You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeprintfax.po

422 lines
11 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 18:37+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "สูง (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "ต่ำ (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "กระดาษจดหมาย"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "ประเภท Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "เพิ่มตัวกรอง"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "ลบตัวกรอง"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ขึ้น"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ลง"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "พารามิเตอร์ว่าง"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "บริษัท:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "หมายเลข:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "แทนที่เครื่องหมายนำหน้าการโทรออกต่างประเทศ '+' ด้วย:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนตัว"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "ตั้งค่าส่วนตัว"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "เลือกระบบโทรสาร"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "ระบบโ&ทรสาร:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "คำสั่ง:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์โทรสาร (ถ้ามี):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "อุปกรณ์โทรสาร/โมเด็ม:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "พอร์ตโมเด็มมาตรฐาน"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "พอร์ตอนุกรม #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "พอร์ตอื่น ๆ"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "หมายเลขโทรสาร"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "รายการ:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "แก้ไ&ขสมุดที่อยู่"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "ไม่พบหมายเลขโทรสารในสมุดที่อยู่ของคุณ"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "แปลงแฟ้มนำเข้าเป็นโพสต์สคริปต์"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "กำลังส่งโทรสารไปยัง %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "กำลังส่งโทรสารโดยใช้: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "กำลังส่งโทรสารไปยัง %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "กำลังข้าม %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "กำลังกรอง %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "บันทึกการโทรสาร"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "บันทึกการโทรสาร"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "เครื่องมือบันทึกการพิมพ์/โทรสาร"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการเขียนได้"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ตัวกรอง"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "คำสั่ง:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "เครื่องมือส่งโทรสาร สำหรับใช้กับ tdeprint"
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะส่งโทรสารไป"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "ส่งโทรสารทันที"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "จบโปรแกรมหลังจากการส่ง"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "แฟ้มที่จะส่งโทรสาร (เพิ่มเข้าไปในรายการแฟ้ม)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "เครื่องมือบันทึกการพิมพ์/โทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "แฟ้&ม:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "บริษัท"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรสารจากสมุดที่อยู่"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "ลบหมายเลขโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&คำแนะนำ:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "ตารางลำดับ:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "เดี๋ยวนี้"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "เมื่อถึงเวลาที่กำหนด"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "ส่งแผ่นหน้า&ปก"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "เรื่อง:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "กำลังประมวลผล..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "ว่าง"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "ส่งไปยังโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "ลบแฟ้ม"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "ส่งโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "ยกเลิก"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "สมุดที่อยู่"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "แสดงส่วนติดตาม"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "แสดงแฟ้ม"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "สร้างผู้รับโทรสารใหม่..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะส่งโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "ยังไม่ได้ระบุหมายเลขโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรเซสโทรสารได้"
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "ไม่สามารถหยุดการทำงานโปรเซสโทรสารได้"
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "ไม่สามารถรับ %1 ได้"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "โทรสารผิดพลาด: ดูข้อความติดตามการทำงาน เพื่อรายละเอียดที่มากกว่านี้"
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "กรอกคุณสมบัติของผู้รับโทรสาร"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "หมายเลข:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "ชื่อ:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "กิจการ:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "หมายเลขโทรสารไม่ถูกต้อง"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "โทรสาร"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "แสดงแฟ้ม"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "พิมพ์โทรสาร"