You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
696 lines
22 KiB
696 lines
22 KiB
<chapter id="tdeprint-highlights">
|
|
<title
|
|
>Destaques do &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O novo sistema &tdeprint; inclui mais de um destaque. Tendo trabalhado num ambiente no passado que não era exatamente sofisticado, tanto quanto a impressão era concebida, dê uma olhada em alguns dos benefícios que vem com o &tdeprint;</para>
|
|
|
|
<sect1 id="add-printer-wizard">
|
|
<title
|
|
>O Assistente <quote
|
|
>Adicionar Impressora</quote
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; possui um <quote
|
|
>Assistente para Adicionar Impressora</quote
|
|
>. O Assistente para Adicionar Impressora lhe auxilia na adição e configuração de uma nova impressora. É claro, você pode fazer isto manualmente se desejar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; lhe auxilia a <quote
|
|
>descobrir</quote
|
|
> impressoras. Esta é a capacidade de procurar no ambiente por dispositivos e filas de impressão disponíveis. Isto funciona para conexões de rede usando o <acronym
|
|
>TCP</acronym
|
|
> (AppSocket, <acronym
|
|
>aka</acronym
|
|
> &HP; <trademark class="registered"
|
|
>JetDirect</trademark
|
|
>, ou <acronym
|
|
>IPP</acronym
|
|
>) ou impressoras <acronym
|
|
>SMB</acronym
|
|
>/Samba (<quote
|
|
>compartilhamentos</quote
|
|
> &Windows;) e parcialmente para impressoras conectadas diretamente na porta paralela, serial, ou <acronym
|
|
>USB</acronym
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Uma captura de tela do novo <quote
|
|
>Assistente para Adicionar Impressora</quote
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Aqui está uma captura de tela do <quote
|
|
>Assistente para Adicionar Impressora</quote
|
|
> (esta não é muito empolgante ainda; mas...)</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>O assistente torna a instalação e manipulação dos drivers <quote
|
|
>um estalo</quote
|
|
>. Selecionar, configurar e testar deve ser fácil como nunca se viu num sistema tipo &Linux;.</para>
|
|
|
|
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
|
|
<!-- doc that is covered -->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="print-job-control">
|
|
<title
|
|
>Controle Total do Trabalho de Impressão</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O Visualizador de Trabalho de Impressão é automaticamente iniciado pelo &kprinter;. Ele pode ser embutido no painel do &kde; (na bandeja de sistema). O Visualizador de Trabalho de Impressão permite o gerenciamento total do trabalho, se suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Manter e lançar trabalhos,</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mover trabalhos pendentes para outra impressora,</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cancelar trabalhos pendentes ou em processamento.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uma captura de tela do Visualizador de Trabalho de Impressão do &tdeprint; mostra as informações que você pode obter: ID do Trabalho, impressora alvo, nome do trabalho, dono do trabalho, estado do trabalho e tamanho do trabalho. Na próxima versão do &tdeprint; você também poderá ver informações sobre o número de páginas (como o &CUPS; o calcula; veja o capítulo sobre contabilidade de páginas para mais informações sobre méritos e limitações).</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Uma captura de tela do Visualizador de Trabalho de Impressão do &tdeprint;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Aqui está uma captura de tela do Visualizador de Trabalho de Impressão do &tdeprint;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Uma captura de tela do Visualizador de Trabalho de Impressão do &tdeprint;.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uma maneira alternativa de obter as mesmas informações (e ter a mesma capacidade de controle) é através do <inlinemediaobject
|
|
><imageobject
|
|
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
> &kcontrolcenter; selecionando <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Sistema</guilabel
|
|
><guilabel
|
|
>Gerenciador de Impressão</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. Se você não ver <guilabel
|
|
>Informações de Impressão</guilabel
|
|
>, dê um clique <mousebutton
|
|
>direito</mousebutton
|
|
> no fundo da janela e selecione <guilabel
|
|
>Ver Informações da Impressora</guilabel
|
|
>. Então vá para a aba <guilabel
|
|
>Trabalhos</guilabel
|
|
> para ver isto:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Aqui está uma captura de tela do Visualizador de Trabalho de Impressão do &tdeprint;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
|
|
<title
|
|
>Módulos para diferentes sub-sistemas de impressora</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; usa módulos diferentes para criar a interface para os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos completamente, mas você terá funcionalidade de impressão básica com:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> (estilo <acronym
|
|
>BSD</acronym
|
|
>)</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>LPRng</acronym
|
|
> (&RedHat;, se você apenas usa este subconjunto do estilo <acronym
|
|
>BSD</acronym
|
|
>),</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>RLPR</acronym
|
|
> (um utilitário de linha de comando <acronym
|
|
>LPR</acronym
|
|
>, que não precisa de um arquivo a <filename
|
|
>printcap</filename
|
|
>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>comandos de impressão <quote
|
|
>externos</quote
|
|
> (como no &Netscape;).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>O mais importante, suporte completo ao &CUPS; já está pronto. Módulos para outros sub-sistemas de impressão, como o <acronym
|
|
>PLP</acronym
|
|
>, <acronym
|
|
>PPR</acronym
|
|
> e <acronym
|
|
>PDQ</acronym
|
|
> devem ficar disponíveis posteriormente.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Ele fornece liberdade de escolha para os usuários do &kde; 2.2. Para usar diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, eles devem, é claro, serem instalados independentemente do &kde;. Em versões anteriores, usuários eram obrigados a usar os sub-sistemas de impressão antigos no estilo <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
>. Agora eles podem também usar o &CUPS;. No futuro, haverá uma integração mais fácil com novos sub-sistemas, conforme eles surgirem.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tdeprint-goodies">
|
|
<title
|
|
>Mais <quote
|
|
>Boas Notícias</quote
|
|
> sobre o &tdeprint;</title>
|
|
<subtitle
|
|
>Beneficiando todos os Sub-Sistemas de Impressão</subtitle>
|
|
|
|
<para
|
|
>Alguns recursos específicos do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência deve existir porque estes recursos somente são implementados em determinados sub-sistemas; lembre-se que o &tdeprint; é uma camada intermediária entre aplicativos &kde; e o sub-sistema de impressão, mas ele não é uma substituição para qualquer sub-sistema propriamente dito. Tais dependências devem existir por outra razão: que o &tdeprint; ainda não implementou uma interface para todos os recursos para todos os sub-sistemas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Outros recursos incluem vantagens do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, e estão disponíveis como todos eles. No momento são as impressoras <quote
|
|
>especiais</quote
|
|
> ou <quote
|
|
>virtuais</quote
|
|
>, e alguns <quote
|
|
>pré-filtros</quote
|
|
> genéricos.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Previsão de Impressão</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A partir deste Diálogo de Impressão, você pode selecionar uma olhada numa previsão. Para isto, o arquivo impresso é passado por filtros que o tornam apropriado para exibição na tela usando o &kghostview;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Impressoras Especiais</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Outro destes recursos adicionais do &tdeprint; são algumas poucasimpressoras <quote
|
|
>especiais</quote
|
|
> ou <quote
|
|
>virtuais</quote
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estas impressoras especiais podem:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Imprimir para PDF</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Converter seu documento para um arquivo <acronym
|
|
>PDF</acronym
|
|
> com o auxílio de um programa externo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Imprimir para email</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Enviar seu documento como um arquivo <acronym
|
|
>PDF</acronym
|
|
> anexo a um email.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Imprimir para arquivo PS</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Salva seu documento como um arquivo &PostScript;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Imprimir para Fax</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Envia-o através de um backend disponível, como o <application
|
|
>Hylafax</application
|
|
> como um fax.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estas impressoras <quote
|
|
>especiais</quote
|
|
> aparecem no diálogo de impressão do usuário como impressoras <quote
|
|
>normais</quote
|
|
>. Elas são totalmente configuráveis com personalizações para cada usuário.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Pré-Filtros Genéricos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; fornece-lhe um ambiente de trabalho para definir e configurar seus próprios <quote
|
|
>pré-filtros</quote
|
|
>. Estes pré-filtros podem ter efeito <emphasis
|
|
>antes</emphasis
|
|
> dos trabalhos serem passados para seu sub-sistema de impressão para posterior processamento, mas também <emphasis
|
|
>após</emphasis
|
|
> os arquivos (&PostScript;, texto plano ou outro) de impressão terem sido gerados pelo seu aplicativo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existem alguns filtros úteis já pré-definidos. Eles são:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O filtro <quote
|
|
>páginas múltiplas por folha</quote
|
|
>,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>o filtro <quote
|
|
>enscript</quote
|
|
> de texto,</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>e três filtros para auxiliar a impressão de panfletos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode criar seus próprios filtros baseados em qualquer aplicativo de terceiros que seja capaz de processar arquivos &PostScript;, de texto plano ou de imagens, e qualquer saída para um destes formatos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estes filtros são configurados através de arquivos <acronym
|
|
>XML</acronym
|
|
>. Isto torna um extensão de conceito muito fácil para desenvolvedores experientes, mas a configuração pelo usuário final pode ser também feita através de uma intuitiva interface gráfica com o usuário. Logo não tenha medo, você não precisa aprender <acronym
|
|
>XML</acronym
|
|
> por causa do &tdeprint;!</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Filtro de Páginas Múltiplas Por Folha</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este é um filtro pré-definido que vem com o &tdeprint;. Ele permite-lhe criar e modificar a saída &PostScript; a partir de uma entrada &PostScript;, que imprime 1, 2, ou 4 páginas lógicas numa folha simples de papel.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Filtro Enscript de Texto</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este é um filtro pré-definido que vem com o &tdeprint;. Ele permite-lhe criar saída &PostScript; de qualquer entrada de arquivo de texto, o que inclui destaque de sintaxe para listagens de programas, impressão-melhorada, e úteis configurações para quadros e cabeçalhos de página.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se sua impressora é capaz de produzir saída em frente e verso, usando tecnologia de uma passada ou duas passadas, você pode ser capaz de usar um, ou uma combinação, de filtros de <quote
|
|
>panfletos</quote
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para impressoras duplex, certifique-se de usar a opção duplex que <quote
|
|
>habilita</quote
|
|
> a saída por uma lado menor do papel. Dobrar o papel impresso no meio torna seu documento um belo panfleto.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você não possui uma impressora duplex, você pode fazer o mesmo, usando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dependendo do seu modelo, primeiro use o filtro para impressão de páginas <quote
|
|
>ímpares</quote
|
|
>, então insira o papel na ordem correta de volta no alimentador da impressora para ter as páginas pares impressas no lado oposto. Eles podem então ser dobrados para criar um panfleto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="cups-plugin">
|
|
<title
|
|
>Suporte ao &CUPS;: o Módulo Mais Importante no &tdeprint;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS;, o <quote
|
|
>Sistema de Impressão &UNIX; Comum</quote
|
|
> (<ulink url="http://www.cups.org"
|
|
>http://www.cups.org/</ulink
|
|
>). é o mais avançado, poderoso e flexível de todos os sub-sistemas de impressão para &UNIX; e outros sitemas operacionais estilo &UNIX;. Ele ainda é relativamente novo, mas é baseado no <acronym
|
|
>IPP</acronym
|
|
>, o Protocolo de Impressão para Internet, o novo padrão emergente para o futuro da impressão em rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão escolhido por Michael Goffioul, o principal desenvolvedor do &tdeprint;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usuários experientes do &kde; podem já estar familiarizados com os utilitários criados por Michael conhecidos como <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> e <application
|
|
>kups</application
|
|
> (co-desenvolvido com Jean-Eric Cuendet). Eles eram, até agora, os frontends gráficos &GUI; para o &CUPS; com forte relação com o &kde;.</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
><application
|
|
>qtcups</application
|
|
> e <application
|
|
>kups</application
|
|
> — Os Predecessores</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ambos os utilitários são ainda largamente usados. Para aqueles que não o conhecem, aqui está uma rápida explanação.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> era um frontend gráfico para os comandos de impressão <command
|
|
>lp</command
|
|
> ou <command
|
|
>lpr</command
|
|
> instalados pelo &CUPS;. Usa-se o <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> abrindo-se um diálogo. Este diálogo permite-lhe selecionar confortavelmente sua impressora e opções para o trabalho de impressão. O <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> trabalhava a partir da linha de comando, o de seus aplicativos, quando o aplicativo em questão possui um comando de impressão configurável.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <application
|
|
>kups</application
|
|
> era uma camada gráfica para realizar as tarefas administrativas no seu servidor &CUPS;, e o serviço &CUPS; no coração dele. Você podia adicionar, excluir, modificar, configurar, iniciar, e parar impressoras. Você podia cancelar, excluir, mover, parar e reiniciar trabalhos de impressão, e você podia mudar as configurações do serviço, iniciar, parar, e reiniciá-lo.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>&tdeprint; — O Herdeiro</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O Módulo &CUPS; no &tdeprint; agora contém todas (e mais) funções que eram fornecidas pelo <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> e <application
|
|
>kups</application
|
|
> nas versões anteriores do &kde;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Em vez do <command
|
|
>qtcups</command
|
|
>, você poderá agora usar o comando <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> e, em vez do <command
|
|
>kups</command
|
|
>, irá usar provavelmente o <command
|
|
>kcmshell printers</command
|
|
>, a partir de agora. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite-lhe administração completa do sub-sistema de impressão, semelhante ao que o <application
|
|
>kups</application
|
|
> fazia antes. Ele pode iniciar, parar e configurar seu serviço &CUPS;. Ele pode também iniciar, parar, adicionar e excluir <quote
|
|
>impressoras</quote
|
|
> (&ie; filas de impressão) e <quote
|
|
>instâncias</quote
|
|
> de impressoras. Instâncias de impressora são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída mas com uma configuração de opções de impressão diferente.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>&kprinter; — Comando de Impressão Gráfico</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O módulo &CUPS; do &tdeprint; fornece-lhe acesso ao <quote
|
|
>comando gráfico de impressão</quote
|
|
>, de maneira semelhante ao que o <application
|
|
>qtcups</application
|
|
> fazia antes.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Use o &kprinter; em qualquer aplicativo, seja ele ou não um aplicativo &kde;, que lhe permite configurar seu comando de impressão. Exemplos destes aplicativos são &Netscape;, e o <application
|
|
>StarOffice</application
|
|
>, mas <emphasis
|
|
>não</emphasis
|
|
> a maioria dos programas de &kde; anteriores à versão 2.2.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uma captura de tela de como usar o novo comando de impressão <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> ao invés do antigo <command
|
|
>lpr</command
|
|
>... É claro que você precisa ter o <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> em seu $<envar
|
|
>PATH</envar
|
|
>, ou fornecer o caminho completo no diálogo; ⪚ <userinput
|
|
><filename
|
|
>/opt/kde/bin/kprinter</filename
|
|
></userinput
|
|
>. &Netscape; se lembrará deste comando para os trabalhos de impressão posteriores e você obterá o diálogo do <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> para configurar suas saídas de impressão.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Uma captura de tela do comando de impressão <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> em ação.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Aqui está uma captura de tela mostrando como usar o novo comando de impressão <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> ao invés do antigo <command
|
|
>lp</command
|
|
> ou <command
|
|
>lpr</command
|
|
> no &Netscape;.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você também pode usar o <command
|
|
>&kprinter;</command
|
|
> a partir da linha de comando e ver a caixa de diálogo resultante aparecer:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Captura de tela do comando <command
|
|
>kprinter</command
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kprinter.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Captura de tela mostrando como usar o comando <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> a partir da linha de comando.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Apenas certifique-se de fornecer pelo menos o arquivo a ser impresso a partir da linha de comando como a seguir: <userinput
|
|
><command
|
|
>kprinter</command
|
|
> <option
|
|
>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
|
|
></userinput
|
|
>. Isto enviará o Manual do Administrador do Software &CUPS; para o diálogo <command
|
|
>kprinter</command
|
|
>, que então aparecerá com a impressora padrão pré-selecionada.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para pré-selecionar uma impressora específica a partir da linha de comando, use a opção <option
|
|
>-d</option
|
|
>, ⪚ <userinput
|
|
><command
|
|
>kprinter</command
|
|
> <option
|
|
>-d DANKAcolorC2000</option
|
|
> <option
|
|
>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
|
|
></userinput
|
|
>. Você pode ainda de-selecionar a impressora <option
|
|
>DANKAcolorC2000</option
|
|
> e escolher uma diferente.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você <emphasis
|
|
>não pode</emphasis
|
|
>, no entanto, chamar o <userinput
|
|
><command
|
|
>kprinter</command
|
|
></userinput
|
|
> sem um arquivo de impressão e esperar para abrir um arquivo a partir da caixa de diálogo de seleção na janela do &kprinter;. Este é um recurso que será implementado somente na próxima versão.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usando o <command
|
|
>kprinter</command
|
|
> você será capaz de <quote
|
|
>tocar todos os sinos e soar todos assobios</quote
|
|
> de sua impressora. Você precisará de um dispositivo específico chamado &PPD; (Descrição de Impressora &PostScript;) para possibilitar ao &CUPS; tornar isto fácil para você. Leia mais sobre isso em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="future-plans">
|
|
<title
|
|
>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O que você tem agora é a primeira, mas já com rica em recursos, versão do &tdeprint;. Esta versão, é claro, é totalmente utilizável para impressão. Você pode mesmo pensar que <quote
|
|
>isto nunca foi tão fácil</quote
|
|
> (não precisarei retornar aos dias em que você tinha que usar o &Microsoft; &Windows;).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>No futuro, o &tdeprint; virá ainda melhor. Ele irá fazer um trabalho melhor de <quote
|
|
>detecção</quote
|
|
> do seu sub-sistema de impressão instalado automaticamente. O &tdeprint; já faz um belo trabalho na detecção automática se você possui o &CUPS; em seu sistema. Mas em muitos casos você terá que dizer ao &tdeprint; o que você está usando, se você desejar manter um sistema de impressão legado.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A mais importante melhoria num futuro próximo será o término do plugin do <application
|
|
>LPRng</application
|
|
>. Na versão atual ele ainda é muito simples. Ele se restringe somente ao clássico <acronym
|
|
>LPD</acronym
|
|
> do <application
|
|
>LPRng</application
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você será capaz também de adicionar impressoras diretamente do diálogo de impressão para seu sistema <quote
|
|
>em tempo real</quote
|
|
>, sem ir para o &kcontrol; primeiro.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algumas pequenas melhorias que já estão planejadas são:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>adicionar um diálogo de seleção de arquivo à janela do &kprinter; para permitir a combinação de arquivos adicionais ao trabalho de impressão atual</para
|
|
></listitem
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>adicionar um botão de <quote
|
|
>histórico</quote
|
|
> à janela do <application
|
|
>KJobViewer</application
|
|
> e também uma coluna para mostrar o número de páginas calculado pelo &CUPS; para o trabalho.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente, haverá um <quote
|
|
>IO slave</quote
|
|
> que lhe permitirá acessar seu sub-sistema de impressão, via &konqueror;, por exemplo. Com isto você será capaz de navegar no seu sub-sistema de impressão a partir do &konqueror; através de uma &URL; como um atalho como <userinput
|
|
>print://printers/printername</userinput
|
|
>. Um KPart adicionará uma pasta virtual à seção de serviços do painel de navegação do &konqueror;, fornecendo um bom modo integrado para navegar e gerenciar seu sistema de impressão através da &URL; <userinput
|
|
>print:/manager</userinput
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por favor, contate Michael Goffioul em <email
|
|
>tdeprint@swing.be</email
|
|
> com quaisquer sugestões adicionais de usuário ou desenvolvedor.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|