You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/libkonq.po

326 lines
7.0 KiB

# Översättning libkonq.po till Svenska
# translation of libkonq.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1999.
# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Länk till enhet"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Bakgrundsinställningar"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Färg:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Förstora ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Krymp ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorlek"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "J&ättestor"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "My&cket stor"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mellan"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&ycket liten"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Anpassa bakgrund..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> verkar inte finnas längre</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Sökresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Ta bort filer"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n"
"Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Förstör filer"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Förstör"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytta hit"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Länka hit"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny katalog"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ange katalognamn:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Öppna"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Öppna i nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Öppna papperskorgen i ett nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Öppna dokumentet i ett nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Skapa katalo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "Åte&rställ"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Töm papp&erskorgen"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Spara sidan som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Spara platsen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Spara katalogen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Spara länken som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Spara filen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Öppna &med"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Öppna med %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Annat..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Öppna &med..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Å&tgärder"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "Egenska&per"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Dela ut"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Ån&gra"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ång&ra: kopiering"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ång&ra: länkning"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ångr&a: flyttning"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ångr&a: skapa katalog"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"