You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libkonq.po

316 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to Türkçe
# translation of libkonq.po to Turkish
# Turkish translation of libkonq.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Aygıta Bağlantı"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayarları"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "R&esim:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Simgeleri Büyüt"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Simgeleri Küçült"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ö&ntanımlı Boyut"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kocaman"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Çok Büyük"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Büyük"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Normal"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Küçük"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minik"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Arkaplanı Yapılandır..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Arama sonucu: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dosyaları Sil"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dosyaları Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Çöpe gönde&r"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "B&uraya Taşı"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Kopyala"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Bu&raya Bağ Koy"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Arkaplan Resmi Yap"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Dizin adını verin:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Çöp kutusunu yeni pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Dizin Oluştur..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikte Aç"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ile aç"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Eylemler"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Paylaştır"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Geri Al"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Geri Al: Kopyala"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Geri Al: Bağlantı"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Geri Al: Taşı"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Geri Al: Çöp"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"