You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kfax.po

341 lines
5.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kfax.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: options.cpp:69
msgid "Display options:"
msgstr "Dewisiadau masg :"
#: options.cpp:78
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Gwrthdroi"
#: options.cpp:100
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr ""
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Ymysgogol"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Main"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: options.cpp:120
msgid "Raw fax data are:"
msgstr ""
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr ""
#: options.cpp:141
msgid "Raw fax format:"
msgstr ""
#: options.cpp:165
msgid "Raw fax width:"
msgstr ""
#: options.cpp:173
msgid "Height:"
msgstr "Taldra:"
#: kfax.cpp:246
msgid "A&dd..."
msgstr "Yc&hwanegu..."
#: kfax.cpp:258
msgid "&Rotate Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:260
msgid "Mirror Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:262
msgid "&Flip Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:281
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr ""
#: kfax.cpp:282
msgid "Res: XXXXX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:283
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:284
msgid "Page: XX of XX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:694
msgid "There is no document active."
msgstr ""
#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
msgid "KFax"
msgstr "KFfacs"
#: kfax.cpp:827
msgid "Saving..."
msgstr "Cadw..."
#: kfax.cpp:835
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
#: kfax.cpp:849
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Llwytho... '%1'"
#: kfax.cpp:856
msgid "Downloading..."
msgstr "Lawrlwytho ..."
#: kfax.cpp:1444
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1449
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1453
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1462
msgid "Type: Tiff "
msgstr ""
#: kfax.cpp:1465
msgid "Type: Raw "
msgstr ""
#: kfax.cpp:1622
msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1627
msgid "Fine resolution"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1629
msgid "Normal resolution"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1630
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1632
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1634
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1636
msgid "Turn image upside down"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1638
msgid "Invert black and white"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1640
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1642
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1643
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g4"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1645
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1655
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1657
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:61
msgid ""
"Out of memory\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr "Neges"
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
"Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid ""
"This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
"will be printed on the full paper size.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
"the page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
"page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr "&Cynllun"
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Llorweddol:"
#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Fertigol:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#~ msgid "Current Maintainer."
#~ msgstr "Cynhaliwr Cyfredol."
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Gwall Ffeil"
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Ffeiliau i'w llwytho"
#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bodola ffeil o'r enw yma eisioes.\n"
#~ "A ydych am ei throsysgrifennu?"
#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "Ymgom Argraffu"
#~ msgid "Page size:"
#~ msgstr "Maint papur :"