You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
302 lines
8.3 KiB
302 lines
8.3 KiB
# translation of libkonq.po to Bengali
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:13-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
"Language: bn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "নতুন তৈরি করো"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "ডিভাইস-এ লিঙ্ক"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>টেমপ্লেট ফাইল <b>%1</b>-এর কোন অস্তিত্ব নেই।</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "ফাইলের নাম:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "পটভূমি সেটিংস"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "পটভূমি"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&রঙ:"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "&ছবি"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "প্রাক্দর্শন"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "কিছু না"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "আইকন বড় করো"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "আইকন ছোট করো"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "ডিফল্ট মা&প"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "বিশা&ল"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "&আরো বড়"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&বড়"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "[&ম]মাঝারি"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "ছো&ট"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "[&ক]ক্ষুদ্র"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "পটভূমি কনফিগার করো..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "এই ভিউ-এর পটভূমির পছন্দসমূহ বেছে নিতে দেয়"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>আপনার <b>%1</b> পড়ার জন্য যথেষ্ট অনুমতি নেই।</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> আর আছে বলে মনে হচ্ছে না</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "সন্ধান ফলাফল: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি মুছে ফেলতে চান?\n"
|
|
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু মুছে ফেলতে চান?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি ধ্বংস করতে চান?\n"
|
|
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু ধ্বংস করতে চান?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "ফাইল ধ্বংস করো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "ধ্বংস"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?\n"
|
|
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "&বর্জন করো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "আপনি একটি ফোল্ডারকে তার নিজের ওপর এনে ফেলতে পারেন না"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "এখানে &সরাও"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "এখানে &কপি করো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&এখানে লিঙ্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "&ওয়ালপেপার হিসেবে বেছে নাও "
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "নতুন ফোল্ডার"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "খোলো (&খ)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:508
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
msgstr "আবর্জনার বাক্স একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:510
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgstr "মিডিয়াম একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:512
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
msgstr "নথী নতুন একটি উইণ্ডোয় খোলো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:531
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "ফোল্ডা&র তৈরী করো..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:538
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "পূর্বাবস্থা&য় ফেরাও"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:609
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:631
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "&এই পাতাটি বুকমার্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:633
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "&এই অবস্থানটি বুকমার্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:636
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "&এই ফোল্ডারটি বুকমার্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:638
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "&এই লিঙ্কটি বুকমার্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:640
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "&এই ফাইলটি বুকমার্ক করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:894
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "%1 ব্যবহার করে খোলো"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:938
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&অন্যান্য..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:969
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "প্রণালী (&প)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1003
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1017
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "শেয়ার"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো: কপি"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো: সরাও"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো: আবর্জনায় পাঠানো"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "বাতি&ল করো: ফোল্ডার তৈরি করা"
|