You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmnotify.po

112 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmnotify.po to Serbian
# translation of kcmnotify.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Николић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skviki@sezampro.yu"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Системска обавештења</h1>TDE вам даје велику контролу над начином "
"обавештавања при разним догађајима. Можете бити обавештени на неколико "
"начина:<ul><li>Како је програм оригинално дизајниран.<li>Помоћу бипа или "
"другог звучног сигнала.<li>Преко искачућег дијалога са додатним "
"информацијама.<li>Снимањам догађаја у дневнички фајл без додатног визуелног "
"или звучног аларма.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Извор догађаја:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Модул контролног панела за системска обавештења"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Првобитна имплементација"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Подешавања плејера"
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Подешавања аудио плејера</b>"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Без аудио излаза"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Користи &спољашњи плејер"
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Јачина:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "&Користи TDE-ов звучни систем"
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Плејер:"