You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdemultimedia/kmid.po

862 lines
15 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanaal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Konfigureer Kanaal Besigtig"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Kies Kyk Modus"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3d kyk"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3d - gevul"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanaal Besigtig"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Versamelings Bestuurder"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Beskikbaar versamelings:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Liedere in gekose versameling:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "Nuwe..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "Kopie..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nuwe Versameling"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Invoer die naam van die nuwe versameling:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Die naam '%1' is alreeds gebruik word"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopie Versameling"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Invoer die naam van die kopie versameling:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Verander Versameling Naam"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Invoer die naam van die gekose versameling:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Midi/Kareokie lêer speler"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jiminez"
#: kmid_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Oorspronklike Ontwikkelaar/Onderhouer"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Terugwaarts"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Vorentoe"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr ""
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Die lêer %1 is nie 'n Midi lêer."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Regmerk per kwart nota is negatiewe. Asseblief stuur hierdie lêer na "
"larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "Nie genoeg geheue!!"
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Hierdie lêer is beskadigde of nie goed gebou."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 is nie 'n gewone lêer."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Onbekende fout boodskap"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Jy moet las 'n lêer voor speel dit."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "'n liedjie is alreeds te wees gespeel."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Stoor Lirieke..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "Speel"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "Pouseer"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "Stop"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Vorige Liedjie"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Volgende Liedjie"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Lus"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Terugtol"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "Organiseer..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "In Volgorde"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Skommel"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Speel Volgorde"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Auto-Add na Versameling"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "Algemeen Midi"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Lêer Tipe"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "Teks Aktiwiteite"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Liriek Aktiwiteite"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Vertoon Aktiwiteite"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automaties Teks Kieser"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Vertoon Volume Kolom"
#: kmidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Vertoon Volume Kolom"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Vertoon Kanaal Besigtig"
#: kmidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Kanaal Besigtig"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanaal Besigtig Opsies..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Skrif tipe Verander..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi Opstelling..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Slegs plaaslike lêers word huidiglik ondersteunde."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Lêer %1 alreeds bestaan\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Lêer na open"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Konfigureer Midi Toestelle"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Kies die Midi toestel jy wil hê na gebruik:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Gebruik die Midi kaart:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "Liedjie"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "Versamelings"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Tydelike Versameling"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akoesties Vleuel Klavier"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Helder Akoesties Klavier"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektriese Vleuel Klavier"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes Klavier"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Harmonieus Klavier"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harp"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Kelesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Zilofoon"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Musiek Boks"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafoon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Mariba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Zilofoon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Buisvormige Klokke"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulsimer"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond Orrel"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Perkussie Orrel"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Klip Orrel"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kerk Orrel"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Riet Orrel"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Trek klavier"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Mondfluitjie"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Trek klavier"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akoesties Kitaar (Nylon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akoesties Kitaar (Staal)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektriese Kitaar (Jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektriese Kitaar (Maak skoon)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektriese Kitaar (Gedemp)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Oordryf Kitaar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distorsie Kitaar"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Kitaar Harmonië"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akoesties Bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektriese Bas (Finger)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektriese Bas (Kies)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretlose Bas"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Klap Bas 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Klap Bas 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sintetiseerder Bas 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sintetiseerder Bas 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Viool"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo Stringe"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato Stringe"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkes Harp"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timpanie"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "String Samestelling 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "String Samestelling 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sintetiseerder Stringe 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sintetiseerder Stringe 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Koor Aahs"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Spraak Oohs"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sintetiseerder Spraak"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkes Getref"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Tromboon"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Gedemp Trompet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Franse Horing"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Blaas Seksie"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sintetiseerder Blaas 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sintetiseerder Blaas 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopraan Saksefoon"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alt Saksefoon"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenoor Saksefoon"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Bariton Saksefoon"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Engels Horing"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Fluit"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Opnemer"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan Fluit"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Geblaas Bottel"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Fluitjie"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lei 1 - Vierkantige Golf"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lei 2 - Saag Tand"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lei 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lei 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lei 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lei 6 - Spraak"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lei 7 - Vyfde"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lei 8 - Bas+Lei"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Bordjie 1 - Nuwe Ouderdom"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Bordjie 2 - Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Bordjie 3 - Polisynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Bordjie 4 - Koor"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Bordjie 5 - Boog"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Bordjie 6 - Metaal"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Bordjie 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Bordjie 8 - Vee"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Fx 1 - Reën"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Fx 2 - Klankbaan"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Fx 3 - Kristal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Fx 4 - Atmosfeer"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Fx 5 - Helderheid"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Fx 6 - Goblins"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Fx 7 - Egoes"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Fx 8 - Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Siter"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Bajoe"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Doedelsak"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Peuter"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannaï"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkel Klok"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Staal Drom"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Hout Blok"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drom"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodiëse Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Sintetiseerder Drom"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Omgekeerde Simbaal"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Kitaar Fret Geraas"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Asem Geraas"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Kuslyn"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Voël Twiet"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Applous"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Geweerskoot"
#~ msgid "Configure &Keys..."
#~ msgstr "Konfigureer Sleutels..."