You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
207 lines
4.9 KiB
207 lines
4.9 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kdebugdialog "<application
|
|
>KDebugDialog</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
|
|
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &kdebugdialog;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Lisiane</firstname
|
|
><surname
|
|
>Sztoltz</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>lisiane@conectiva.com.br</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2001-02-13</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.03.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>Este documento descreve o &kdebugdialog;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Diálogo de depuração do KDE</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="Introduction">
|
|
<title
|
|
>O que é KDebugDialog (ou Diálogo de Depuração do KDE)?</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>É uma caixa de diálogo para o gerenciamento de mensagens de diagnóstico na hora da execução. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você simplesmente iniciar o <command
|
|
>kdebugdialog</command
|
|
>, você verá uma lista de <quote
|
|
>áreas</quote
|
|
>, que podem ser desabilitadas ou habilitadas. Uma chamada do tipo <function
|
|
>kdDebug(área) </function
|
|
> no código mostrará algo na saída de depuração, somente se a área estiver habilitada.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Note que o kdWarning, kdError e o kdFatal sempre aparecerem, e eles NÃO são controlados por esta configuração. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Área</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>As áreas que devem ser somente de saída. Cada mensagem que não é mencionada aqui simplesmente não estará na saída (a menos que este campo fique vazio, que é o padrão, o que significa que todas as mensagens devem estar na saída). Você pode digitar em várias áreas separadas por vírgulas aqui, e você pode também usar intervalos da área com a sintaxe de início-fim. Assim, uma entrada válida seria: 117,214-289,356-359,221. Não use espaços em branco.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você iniciar com o comando <command
|
|
>kdebugdialog</command
|
|
> <option
|
|
>--fullmode</option
|
|
>, para cada nível de severidade você pode definir separadamente o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico daquele nível, e o mesmo acontece para cada área de depuração.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>No modo completo, primeiro você deve selecionar a área de depuração que está interessado, da lista de seleção no topo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode ajustar independentemente a saída para vários tipos de mensagens:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Informação</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Aviso</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Erro</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Erro Fatal</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cada um destes tipos, você pode configurar o seguinte:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Saída em:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Neta caixa de verificação, você pode escolher para que saída as mensagens devem ser enviadas. As opções são: <quote
|
|
>Arquivo </quote
|
|
>, <quote
|
|
>Caixa de Mensagem</quote
|
|
>, <quote
|
|
>Shell</quote
|
|
> (significa a saída padrão) e <quote
|
|
>Syslog</quote
|
|
> (log do sistema). Por favor, não direcione mensagens fatais diretamente para o syslog, a não ser que você seja o administrador do sistema. O padrão é <quote
|
|
> Caixa de Mensagem</quote
|
|
></para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Nome do arquivo:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Isto só estará habilitado quando você escolher o <quote
|
|
>Arquivo</quote
|
|
> como a saída, e fornecer o nome daquele arquivo (que é interpretado como relativo para a pasta atual). O padrão é <filename
|
|
>kdebug.dbg</filename
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Além disso, você pode também marcar a caixa <guilabel
|
|
>Abortar em erros fatais</guilabel
|
|
>. Neste caso, se uma mensagem de diagnóstico com o nível de severidade <computeroutput
|
|
>KDEBUG_FATAL </computeroutput
|
|
> for colocado na saída, a aplicação aborta com um sinal SIGABRT após colocar a mensagem na saída.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando você fechar o diálogo, pressionando <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
>, suas entradas se aplicarão imediatamente, e serão salvas em <filename
|
|
>kdebugrc</filename
|
|
>. Quando você pressionar <guibutton
|
|
> Cancelar</guibutton
|
|
>, suas entradas serão descartadas e as antigas serão restauradas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Créditos a Kalle Dalheimer pela versão original do &kdebugdialog;</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|