You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdegames/kblackbox.po

211 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kbbgame.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Score: 0000"
msgstr "Ачкі: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Усяго: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Run: yesno"
msgstr "Запусціць: так/не"
#: kbbgame.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Памер: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце здацца?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Give Up"
msgstr "Здаюся"
#: kbbgame.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n"
"Вы вельмі нядрэнна гулялі!"
#: kbbgame.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n"
"Яшчэ трохі трэніроўкі, і вы - пераможца."
#: kbbgame.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Неабходна пакласці %1 шара(ов)!\n"
"Вы жа паклалі %2."
#: kbbgame.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Run: "
msgstr "Ход: "
#: kbbgame.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Памер: "
#: kbbgame.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Placed: "
msgstr "Размяшчэнне: "
#: kbbgame.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Ачкі: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
#, fuzzy
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Так вы скончыце гульню!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
#, fuzzy
msgid "End Game"
msgstr "Скончыць гульню"
#: kbbgame.cpp:702
#, fuzzy
msgid "&Give Up"
msgstr "Здаюся"
#: kbbgame.cpp:703
#, fuzzy
msgid "&Done"
msgstr "Гатова"
#: kbbgame.cpp:704
#, fuzzy
msgid "&Resize"
msgstr "Змяніць памер"
#: kbbgame.cpp:709
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Памер"
#: kbbgame.cpp:711
#, fuzzy
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
#, fuzzy
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
#, fuzzy
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
#, fuzzy
msgid "&Balls"
msgstr "Шары"
#: kbbgame.cpp:718
#, fuzzy
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
#, fuzzy
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
#, fuzzy
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
#, fuzzy
msgid "&Tutorial"
msgstr "Навучанне"
#: kbbgame.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"
#: kbbgame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"
#: kbbgame.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"
#: kbbgame.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"
#: kbbgame.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Trigger Action"
msgstr "Дзеянне па падзеі"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "Чорная скрыня - настольная гульня для KDE"
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"