|
|
# translation of tdeio_trash.po to Czech
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdebase/tdeio_trash/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:30
|
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
|
msgstr "Vyprázdnit obsah koše"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
|
msgstr "Obnovit vyhozený soubor na původní místo"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
msgstr "Ignorováno"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
|
msgid "ktrash"
|
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
|
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
|
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pomocný program pro koš TDE\n"
|
|
|
"Poznámka: Pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale „kfmclient "
|
|
|
"move 'url' trash:/“"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
|
|
|
msgid "Original Path"
|
|
|
msgstr "Původní cesta"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
|
|
|
msgid "Date of Deletion"
|
|
|
msgstr "Datum smazání"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:46
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
msgstr "Jméno protokolu"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
msgstr "Jméno soketu"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
|
msgstr "Chybné URL %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
|
"restore it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Adresář %1 již neexistuje, takže není možné obnovit tuto položku na její "
|
|
|
"původní místo. Můžete buďto znovu adresář vytvořit a opakovat tuto operaci, "
|
|
|
"nebo přetáhnout položku na jiné místo."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:144
|
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
|
msgstr "Tento soubor je již v koši."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
|
#~ msgstr "Koš"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash Control Panel Module"
|
|
|
#~ msgstr "Ovládací modul pro koš"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
#~ msgstr "© 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Trash Policy"
|
|
|
#~ msgstr "Chování &koše"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size "
|
|
|
#~ "and clean up policy. "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<h1>Koš</h1> Zde můžete pro váš koš nastavit limit velikosti a pravidla "
|
|
|
#~ "vysypávání. "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete files older than:"
|
|
|
#~ msgstr "Odstranit soubory starší než:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to maximum size"
|
|
|
#~ msgstr "Omezit maximální velikost"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Percentage:"
|
|
|
#~ msgstr "&Procent:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Fixed size:"
|
|
|
#~ msgstr "Pevná ve&likost:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
|
#~ msgstr "Bajtů"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KBytes"
|
|
|
#~ msgstr "KBajtů"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MBytes"
|
|
|
#~ msgstr "MBajtů"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GBytes"
|
|
|
#~ msgstr "GBajtů"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TBytes"
|
|
|
#~ msgstr "TBajtů"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When limit reached:"
|
|
|
#~ msgstr "Při dosažení limitu:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warn me"
|
|
|
#~ msgstr "Upozornit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete oldest files from trash"
|
|
|
#~ msgstr "Odstranit z koše nejstarší soubory"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete biggest files from trash"
|
|
|
#~ msgstr "Odstranit z koše největší soubory"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
|
|
|
#~ "It cannot be trashed."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Soubor „%1“ je větší než velikost koše „%2“.\n"
|
|
|
#~ "Nemůže být vyhozen do koše."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
|
|
|
#~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ve složce koše „%1“ není dostatek volného místa.\n"
|
|
|
#~ "Soubor nemůže být vyhozen do koše. Vysypte koš ručně a zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
|
|
|
#~ "Clean the trash manually."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Současná velikost koše „%1“ je větší než povolená velikost.\n"
|
|
|
#~ "Vysypte koš ručně."
|