
6.4 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Return Carriage CR Line Feed LF máx text require\n"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Erro de processamento: 'Carriage Return' (CR) sem 'Line Feed' (LF)"
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Barra ('/') sem Asterisco ('*'). Comentário Errado?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Erro de processamento: Caracter Ilegal"
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Carácter Inesperado, falta provavelmente um espaço?"
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Erro de processamento: o nome da marca tem dígitos iniciais"
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Erro de processamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espaços em branco "
"ou #comentários na mesma linha"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Número fora do intervalo (deverá ser menor que %1)"
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Erro de processamento: Sequência inválida de UTF-8"
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do Texto Multi-linhas (você terá esquecido "
"o '.'?)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro do texto entre aspas (falta um '\"' a "
"fechar)"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de textos (falta um ']' a fechar)"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de testes (falta um ')' a fechar)"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Erro de processamento: Fim prematuro do bloco (falta um '}' a fechar)"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Erro de processamento: Falta um Espaço em Branco"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ';' ou um Bloco"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um ';' ou '{', mas apareceu algo diferente"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Erro de processamento: Era esperado um comando, mas apareceu algo diferente"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
"de Textos"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
"de Testes"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Erro de processamento: Falta um ',' entre os textos da lista"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Erro de processamento: Faltam ',' entre os testes da lista"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido texto na listas de texto"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Erro de processamento: só é permitido testes na listas de testes"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "O \"require\" deverá ser o primeiro comando"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o teste \"%1\""
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Comando \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Teste \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do teste demasiado profundo "
"(máx. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do bloco demasiado profundo "
"(máx. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Argumentos em Conflito: \"%1\" e \"%2\""
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Comando \"%1\" viola as restrições de ordenação de comandos"
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Acções Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" pedidas"
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Ciclo de E-mail detectado"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violação do Limite da Política do Sítio: Demasiadas acções pedidas (máx. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"