You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po

156 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kviewpresenterplugin.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Списък от &изображения..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Старт слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Преди&шно изображение"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Следва&що изображение"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Отваряне на &много файлове..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Стоп слайдшоу"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при зареждане на\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешен графичен формат\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Списък от изображения"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
#: imagelistdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Следва&що"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Разбъркване"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Пауза между изображенията:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мсек"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "Пауза между показването на две последователни изображения."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Зат&варяне на всички файлове"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Запис на списък..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Заре&ждане на списък..."
#: kviewpresenter.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewpresenter.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"