You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

209 lines
4.1 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Galician
# Galician translation of kminipagerapplet.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 22:38+0200
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Executar Paxinador"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Renomear Escritorio \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Formato do Paxinador"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "F&ilas"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Columnas"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniaturas das &Fiestras"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Iconas das &Fiestras"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Etiqueta do Texto"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&úmero de Escritorio"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Nom&e de Escritorio"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "S&en Etiqueta"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegante"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparente"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Fondo de Escritorio"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Opcións do &Paxinador"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Configurar Escritorios..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"e outro\n"
"e %n outros"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Unha fiestra:\n"
"%n fiestras:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Tipo de etiqueta do escritorio virtual"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Plana"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Viva"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Tipo de fondo do escritorio virtual"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Número de filas para amosar as previsualizacións dos escritorios"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Amosar Previsualización do Escritorio?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Ammosar iconas das fiestras nas previsualizacións?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""