You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_smb.po

162 lines
5.2 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Slovenčina
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_smb/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k:\n"
"Server = %1\n"
"Disk = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Neznámy typ súboru, ani priečinok ani súbor."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Súbor neexistuje: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na Vašej lokálnej sieti. Môže to "
"spôsobovať firewall."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "V zariadení pre %1 nebolo nájdené médium"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi pre %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Zdieľaný prostriedok sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Neplatný popisovač súboru"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Zadané názov sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
"sieťové nastavenia bez konfliktov v názvoch medzi systémami UNIX a Windows."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. Môže to "
"naznačovať vážny problém s Vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
"libsmbclient.\n"
"Ak chcete, aby sme Vám pomohli, pošlite nám prosím výstup tcpdump sieťového "
"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis "
"môže obsahovať súkromné údaje, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
"vlastne posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári "
"potrebovať.)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Neznáma chybová situácia pri zisťovaní stavu: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Overte si, že máte správne nainštalovaný balík samba."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Pripojenie zdieľaného disku \"%1\" z hostiteľa \"%2\" užívateľom \"%3\" "
"zlyhalo.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Odpojenie priečinka \"%1\" zlyhalo.\n"
"%2"