|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kay 3.5\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 06:56+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"您的“%1”中找到了自动运行文件。您是否想要执行?\n"
|
|
|
"请注意,在介质上执行文件可能是系统安全的隐患"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:226
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Autorun - %1"
|
|
|
msgstr "自动运行 - %1"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"您的“%1”中找到了自动打开文件。您是否想要打开“%2”?\n"
|
|
|
"请注意,在介质上打开文件可能是系统安全的隐患"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Autoopen - %1"
|
|
|
msgstr "自动打开 - %1"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:401
|
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
|
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
|
"problem?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:407
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
|
msgstr "检测到了介质"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>介质类型:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>介质类型:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "配置..."
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
|
msgstr "检测到了新介质。<br><b>您想要做什么?</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
|
msgstr "此类介质总是执行此操作(&A)"
|