You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/knetattach.po

183 lines
4.7 KiB

# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po to Norwegian Bokmål
# translation of knetattach.po to
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Eskild Hustvedt"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,zerodogg@skolelinux.no"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Lagre og &kople til"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>vevmappa</i> og tjeneradressen, porten og mappestien "
"som skal brukes, og trykk <b>Lagre og kople til</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>SSH-tilkoplinga</i> og tjeneradressen, porten og "
"mappestien som skal brukes, og trykk <b>Lagre og kople til</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>FTP-tilkoplinga</i> og tjeneradressen, porten og "
"mappestien som skal brukes, og trykk <b>Lagre og kople til</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>Microsoft Windows-nettverksstasjonen</i> og "
"tjeneradressen, porten og mappestien som skal brukes, og trykk <b>Lagre og "
"kople til</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Klarte ikke kople til tjeneren. Kontroller innstillingene og prøv igjen."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "K&ople til"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE nettverksveiviser"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hovedutvikler og vedlikeholder"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Veiviser for nettverksmappe"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Legg til ei nettverksmappe"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nylig tilkobling:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Vevmappe (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sikkert skall (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® network disk"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "Velg typen nettverkmappe som skal kobles opp og trykk Neste-knappen."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informasjon om nettmappe"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>%1</i> og tjeneradressen, porten og mappestien å "
"bruke og trykk Neste-knappen."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Bruker:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Tje&ner:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappe:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "L&ag et ikon for fjernmappen"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Bruk kryptering"