You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

975 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kimagemapeditor.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Шматкутнік"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Табліцы"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "без імя"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Рэдактар таблічных малюнкаў HTML"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Пісаць HTML-код у stdout пры выхадзе"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "Адкрыць файл"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Дапамога з Makefile, пакет Debian"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Выпраўленне ключа --enable-final"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Пераклад"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Пераклад"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Пераклад"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Areas"
msgstr "Вобласці"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Прагляд"
#: arealistview.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Спіс абласцей</h3>Показывае т усе вобласці табліцы."
"<br>Левы стобец утрымоўвае спасылкі на вобласці; правая - часткі малюнкаў "
"вобласці."
"<br>Максімальны памер мініяцюр можна наладзіць."
#: arealistview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A list of all areas"
msgstr "Спіс абласцей"
#: kimecommands.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Выразаць %1"
#: kimecommands.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Выдаліць %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Уставіць %1"
#: kimecommands.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Перамясціць %1"
#: kimecommands.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Змяніць памер %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Дадаць кропку ў %1"
#: kimecommands.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Выдаліць кропку з %1"
#: kimecommands.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Стварыць %1"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
#: imageslistview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Usemap"
msgstr "Табліца выкарыстання"
#: kimearea.cpp:49
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "без імя"
#: kimearea.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Number of Areas"
msgstr "Колькасць абласцей"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "Табліца"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Малюнак"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Панэль прылад KImageMapEditor"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Панэль малявання KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>Адкрыць файл</h3>Адкрыць новы малюнак або HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Адкрыць новы малюнак або HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:445
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>Захаваць файл</h3>Захаваць змены ў HTML-файл."
#: kimagemapeditor.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Save HTML file"
msgstr "Захаваць HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>Зачыніць файл</h3>Зачыніць файл."
#: kimagemapeditor.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Close HTML file"
msgstr "Зачыніць HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Капіяваць</h3>Скапіяваць вылучаную вобласць."
#: kimagemapeditor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Выразаць</h3>Выразаць вылучаную вобласць."
#: kimagemapeditor.cpp:475
#, fuzzy
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Уставіць</h3>Уставіць скапіяваную вобласць."
#: kimagemapeditor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Выдаліць</h3>Выдаліць вылучаную вобласць."
#: kimagemapeditor.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Pr&operties"
msgstr "Уласцівасці"
#: kimagemapeditor.cpp:504
#, fuzzy
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Маштаб</h3>.Вылучыце маштаб"
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Вылучыць вобласці"
#: kimagemapeditor.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Паказаць Alt Tag"
#: kimagemapeditor.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Схаваць Alt Tag"
#: kimagemapeditor.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Map &Name..."
msgstr "Назоў табліцы..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Стварыць табліцу..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create a new map"
msgstr "Стварыць новую табліцу"
#: kimagemapeditor.cpp:536
#, fuzzy
msgid "D&elete Map"
msgstr "Выдаліць табліцу"
#: kimagemapeditor.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Выдаліць табліцу"
#: kimagemapeditor.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні бягучай табліцы"
#: kimagemapeditor.cpp:544
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "Прагляд"
#: kimagemapeditor.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Show a preview"
msgstr "Прагляд"
#: kimagemapeditor.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Add Image..."
msgstr "Дадаць малюнак..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Add a new image"
msgstr "дадаць малюнак"
#: kimagemapeditor.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Выдаліць малюнак"
#: kimagemapeditor.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Выдаліць малюнак"
#: kimagemapeditor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання"
#: kimagemapeditor.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show &HTML"
msgstr "паказаць HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Вылучэнне"
#: kimagemapeditor.cpp:572
#, fuzzy
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Вылучэнне</h3> Вылучыць вобласць."
#: kimagemapeditor.cpp:578
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Круг"
#: kimagemapeditor.cpp:582
#, fuzzy
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Круг</h3>Націсніце каб намаляваць круг."
#: kimagemapeditor.cpp:587
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"
#: kimagemapeditor.cpp:591
#, fuzzy
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Прастакутнік</h3>Націсніце каб намаляваць прастакутнік."
#: kimagemapeditor.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Шматкутнік"
#: kimagemapeditor.cpp:600
#, fuzzy
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць шматкутнік."
#: kimagemapeditor.cpp:605
#, fuzzy
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "Адвольны шматкутнік"
#: kimagemapeditor.cpp:609
#, fuzzy
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Адвольны шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць адвольны шматкутнік."
#: kimagemapeditor.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Add Point"
msgstr "Дадаць кропку"
#: kimagemapeditor.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Дадаць кропку</h3>Дадаць кропку шматкутніка."
#: kimagemapeditor.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Remove Point"
msgstr "Выдаліць кропку"
#: kimagemapeditor.cpp:627
#, fuzzy
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Выдаліць кропку</h3>Выдаліць кропку з шматкутніка."
#: kimagemapeditor.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Адмяніць маляванне"
#: kimagemapeditor.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"
#: kimagemapeditor.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"
#: kimagemapeditor.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"
#: kimagemapeditor.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"
#: kimagemapeditor.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Increase Width"
msgstr "Павялічыць шырыню"
#: kimagemapeditor.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Decrease Width"
msgstr "Паменшыць шырыню"
#: kimagemapeditor.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Increase Height"
msgstr "Павялічыць вышыню"
#: kimagemapeditor.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Decrease Height"
msgstr "Паменшыць вышыню"
#: kimagemapeditor.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Bring to Front"
msgstr "На пярэдні план"
#: kimagemapeditor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "На задні план"
#: kimagemapeditor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Bring Forward One"
msgstr "На пярэдні план"
#: kimagemapeditor.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Send Back One"
msgstr "На задні план"
#: kimagemapeditor.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Наладзіць KImageMapEditor..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Show Area List"
msgstr "Паказаць спіс абласцей"
#: kimagemapeditor.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Show Map List"
msgstr "Паказаць спіс табліц"
#: kimagemapeditor.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show Image List"
msgstr "Паказаць спіс малюнкаў"
#: kimagemapeditor.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Hide Area List"
msgstr "Схаваць спіс абласцей"
#: kimagemapeditor.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Hide Map List"
msgstr "Схаваць спіс табліц"
#: kimagemapeditor.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Hide Image List"
msgstr "Схаваць спіс малюнкаў"
#: kimagemapeditor.cpp:722
#, fuzzy
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Вылучэнне: - Курсор: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
#, fuzzy
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
#, fuzzy
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Вылучэнне: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
#, fuzzy
msgid " Selection: - "
msgstr " Вылучэнне: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Перанясіце сюды малюнак або HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Увесці імя табліцы"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Увядзіце імя табліцы:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Імя <em>%1</em> ужо існуе."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML-код або табліца"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
#, fuzzy
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web-файлы\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Малюнкі\n"
"*.htm *.html|HTML-файлы\n"
"*.png|PNG-малюнкі\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-малюнкі\n"
"*.gif|GIF-малюнкі\n"
"*|Усе файлы"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Вылучыце файл для адкрыцця"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr "Тэкставы файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> ужо існуе.<br>Замяніць яго?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Замяніць файл?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>У вас няма мае рацыю на запіс <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існуе.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Файл не існуе"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <i>%1</i> не можа быць захаваны, т.к. у вас няма адпаведных мае "
"рацыю.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць табліцу <i>%1</i>? "
"<br><b>Гэта нельга адмяніць.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "Delete Map?"
msgstr "Выдаліць табліцу?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> быў зменены.<br>Захаваць яго?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Увядзіце табліцу выкарыстання"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Увядзіце значэнне табліцы выкарыстання:"
#: kimeshell.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Web Files"
msgstr "Web-файлы"
#: kimeshell.cpp:161
#, fuzzy
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-файлы"
#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "PNG Images"
msgstr "Малюнкі PNG"
#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "JPEG Images"
msgstr "Малюнкі JPEG"
#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "GIF Images"
msgstr "Малюнкі GIF"
#: kimeshell.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Вылучыце малюнак"
#: kimedialogs.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Top &X:"
msgstr "Верхні X:"
#: kimedialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Top &Y:"
msgstr "Верхні Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: kimedialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Вышыня:"
#: kimedialogs.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Center &X:"
msgstr "Сярэдні X:"
#: kimedialogs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center &Y:"
msgstr "Сярэдні Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Radius:"
msgstr "Радыўс:"
#: kimedialogs.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Top &X"
msgstr "Верхні X"
#: kimedialogs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Top &Y"
msgstr "Верхні Y"
#: kimedialogs.cpp:336
#, fuzzy
msgid "&HREF:"
msgstr "HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt:"
#: kimedialogs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Tar&get:"
msgstr "Мэта:"
#: kimedialogs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Tit&le:"
msgstr "Заголовокe:"
#: kimedialogs.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Enable default map"
msgstr "Уключыць табліцу па змаўчанні"
#: kimedialogs.cpp:376
#, fuzzy
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"
#: kimedialogs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"
#: kimedialogs.cpp:378
#, fuzzy
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"
#: kimedialogs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"
#: kimedialogs.cpp:380
#, fuzzy
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"
#: kimedialogs.cpp:381
#, fuzzy
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"
#: kimedialogs.cpp:382
#, fuzzy
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"
#: kimedialogs.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Рэдактар тэга вобласці"
#: kimedialogs.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэнне"
#: kimedialogs.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "агульныя"
#: kimedialogs.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Каардынаты"
#: kimedialogs.cpp:468
#, fuzzy
msgid "&JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: kimedialogs.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "Вылучыце файл"
#: kimedialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Вылучыце табліцу і малюнак для праўкі"
#: kimedialogs.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Вылучыце малюнак і/або табліцу, якую жадаеце змяніць"
#: kimedialogs.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Maps"
msgstr "Табліцы"
#: kimedialogs.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "Прагляд малюнка"
#: kimedialogs.cpp:631
#, fuzzy
msgid "No maps found"
msgstr "Табліцы не знойдзеныя"
#: kimedialogs.cpp:656
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr "Малюнкі не знойдзены"
#: kimedialogs.cpp:669
#, fuzzy
msgid "&Images"
msgstr "Малюнкі"
#: kimedialogs.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: kimedialogs.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
#: kimedialogs.cpp:762
#, fuzzy
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "Максімальная вышыня прагляду:"
#: kimedialogs.cpp:775
#, fuzzy
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Колькасць дзеянняў для адмены:"
#: kimedialogs.cpp:785
#, fuzzy
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Колькасць дзеянняў для паўтору:"
#: kimedialogs.cpp:794
#, fuzzy
msgid "&Start with last used document"
msgstr "Адкрыюць апошні дакумент пры запуску"