You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2332 lines
68 KiB

# Translation of cupsdconf.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL-Adress"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Verlöven"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Torüchwiesen"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Sennen"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Wiederledden"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Affragen"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Vun:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Na:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adress dörkieken"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Druckersöök"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Instellen för Druckersöök"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "CUPS-Druckers söken"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Annahmen Klassen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Annahmen Liddmaten versteken"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Korte Naams bruken"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Any\"-Klassen bruken"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Verlöven, Torüchwiesen"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Torüchwiesen, Verlöven"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " s"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Opfrischtiet:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Tietgrenz:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adressen:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Reeg:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Optschonen:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Basis"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "All Druckers"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "All Klassen"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Opgaven"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Plegen"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Wörtel"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Korthülp"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS-Server instellen"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Fehler bi't Laden vun de Instellendatei."
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
"left untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Disse Instellenhölper hett en poor Optschonen nich wedderkennt. Se warrt "
"laten, as se sünd, Du kannst se nich ännern."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Optschonen nich wedderkennt"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "En lopen CUPS-Server lett sik nich finnen."
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS-Server (pid=%1) lett sik nich nieg starten"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
"don't have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"De Instellendatei lett sik nich vun den CUPS-Server halen. Wohrschienlich "
"hest Du keen Verlöven för disse Akschoon."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich lesen / schrieven."
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" is leddig."
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
"not be restarted."
msgstr ""
"De Instellendatei wöör nich na de CUPS-Server hoochlaadt. De Dämoon warrt "
"nich nieg start."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"De Instellendatei lett sik nich na den CUPS-Server hoochladen. "
"Wohrschienlich hest Du keen Verlöven för disse Akschoon."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Instellendatei \"%1\" lett sik nich schrieven"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Ornern instellen"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Datenorner:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Dokmentenorner:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Schriftoorden-Padd:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Anfragen-Orner:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Serverprogrammen:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Serverdateien:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Temporeer Dateien:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filter instellen"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "keen Grenz"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Koppel:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP-Twischenspieker:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Filtergrenz:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Opgaven"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Druckopgaven instellen"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Opgavenlist wohren"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Opgaven wohren"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Opgaven automaatsch wegdoon"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Maximaaltall Opgaven:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Maximaaltall Opgaven per Drucker:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Maximaaltall Opgaven per Bruker:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Logbook"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Logbook instellen"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Naue Fehlersöök"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeen Informatschonen"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Wohrschoen"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Fehlers"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Keen"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Togriep-Logbook:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Fehler-Logbook:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Sieden-Logbook:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Maximaal Logbook-Grött:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Logg-Stoop:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Nettwark"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettwark instellen"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Verbinnen apen hollen"
#: cupsdnetworkpage.cpp:63
msgid "Off"
msgstr ""
#: cupsdnetworkpage.cpp:64
msgid "On"
msgstr ""
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Reeknernaams nakieken:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Tietgrenz för't Apenhollen:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Maximaaltall Clients:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Maximaal Anfraaggrött:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Client-Tietgrenz:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Luern an:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Sekerheit"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Sekerheit instellen"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Feern Plegernaam:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Systeemkoppel:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Server-Zertifikaat:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Server-Slötel:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Öörd:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Disse Oort warrt al bruukt. Wullt Du dat översschrieven?"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid "Replace"
msgstr ""
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Server instellen"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Övergahn tolaten"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Intern Saak"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrolich"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Geheem"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Hööchst Geheem"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Apen Saak"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Annerswat"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Servernaam:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Serverpleger:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Schuulstoop:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Standard-Tekensett:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Standardspraak:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap-Datei:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap-Formaat:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Willkamen bi den Instellenhölper för den CUPS-Server"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Willkamen"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit Programm hölpt Di bi't Instellen vun dat CUPS-Drucksysteem. De "
"verföögboren Optschonen sünd na Thema tosamenstellt, Du kannst licht op "
"elkeen Thema över sien Lüttbild linkerhand togriepen. Elkeen Optschoon hett "
"en Vörinstellen, de wiest warrt, wenn se nich vördem anners instellt wöör. "
"De Vörinstellen schull för de mehrsten Fäll passen.</p>\n"
"<br>\n"
"<p>Du kannst för elk Optschoon en korten Hülptext opropen. Bruuk dat "
"Fraagteken binnen den Titelbalken oder den \"Korthülp\"-Knoop nerrn.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: editlist.cpp:35
msgid "Delete"
msgstr ""
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Standardlist"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Eenfach"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Koppel"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Jümmers"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Nienich"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Deit noot"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Wenn nafraagt"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "All"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Jichtenseen"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ressource:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Identiteetprööv:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Naams:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Verslöteln:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Opfüllen:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL-Reeg:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL-Adressen:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Oort"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "To laden Instellendatei"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "En Instellenhölper för CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL-Verslöteln bruken"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Luern"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"
#: cupsd.conf.template:23
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Servernaam (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n"
"Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de "
"Datei \"client.conf\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template:36
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n"
"Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template:47
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n"
"mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
"Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:62
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Datenorner (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n"
"Standardwies /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:73
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n"
"nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n"
"kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template:85
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n"
"Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template:96
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n"
"Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n"
#: cupsd.conf.template:107
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt "
"dat relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n"
"de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:122
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n"
"Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template:133
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n"
"Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n"
"<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n"
"<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern "
"opschrieven.</li>\n"
"<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n"
"<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n"
"<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<i>Bispeel</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n"
"warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n"
"bövere Grenz.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template:162
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n"
"anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
"Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n"
"wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n"
"warrn schall.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template:177
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n"
"se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n"
"warrt se wohrt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
#: cupsd.conf.template:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n"
"na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n"
"Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n"
#: cupsd.conf.template:199
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n"
"angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template:210
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n"
"Standardwies /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:221
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n"
"Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:232
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n"
"Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n"
"/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n"
"Standardwies /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template:254
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Bruker (User)</b>\n"
"<p>\n"
"De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
"mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
"<p>\n"
"Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n"
"anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n"
"warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n"
"utföhrt...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:270
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Koppel (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
"mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template:282
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n"
"för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n"
"kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n"
"\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n"
"(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template:295
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n"
"dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n"
"oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:307
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n"
"eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n"
"Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n"
"Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n"
"afarbeidt.</p>\n"
"<p>\n"
"De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template:322
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n"
"is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n"
"reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n"
"ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n"
"<p>\n"
"Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n"
"för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n"
"muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:348
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n"
"nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
#: cupsd.conf.template:359
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n"
"Standardwies köönt se dat.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
#: cupsd.conf.template:370
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n"
"automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template:381
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n"
"bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template:392
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n"
"fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template:403
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template:413
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n"
"anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies anmaakt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n"
"in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n"
"gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
#: cupsd.conf.template:433
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n"
"bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n"
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
#: cupsd.conf.template:445
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n"
"Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n"
"aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n"
"<p>\n"
"Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n"
"Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n"
"vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template:461
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n"
"rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n"
"Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n"
"Paketen torüchwiest.</p>\n"
"<p>\n"
"\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</"
"p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n"
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n"
#: cupsd.conf.template:492
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n"
"Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n"
"<p>\n"
"Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n"
"warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n"
"Reekners sehn.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template:509
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n"
"torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n"
#: cupsd.conf.template:520
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:530
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n"
"wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n"
"Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n"
#: cupsd.conf.template:552
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n"
"Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n"
"Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n"
"Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n"
"is 300 Sekunnen.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template:566
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n"
"<p>\n"
"Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n"
"över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n"
"(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n"
"So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n"
"Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n"
"se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:587
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr ""
"<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n"
"De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n"
"een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n"
"(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template:599
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n"
"<p>\n"
"De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n"
"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n"
"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template:621
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"Access permissions\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"AuthType: the authorization to use:\n"
"None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"Possible values:\n"
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Togriep-Verlöven\n"
"# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n"
"# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n"
"# Nix - Identiteet nich pröven\n"
"Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n"
"Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n"
"# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n"
"# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n"
"\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n"
"tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n"
"# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n"
"# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n"
"# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n"
"IP-Adressen oder Nettwarken.\n"
"# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
"oder Nettwarken torüch.\n"
"# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n"
"# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, "
"wat\n"
"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
"inbunnen is.\n"
"# Möögliche Weerten:\n"
"# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n"
"Nienich - Verslöteln nienich bruken\n"
"Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n"
"Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n"
"# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n"
#: cupsd.conf.template:707
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
"li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
"li>\n"
"</ul><p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n"
"<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
"Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:721
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Klass (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n"
"<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n"
"<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:729
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n"
"Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:734
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n"
"mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n"
"sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
"opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n"
"Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
"opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n"
"vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n"
"Prööv tolaten.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"De Vörinstellen is \"All\".\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:753
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:759
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:765
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verlöven</b>\n"
"<p>\n"
"Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
"oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:787
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
"oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre><p>\n"
"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:809
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n"
"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
"inbunnen is.</p>\n"
"<p>\n"
"Möögliche Weerten:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n"
"<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n"
"<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n"
"<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</"
"li>\n"
"</ul><p>\n"
"Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template:825
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Togriep-Verlöven</b>\n"
"<p>\n"
"Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n"
#: cupsd.conf.template:832
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n"
"Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:841
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n"
"Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n"
"un/oder Leertekens):</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n"
"SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n"
"hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n"
"antert.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:862
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n"
"all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n"
"Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n"
#: cupsd.conf.template:874
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n"
"Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n"
"en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn "
"Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:887
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n"
"wiest warrt.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n"
"annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n"
"Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:903
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n"
"(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n"
"Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale "
"Opgavenreeg\n"
"mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:921
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n"
"oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n"
#: cupsd.conf.template:930
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n"
"för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n"
"keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n"
"anhollen oder afbraken wöör.</p>\n"
"<p>\n"
"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:945
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
"i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n"
"fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n"
"oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n"
"annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n"
"oder afbraken wöör.</p>\n"
"<p>\n"
"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template:960
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</"
"p>\n"
#: cupsd.conf.template:966
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adress</b>\n"
"<p>\n"
"De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n"
"bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n"
"angeven wullt.</p>\n"
#: cupsd.conf.template:973
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken "
"wullt.\n"
"</p>\n"