You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdewebdev/kxsldbg.po

1899 lines
56 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kxsldbg.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: kxsldbg.cpp:67
msgid "&XSLDbg Handbook"
msgstr ""
#: kxsldbg.cpp:76
msgid "Could not find our part."
msgstr "Komponendi leidmine ei õnnestunud."
#: kxsldbg.cpp:176
msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
msgstr "Fail: %1 Rida: %2 Veerg: %3"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "Goto XPath"
msgstr "Mine XPath-ile"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:185
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:122
#, no-c-format
msgid "Evaluate"
msgstr "Hinda"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Seadista redaktor..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspekteeri..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
msgid "Run"
msgstr "Käivita"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
msgid "Step"
msgstr "Samm"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:261
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
msgid "Step Up"
msgstr "Samm üles"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
msgid "Step Down"
msgstr "Samm alla"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
msgid "Break"
msgstr "Katkestus"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Luba/keela"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
msgid "&Source"
msgstr "Allika&s"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
msgid "&Data"
msgstr "&Andmed"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
msgid "&Output"
msgstr "&Väljund"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
msgid "Reload Current File From Disk"
msgstr "Laadi aktiivne fail kõvakettalt"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
msgid "Walk Through Stylesheet..."
msgstr "Alusta laaditabeli läbimist..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
msgstr "Lõpeta laadita&beli läbimine"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
msgstr "&Jälgi laaditabeli täitmist"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
msgstr "Lõpeta laaditabeli jälgimine"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
msgid "&Evaluate Expression..."
msgstr "&Hinda avaldist..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
msgid "Goto &XPath..."
msgstr "Mine &XPath-ile..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
msgid "Lookup SystemID..."
msgstr "SystemID otsing..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
msgid "Lookup PublicID..."
msgstr "PublicID otsing..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
msgid "KXsldbgPart"
msgstr "KXsldbg komponent"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
msgid "Debugger Not Ready"
msgstr "Silur pole valmis"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
msgid "Configure and start the debugger first."
msgstr "Kõigepealt tuleb silur seadistada ja tööle panna."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
msgid "Lookup SystemID"
msgstr "SystemID otsing"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
msgid "Please enter SystemID to find:"
msgstr "Palun kirjuta otsitav SystemID:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
msgid "Lookup PublicID"
msgstr "PublicID otsing"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
msgid "Please enter PublicID to find:"
msgstr "Palun kirjuta otsitav PublicID:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
msgid "Evalute Expression"
msgstr "Avaldise hindamine"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Viga: käsureal anti liiga palju failinimesid.\n"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
msgstr "SystemID või PublicID lahendamise tulemus"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
".%1"
msgstr ""
"SystemID või Public ID lahendamisel saadi tulemus:\n"
".%1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:623
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:624
msgid "enabled"
msgstr "lubatud"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:643
msgid ""
"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
msgstr ""
"Katkestuspunkt %1 %2 mallile: \"%3\" režiim: \"%4\" failis \"%5\" real %6"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:645
msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
msgstr "Katkestuspunkt %1 %2 mallile: \"%3\" režiim: \"%4\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
msgid "Failed to add breakpoint."
msgstr "Katkestuspunkti lisamine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
msgstr "Viga: siluril pole faile laaditud. Proovi failid uuesti laadida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
msgstr "Viga: %1 parsimine raamide arvuna ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
msgstr "Viga: laaditabel pole sobiv või pole fail laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
msgid ""
"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: Katkestuspunkt failis \"%1\" real %2 ei paista olevat sobilik.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
msgstr "Viga: ei leitud laaditabelit, mille nimes oleks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Viga: mälu napib.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
msgstr "Viga: andmefail on vigane. Proovi kõigepealt käivitamiskäsku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
msgstr "Viga: ei leitud andmefaili, mille nimes oleks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
msgstr "Viga: %1 parsimine reanumbrina ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Viga: lisatud katkestuspunkti ei leitud."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Viga: käsule %1 on määratud vigased argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n"
msgstr "Viga: käsul %1 on vigased argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-"
"created.\n"
msgstr ""
"Info: katkestuspunkti korrektsuse kontrollimise tulemusel loodi "
"katkestuspunkt %1 uuesti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Hoiatus: katkestuspunkt kaob failis \"%1\" real %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
msgstr "Viga: malle ei leitud või ei õnnestunud lisada katkestuspunkti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
"Information: Added %n new breakpoints."
msgstr ""
"Info: lisati %n uus katkestuspunkt.\n"
"Info: lisati %n uut katkestuspunkti."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti lisamine failis \"%1\" real %2 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti lisamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
msgid "Failed to delete breakpoint."
msgstr "Katkestuspunkti kustutamine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti ei ole failis \"%1\" real %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti %1 kustutamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti %1 ei ole olemas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti kustutamine mallis %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti mallis \"%1\" ei ole olemas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
msgstr "Katkestuspunkti libamine/keelamine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti %1 lubamine/keelamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
msgstr "Hoiatus: katkestuspunkti %1 kontrollimine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
"re-created.\n"
msgstr ""
"Info: katkestuspunkti kontrollimine põhjustas ühe või rohkema "
"katkestuspunkti taasloomise.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
msgstr ""
"Viga: XSLT allikas ja XML andmed on tühjad. Silurisse sisenemine "
"ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Viga: XSLT malli nimega \"%1\" ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
msgid " template: \"%1\"\n"
msgstr " mall: \"%1\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
msgstr "Viga: käsk cd ebaõnnestus. Laaditabelit pole laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsule %1 on määratud tundmatud argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsule %1 on määratud vigased argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
msgid ""
"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
msgstr ""
"Hoiatus: XPath %1 on sõlmestik %n järglasega.\n"
"Hoiatus: XPath %1 on sõlmestik %n järglasega."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
msgstr "Hoiatus: XPath %1 on tühi sõlmestik.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
msgid "Error: XPath %1 was not found.\n"
msgstr "Viga: XPath %1 ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
msgstr "#%1 mall: \"%2\" režiim: \"%3\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
msgid " in file \"%1\" at line %2\n"
msgstr " failis \"%1\" real %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
msgstr "#%1 mall: \"LIBXSLT_DEFAULT\" režiim: \"\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
msgid "\tNo items in call stack.\n"
msgstr "\tVäljakutsete pinu on tühi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
msgid "#%1 template: \"%2\""
msgstr "#%1 mall: \"%2\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n"
msgstr "Info: uuendatakse otsingu andmebaasi. See võtab veidi aega...\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
msgid "Information: Looking for breakpoints.\n"
msgstr "Info: ositakse katkestuspunkte.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
msgstr "Info: otsitakse impordotuid ja tipptaseme laaditabeleid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n"
msgstr "Info: otsitakse xsl:includes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
msgid "Information: Looking for templates.\n"
msgstr "Info: otsitakse malle.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
msgid "Information: Looking for global variables.\n"
msgstr "Info: otsitakse globaalseid muutujaid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
msgid "Information: Looking for local variables.\n"
msgstr "Info: otsitakse kohalikke muutujaid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
msgid "Information: Formatting output.\n"
msgstr "Info: vormindatakse väljundit.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
msgid ""
"\n"
"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Leiti mall: \"%1\" režiim: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Katkestuspunkt failile \"%1\" real %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
msgstr "Katkestuspunkt tekstisõlmes failis \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
msgid ""
"Unable to print local help. Online help can be found at http://xsldbg."
"sourceforge.net/docs/index.html.\n"
msgstr ""
"Kohaliku abi näitamine ei ole võimalik. Võrgus leiab seda http://xsldbg."
"sourceforge.net/docs/index.html.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
msgid ""
"\n"
"No breakpoints are set for the file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Failile pole katkestuspunkte seatud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
"\tTotal of %n breakpoints present."
msgstr ""
"\tKokku on %n katkestuspunkt.\n"
"\tKokku on %n katkestuspunkti."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti kustutamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
msgstr "Viga: katkestuspunkti lubamine/keelamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
msgid " in file \"%1\" at line %2"
msgstr " failis \"%1\" real %2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
msgid "Error: Unable to print working directory.\n"
msgstr "Viga: töökataloogi näitamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
msgid "Error: Need to use the run command first.\n"
msgstr "Viga: kõigepealt tuleb kasutada käivitamiskäsku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n"
msgstr "Allika laadimine lükati edasi. Kasuta käivitamiskäsku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n"
msgstr "Andmefaili laadimine lükati edasi. Kasuta käivitamiskäsku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsul %1 on vigased argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n"
msgstr "Hoiatus: %1 käsk on keelatud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
msgid "Opening terminal %1.\n"
msgstr "Avatakse terminal %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Viga: käsul %1 puuduvad argumendid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
msgid "Warning: The %1 command is disabled\n"
msgstr "Hoiatus: %1 käsk on keelatud\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n"
msgstr "Viga: tundmatu käsk %1. Proovi abi otsida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
msgid "Entity %1 "
msgstr "Olem %1 "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
msgid "No external General Parsed entities present.\n"
msgstr "Väliseid üldisi parsitud olemeid ei ole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
"\tTotal of %n entities found."
msgstr ""
"\tLeiti kokku %n olem.\n"
"\tLeiti kokku %n olemit."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr "SystemID \"%1\" puudub aktiivses kataloogis.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "SystemID \"%1\" osutab: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr "PublicID \"%1\" puudub aktiivses kataloogis.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "PublicID \"%1\" osutab: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Viga: terminali %1 avamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Viga: eelnevalt ei avatud terminali.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Viga: failinimi \"%1\" on liiga pikk.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Viga: liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Liiguti kataloogi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "XML andmefailile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli failile anti nimeks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Laaditabeli baasi asukohaks määrati %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Puudub failinimi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Teksti kodeering ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodeeringu initsialiseerimine ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "Vigane kodeering %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ----- rohkem ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Viga: %1 teisendamine kohalikuks failinimeks ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Viga: keskkonnamuutuja USER on määramata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
"Viga: võtme docspath või searchresultspath väärtus on tühi. Vaata täpsemalt "
"käsu setoption või options abiteksti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg versioon"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
msgid "Help document version"
msgstr "Abidokumendi versioon"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
msgid "Help not found for command"
msgstr "Käsule ei leitud abi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
"Viga: abi näitamine ebaõnnestus: Abifaile pole asukohas %1 või ei leia "
"xsldbg neid otsinguteel.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Viga: xsldbg või abifailide leidmine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Viga: abifaili näitamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Viga: dokumentatsiooni asukoht puudub, abi ei saa näidata.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
msgstr "Viga: XPath %1 annab tulemuseks tühja sõlmestiku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
msgid ""
"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously "
"was %1.\n"
msgstr ""
"Info: ajutiselt määratakse dokumendi kodeeringuks UTF-8. Varem oli %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
msgstr "Viga: ajutiste andmete salvestamine %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
msgid "NULL string value supplied."
msgstr "Anti NULL stringi väärtus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
msgid "Unable to convert XPath to string."
msgstr "XPathi teisendamine stringiks ebaõnnestus."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
msgid ""
"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: avaldise näitamine ebaõnnestus. Ühtki laaditabelit pole korrektselt "
"laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
msgid " Global %1\n"
msgstr " Globaalne %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
msgid " Global "
msgstr " Globaalne "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
msgid " Global = %1\n"
msgstr " Globaalne = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
msgid ""
" Global = %1\n"
"%2"
msgstr ""
" Globaalne = %1\n"
"%2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid "Warning: No value assigned to variable.\n"
msgstr "Hoiatus: muutujale pole väärtust omistatud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
msgid ""
"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
"Try reloading files or taking more steps.\n"
msgstr ""
"Viga: siluril pole faile laaditud või ei leidnud libxslt malli.\n"
"Püüa failid uuesti laadida või tee veel midagi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a "
"template.\n"
msgstr ""
"Viga: libxslt ei ole veel muutujaid initsialiseerinud. Proovi malli sisse "
"astuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
#, c-format
msgid " Local %1"
msgstr " Kohalik %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
msgid " Local "
msgstr " Kohalik "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
msgid " Local = %1\n"
msgstr " Kohalik = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid ""
" Local = %1\n"
"%2"
msgstr ""
" Kohalik = %1\n"
"%2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the xsl:"
"param elements in the template.\n"
msgstr ""
"Viga: libxslt ei ole veel muutujaid initsialiseerinud. Proovi malli "
"elementidest xsl:param mööda astuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
msgstr "Viga: %1 parsimine võtme väärtusena ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
msgid "Error: Unknown option name %1.\n"
msgstr "Viga: tundmatu võtme nimi %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
msgid "Option %1 = %2\n"
msgstr "Võti %1 = %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
msgstr "Võti %1 = \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
msgid "Option %1 = \"\"\n"
msgstr "Võti %1 = \"\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
msgid "\tNo expression watches set.\n"
msgstr "\tAvaldise jälgimist pole seatud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
msgid " WatchExpression %1 "
msgstr " Avaldise %1 jälgimine "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
msgid ""
"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or "
"it cannot be watched.\n"
msgstr ""
"Viga: avaldise \"%1\" jälgimise lisamine ebaõnnestus. See on juba lisatud "
"või ei saa seda jälgida.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
msgstr "Viga: %1 parsimine jälgimise ID-na ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Viga: avaldise %1 jälgimist ei ole olemas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv tõeväärtuslik/täisarvuline võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Viga: võti %1 ei ole sobiv stringiline xsldbg võti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parameeter %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Parameetreid pole.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Viga: shellikäsule \"%1\" pole ühtki käsutöötlejat.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Info: käivitatakse shellikäsk \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Info: shellikäsk lõpetas.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Viga: käsu käivitamine ebaõnnestus. Süsteemi viga %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
msgid "Failed to add parameter"
msgstr "Parameetri lisamine ebaõnnestus"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
msgid "Failed to delete parameter"
msgstr "Parameetri kustutamine ebaõnnestus"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n"
msgstr "Viga: parameetrit %1 ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parameetrite näitamine ebaõnnestus"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
"Viga: otsingu andmebaasi kirjutamine faili %1 ebaõnnestus. Proovi määrata "
"võtmele \"searchresultspath\" kirjutamisõigusega asukoht.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Info: transformeeriti %1 %2 abil ja salvestati %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Viga: XSLT malli nimega \"%1\" ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
msgstr "Viga: dokumentatsiooni asukoht puudub, otsingust loobutakse.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
msgstr "Viga: viga väärtuses USE_DOCS_MACRO, vaata faili Makefile.am.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
msgid ""
"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
"documentation.\n"
msgstr ""
"Viga: nõutav keskkonnamuutuja %1 ei osuta xsldbg dokumentatsiooni "
"kataloogile.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
msgstr "Viga: laaditabel ei ole korrektne. Kas failid pole veel laaditud?\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
msgstr " mall: \"%1\" režiim: \"%2\" failis \"%3\" real %4\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n"
msgstr "Viga: laaditabel ei ole sobiv.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
msgid "\tNo XSLT templates found.\n"
msgstr "\tXSLT malle ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
"\tTotal of %n XSLT templates found"
msgstr ""
"\tLeiti kokku %n XSLT mall\n"
"\tLeiti kokku %n XSLT malli"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
"\tTotal of %n XSLT templates printed"
msgstr ""
"\tNäidati kokku %n XSLT malli\n"
"\tNäidati kokku %n XSLT malli"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
msgid " Stylesheet %1\n"
msgstr " Laaditabel %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
msgstr ""
"\tLeiti kokku %n XSLT laaditabel.\n"
"\tLeiti kokku %n XSLT laaditabelit."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n"
msgstr "\tXSLT laaditabeleid ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
msgid "Warning: Assuming normal speed.\n"
msgstr "Hoiatus: eeldatakse normaalset kiirust.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
msgstr "Viga: paariliseta jutumärgid sisendis.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
msgid ""
"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
msgstr "Viga: pole võimalik muuta muutujat, mis ei kasuta valimisatribuuti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Viga: muutujat %1 ei leitud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "%1 kulutas %2 ms lõpetamiseks.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude töötleb %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Viga: ajutiste tulemuste kirjutamine %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
"Laaditabeli rakendamine %n kord\n"
"Laaditabeli rakendamine %n korda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Laaditabeli rakendamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Saving result"
msgstr "Tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Hoiatus: genereeritakse mittestandardne väljund-XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Hoiatus: toetuseta mittestandardne väljundimeetod %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Laaditabeli käivitamine ja tulemuse salvestamine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Viga: teisenduse andmete salvestamine faili %1 ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Saatuslik viga: silurist väljutakse parandamatu vea tõttu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: käsurea võtmega --param anti liiga palju libxslt parameetreid.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Viga: võtmele --param antud argument \"%1\" ei ole kujul <nimi>:<väärtus>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Laaditabeli käivitamine\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Viga: XSLT allikfaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Viga: XML andmefaili pole antud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Silur ei saanudki midagi ära teha.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Laaditabel lõpetatud\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
"Minnakse üle käsureale. Mitte kõik xsldbg käsud ei tööta, sest mitte kõik "
"vajalik pole laaditud.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Laaditabeli %1 parsimine"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Viga: faili %1 parsimine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:81
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
msgid "Operation Failed"
msgstr "Toiming ei õnnestunud"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
msgid "A line number was provided without a file name."
msgstr "Reanumber esitati ilma failinimeta."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
msgstr "Mingeid andmeid ei esitatud või pakuti vigane reanumber."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
msgstr "Mingeid andmeid ei esitatud või pakuti vigane rida või ID."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
msgid "No details provided."
msgstr "Mingeid andmeid ei esitatud."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
msgid "\t\"XSL source\" \n"
msgstr "\t\"XSL allikas\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
msgid "\t\"XML data\" \n"
msgstr "\t\"XML andmed\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
msgid "\t\"Output file\" \n"
msgstr "\t\"Väljundfail\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
msgid "Missing values for \n"
msgstr "Puuduvad väärtused: \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
msgstr "Väljundfail on sama, mis XSL allikafail või XML andmete fail\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
msgid ""
"The following libxslt parameters are empty\n"
"\t"
msgstr ""
"Järgmised libxslt parameetrid on tühjad\n"
"\t"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
msgid "Choose XSL Source to Debug"
msgstr "XSL allika valimine silumiseks"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
msgid "Choose XML Data to Debug"
msgstr "XML andmete valimine silumiseks"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
msgstr "Väljundfaili valimine XSL teisenduseks"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
msgid "Suspect Configuration"
msgstr "Kahtlane konfiguratsioon"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
msgstr "Mittetäielik või sobimatu konfiguratsioon"
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
msgstr "Väljundfailis ei saa määrata/muuta katkestuspunkte."
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
msgid "Xsldbg Inspector"
msgstr "Xsldbg inspektor"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
msgid "Breakpoints"
msgstr "Katkestuspunktid"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
msgid "CallStack"
msgstr "Väljakutsete pinu (callstack)"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
msgid "Sources"
msgstr "Allikad"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
msgid "Entities"
msgstr "Olemid"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
msgstr "Muudatused rakendatakse xsldbg-le pärast täitmise taaskäivitamist"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
msgid "&Refresh"
msgstr "&Värskenda"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
msgstr "Inspektorite väärtusi uuendatakse xsldbg põhjal"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
msgid "xsldbg Output"
msgstr "xsldbg väljund"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
msgid ""
"\t\txsldbg output capture ready\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\txsldbg väljundi kogumine valmis\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
msgid "Result of evaluation"
msgstr "Hindamine tulemus"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
msgid "Request Failed "
msgstr "Päring ei õnnestunud "
#: main.cpp:9
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "Käivitatav XSL skript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Transformeeritavad XML andmed"
#: main.cpp:16
msgid "File to save results to"
msgstr "Fail tulemuste salvestamiseks"
#: main.cpp:22
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konsooli rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Käivitab shelli"
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Asukoht, kuhu minna enne failide laadimist"
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Lisab parameetri nimega <nimi> ja väärtuse <väärtus> XSL keskkonnale"
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Kasutatakse määratud ISO-639 keelekoodi, näiteks en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salvestamine määratud faili. Vaata väljundkäsu dokumentatsiooni"
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Näitab kasutatava libxml ja libxslt versiooni"
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Näitab logiteateid"
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Näitab kasutatud aega"
#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Käivitab trantformatsiooni 20 korda"
#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Väljastatakse hoopis tulemusepuu"
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele"
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Keelatakse tulemuse väljund"
#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Suurendab maksimaalset sügavust"
#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sisenddokumendid on HTML failid"
#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sisenddokumendid on SGML docbook vormingus"
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keelatakse DTD-de või olemite tõmbamise võrgust"
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge"
#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Dokumendi sisendil sooritatakse XInclude töötlus"
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Näidatakse profileerimisinfot"
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis rohkema info näitamiseks"
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Tuvastatakse ja kasutatakse kodeeringuid laaditabels"
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Käsurea sisendit tõlgendatakse UTF-6 kodeeringus"
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Otsinguraporti tekitamisel kasutatakse HTML väljundit"
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (tavaliselt lähevad veateated "
"stderr-i)"
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Keelatakse täitmise automaatne taaskäivitus pärast aktiivse töötlemiskäigu "
"lõpetamist"
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Kasutatakse libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg on kompileeritud libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"
#: kxsldbg_shell.rc:9 kxsldbgpart/kxsldbg_part.rc:4
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Silumine"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Breakpoints"
msgstr "Xsldbg katkestuspunktid"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:26
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:37 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:40
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:150 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:32
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:48 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:43
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:59
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Faili nimi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:70 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:54
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:65
#, no-c-format
msgid "Line Number"
msgstr "Reanumber"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:102
#, no-c-format
msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
msgstr ""
"Muutmiseks või kustutamiseks klõpsa nimekirjas vajalikul katkestuspunktil"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:138
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:146
#, no-c-format
msgid "Line number:"
msgstr "Reanumber:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:154
#, no-c-format
msgid "You don't need to specify directory for file name"
msgstr "Faili nime jaoks pole vaja määrata kataloogi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:162
#, no-c-format
msgid "Template name or match name to look for"
msgstr "Otsitava malli nimi või sobiv nimi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:198 kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:253
#, no-c-format
msgid "Must be positive"
msgstr "Peab olema positiivne"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:285
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režiim:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:293
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:301
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:375
#, no-c-format
msgid "Delete breakpoint using ID"
msgstr "Kustuta katkestuspunkt ID-d kasutades"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:386
#, no-c-format
msgid "Clear entered text"
msgstr "Puhasta sisestatud tekst"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:394
#, no-c-format
msgid "Add All"
msgstr "Lisa kõik"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:397
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint on all templates found"
msgstr "Lisa katkestuspunkt kõigile leitud mallidele"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:408
#, no-c-format
msgid "Delete all breakpoints"
msgstr "Kustuta kõik katkestuspunktid"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:416
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:419
#, no-c-format
msgid "Enable breakpoint using ID"
msgstr "Luba katkestuspunkt ID-d kasutades"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:430
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
msgstr "Lisa katkestuspunkt faili nime reanumbriga või malli nime kasutades"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:114
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:125 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:229
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:324 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:111
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Callstack"
msgstr "Xsldbg väljakutsete pinu (callstack)"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:32
#, no-c-format
msgid "Frame# Template Name"
msgstr "Raam# malli nimi"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:43 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:54
#, no-c-format
msgid "Source File Name"
msgstr "Allikafaili nimi"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:75
#, no-c-format
msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
msgstr "Vanima raami number 0, raam # lisati esimesele veerule"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "KXsldbg Configuration"
msgstr "KXsldbg konfiguratsioon"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:75
#, no-c-format
msgid "LibXSLT Parameters"
msgstr "LibXSLT parameetrid"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "Parameter value:"
msgstr "Parameetri väärtus:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:148
#, no-c-format
msgid "Parameter name:"
msgstr "Parameetri nimi:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:229
#, no-c-format
msgid "Prev"
msgstr "Eelm"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:464
#, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Väljundfail:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:536
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:584
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:512
#, no-c-format
msgid "XML data:"
msgstr "XML andmed:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:560
#, no-c-format
msgid "XSL source:"
msgstr "XSL allikas:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:621
#, no-c-format
msgid "catalogs"
msgstr "catalogs"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:624
#, no-c-format
msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
msgstr "kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:632
#, no-c-format
msgid "novalid"
msgstr "novalid"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:635
#, no-c-format
msgid "skip the DTD loading phase"
msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:643
#, no-c-format
msgid "html"
msgstr "html"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:646
#, no-c-format
msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "sisenddokumendid on HTML failid"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:654
#, no-c-format
msgid "docbook"
msgstr "docbook"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:657
#, no-c-format
msgid "the input document is SGML docbook"
msgstr "sisenddokumendid on SGML docbook vormingus"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:665
#, no-c-format
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:668
#, no-c-format
msgid "dump the tree of the result instead"
msgstr "väljastatakse hoopis tulemusepuu"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:676
#, no-c-format
msgid "noout"
msgstr "noout"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:679
#, no-c-format
msgid "do not dump the result"
msgstr "tulemust ei väljastata"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:687
#, no-c-format
msgid "profile"
msgstr "profile"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:690
#, no-c-format
msgid "print profiling information"
msgstr "profileerimisinfo näitamine"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:698
#, no-c-format
msgid "timing"
msgstr "timing"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:701
#, no-c-format
msgid "display the time used"
msgstr "kasutatud aja näitamine"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:709
#, no-c-format
msgid "nonet"
msgstr "nonet"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:712
#, no-c-format
msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
msgstr "DTD-sid või olemeid ei tõmmata võrgust"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Entities"
msgstr "Xsldbg olemid"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:40
#, no-c-format
msgid "PublicID"
msgstr "PublicID"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:51
#, no-c-format
msgid "SystemID"
msgstr "SystemID"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Global Variables"
msgstr "Xsldbg globaalsed muutujad"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:51
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:183 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "Allikafail"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:62
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:194
#, no-c-format
msgid "Source Line Number"
msgstr "Allika reanumber"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:150
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:87
#, no-c-format
msgid "Expression:"
msgstr "Avaldis:"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:158
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enter a valid XPath expression"
msgstr "Sisesta sobiv XPath avaldis"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:188
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:125
#, no-c-format
msgid "Result of evaluation will appear in message window"
msgstr "Hindamise tulemust näeb teateaknas"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Local Variables"
msgstr "Xsldbg kohalikud muutujad"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:161
#, no-c-format
msgid "Template Context"
msgstr "Mallikontekst"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:172
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:228
#, no-c-format
msgid "Variable expression:"
msgstr "Muutuja avaldis:"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:249
#, no-c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "Muutuja tüüp:"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:270
#, no-c-format
msgid "Set Expression"
msgstr "Määra avaldis"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:273
#, no-c-format
msgid "Set the selection for variable "
msgstr "Määra valik muutujale "
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:283
#, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Muutuja nimi:"
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:26
#, no-c-format
msgid "qxsldbg Message"
msgstr "qxsldbg teade"
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "TextLabel1"
msgstr "TextLabel1"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Source Files"
msgstr "Xsldbg allikafailid"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:43
#, no-c-format
msgid "Parent File"
msgstr "Emafail"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:54
#, no-c-format
msgid "Parent Line Number"
msgstr "Ema-reanumber"
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Templates"
msgstr "Xsldbg mallid"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:17
#, no-c-format
msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
msgstr "Seadista xsldbg läbimiskiirus"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
msgstr "Muuda kiirust, millega xsldbg läbib laaditabeli täitmist."
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:95
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:117
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"